人教版初一数学正数与负数2
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.直径为30.032mm和直径为29.97的零 件是否合格? 2.你知道还有那些事件可以用正负数 表示允许误差吗?请举例.
应用 提高
应用 提高
应用 提高
1、向东走+5m,-6m,0m表示的实际意义是什么 呢?
2、某水泥厂计划每月生产水泥1000t ,一月份实际生 产了950t ,二月份实际生产了1000t ,三月份实际生产了 1100t ,用正数和负数表示每月超额完成计划的吨数各是 多少?
我估计,尽管场合各有不同。我们中间 肯定不止有一两个人曾经遇到过这样的 窘境:想要临时编造一个假地址,可是
脑子却突然不管用了。
The tendency of a body to continue in motion is clear to one who observes that an automobile or a train moves for some distance even when brakes are used to check this motion.
探索 思考
例 (2)2019年下列国家的商品进出口总额比上一年的变化 情况是:美国减少6.4%, 德国增长1.3%,
法国减少2.4%, 英国减少3.5%, 国家意大利增长0.2%, 中国增长7.5%. 写出这些2019年商品进出口总额的增长率.
练习 拓展
[阅读与思考]
阅读教科书第8页《用正负数表示加工 允许误差》
教学内容与目的: 英语长句的特点及其各种翻译方法。
教学重点与难点: 英语长句的翻译方法,如顺序法,逆 序法、拆译法、综合法等。
教学方法: 多媒体教学,翻译技巧讲解与实践练
习相结合。
学时分配:5学时
一 英语长句汉译的特点 由先到后 earlier actions →later actions
由因到果 cause→ effect
如果你乘坐火车抵达芝加哥,即使只在 那里逗留一两个小时,你也会感觉到从 密歇根湖那边吹拂过来的阵阵清风,这 就是芝加哥之所以叫做“风城”的缘故。
From the standpoint of the developing countries, the next decade should see a greatly accelerated program for scientific and technological cooperation, aimed at widespread dissemination of technology for meeting the basic needs of man, such as nutrition, shelter, communications, health and sanitation.
拓展题2
观察下列排列的每一列数,研究它的排 列有什么规律?并填出空格上的数. (1)1,-2,1,-2,1,-2, , , ,… (2)-2,4,-6,8,-10, , , ,… (3)1,0,-1,1,0,-1, , , ,…
Chapter 13 Translation of Long Sentences
《数北学师》大(七人年教级社.(七下年) 级 上册 )
1
华师中山附中 舒岳顺
回顾 思考
[问题1]:“零”为什么即不是正数也不是 负数呢?
[问题2]:引入负数后,数按照“两种相反 意义的量”来分,可以分成几类?分别 是什么?
探索 思考
例 (1)一个月内,小明体重增加2kg,小华 体重减少1kg,小强体重无变化,写出他们 这个月的体重增长值;
由现象到本质 phenomena→nature
由条件、让步到事实 condition/concession→facts
由事实到结论 facts →conclusion
二 英语长句的翻译方法 1 如果英语长句的时空和逻辑关系与中文
一致,则保留原文顺序,采用顺序法, 如:
Third world countries export their mined deposits and tropical agricultural products, which bring them desired foreign exchange.
汽车和火车在已经刹车的情况下还会移 动一定的距离。看到这种情况的人就会 明白,运动着的物体具有继续运动的倾 向。
3 当英语中主句和从句及修饰语联系 并不十分紧密的时候,汉译时则需 要拆句,把英语句子译成几个分句, 如:
第三世界国家出口矿物和热带作物,以换
If you reach Chicago by train and spend only an hour or two there you will feel the light wind off the lake which gives it the name “windy City”.
解:(1)向东走+5m ,实际表示的是向东走5m. 向东走-6m,实际表示的是向西走6m. 向东走0m,实际表示的是没动。
(2)一月份、二月份、三月份超额完Biblioteka Baidu计划的 吨数分别为-50t, 0t, 100t.
拓展题1
某年度某国家有外债10亿美元,有内债 10亿美元,应用数学知识来解释说明,下列 说法合理的是( ) A.如果记外债为-10亿美元,则内债为+10亿 美元 B.这个国家的内债、外债互相抵消 C.这个国家欠债共20亿美元 D.这个国家没有钱
从发展中国家的观点来看, 在下一个十年里应制 定计划,大力加快科学技术的合作,这旨在广泛 传播技术,从而满足人们诸如营养、住宅、交通、 卫生保健的基本需求。
2 不管是英语的简单句还是复杂句,如 果其表述与中文的时空和逻辑关系不一 致,则要部分或全部地调整原文的顺序, 并常常要拆句,如:
I suspect more tnan a few men have encountered the same dilemma, although under different circumstances. Trying to make uo an address on the spot, the mind suddenly blanks.
应用 提高
应用 提高
应用 提高
1、向东走+5m,-6m,0m表示的实际意义是什么 呢?
2、某水泥厂计划每月生产水泥1000t ,一月份实际生 产了950t ,二月份实际生产了1000t ,三月份实际生产了 1100t ,用正数和负数表示每月超额完成计划的吨数各是 多少?
我估计,尽管场合各有不同。我们中间 肯定不止有一两个人曾经遇到过这样的 窘境:想要临时编造一个假地址,可是
脑子却突然不管用了。
The tendency of a body to continue in motion is clear to one who observes that an automobile or a train moves for some distance even when brakes are used to check this motion.
探索 思考
例 (2)2019年下列国家的商品进出口总额比上一年的变化 情况是:美国减少6.4%, 德国增长1.3%,
法国减少2.4%, 英国减少3.5%, 国家意大利增长0.2%, 中国增长7.5%. 写出这些2019年商品进出口总额的增长率.
练习 拓展
[阅读与思考]
阅读教科书第8页《用正负数表示加工 允许误差》
教学内容与目的: 英语长句的特点及其各种翻译方法。
教学重点与难点: 英语长句的翻译方法,如顺序法,逆 序法、拆译法、综合法等。
教学方法: 多媒体教学,翻译技巧讲解与实践练
习相结合。
学时分配:5学时
一 英语长句汉译的特点 由先到后 earlier actions →later actions
由因到果 cause→ effect
如果你乘坐火车抵达芝加哥,即使只在 那里逗留一两个小时,你也会感觉到从 密歇根湖那边吹拂过来的阵阵清风,这 就是芝加哥之所以叫做“风城”的缘故。
From the standpoint of the developing countries, the next decade should see a greatly accelerated program for scientific and technological cooperation, aimed at widespread dissemination of technology for meeting the basic needs of man, such as nutrition, shelter, communications, health and sanitation.
拓展题2
观察下列排列的每一列数,研究它的排 列有什么规律?并填出空格上的数. (1)1,-2,1,-2,1,-2, , , ,… (2)-2,4,-6,8,-10, , , ,… (3)1,0,-1,1,0,-1, , , ,…
Chapter 13 Translation of Long Sentences
《数北学师》大(七人年教级社.(七下年) 级 上册 )
1
华师中山附中 舒岳顺
回顾 思考
[问题1]:“零”为什么即不是正数也不是 负数呢?
[问题2]:引入负数后,数按照“两种相反 意义的量”来分,可以分成几类?分别 是什么?
探索 思考
例 (1)一个月内,小明体重增加2kg,小华 体重减少1kg,小强体重无变化,写出他们 这个月的体重增长值;
由现象到本质 phenomena→nature
由条件、让步到事实 condition/concession→facts
由事实到结论 facts →conclusion
二 英语长句的翻译方法 1 如果英语长句的时空和逻辑关系与中文
一致,则保留原文顺序,采用顺序法, 如:
Third world countries export their mined deposits and tropical agricultural products, which bring them desired foreign exchange.
汽车和火车在已经刹车的情况下还会移 动一定的距离。看到这种情况的人就会 明白,运动着的物体具有继续运动的倾 向。
3 当英语中主句和从句及修饰语联系 并不十分紧密的时候,汉译时则需 要拆句,把英语句子译成几个分句, 如:
第三世界国家出口矿物和热带作物,以换
If you reach Chicago by train and spend only an hour or two there you will feel the light wind off the lake which gives it the name “windy City”.
解:(1)向东走+5m ,实际表示的是向东走5m. 向东走-6m,实际表示的是向西走6m. 向东走0m,实际表示的是没动。
(2)一月份、二月份、三月份超额完Biblioteka Baidu计划的 吨数分别为-50t, 0t, 100t.
拓展题1
某年度某国家有外债10亿美元,有内债 10亿美元,应用数学知识来解释说明,下列 说法合理的是( ) A.如果记外债为-10亿美元,则内债为+10亿 美元 B.这个国家的内债、外债互相抵消 C.这个国家欠债共20亿美元 D.这个国家没有钱
从发展中国家的观点来看, 在下一个十年里应制 定计划,大力加快科学技术的合作,这旨在广泛 传播技术,从而满足人们诸如营养、住宅、交通、 卫生保健的基本需求。
2 不管是英语的简单句还是复杂句,如 果其表述与中文的时空和逻辑关系不一 致,则要部分或全部地调整原文的顺序, 并常常要拆句,如:
I suspect more tnan a few men have encountered the same dilemma, although under different circumstances. Trying to make uo an address on the spot, the mind suddenly blanks.