《愚公移山》翻译

合集下载

《愚公移山》_翻译

《愚公移山》_翻译

译文太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,方圆,范围,指周围的长度山之南水之北谓“阳”,山之北水之南谓“阴”…的人将要,快要太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。

(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北岸。

面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

面对着苦于取消句子独立性阻塞曲折,绕远表判断语气北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

(他)苦于山北交通阻塞,进出都要绕道。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”家人谋划,商量你们竭尽,用尽铲平指险峻的大山直就召集家人商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”纷纷竟,却,与“不”连用,起加强语气的作用土山如…何:把…怎么样哪里(大家)纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,竟连魁父这座小山也难挖平,能把太行、王屋怎么样呢?况且,挖下来的泥土和石头放到哪里呢?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

儿子和孙子三个人大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。

”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人,敲石头挖泥土,用簸箕和箩筐运到渤海的边上。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:复姓寡妇遗孤,孤儿换牙蹦蹦跳跳季节变换才同返,返回老头邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。

冬夏换季,他们才回家一次。

河曲智叟讥笑着劝阻愚公说:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:太,过分同慧,聪明凭老迈的年纪和残余的力气草加强反问语气长叹“你太不聪明了。

凭你老迈的年纪和残余的力气,连山上的一棵草也铲除不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长长地叹息说:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

《愚公移山》原文及翻译

《愚公移山》原文及翻译

《愚公移山》原文及翻译愚公移山这句成语大家都知道,那么愚公移山的文言文你又看得懂吗?下面是店铺为大家收集整理的“《愚公移山》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮住到大家!更多精彩内容请持续关注!《愚公移山》原文及翻译原文太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

注释1、太行山:在黄土高原和华北平原之间。

2、王屋山:在山西阳城、垣曲与河南济源之间。

3、方:指面积。

4、仞:古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

5、冀州:古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。

6、河阳:黄河北岸。

山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。

7、且:副词,将近。

8、面山而居:面对着山居住。

9、惩(chéng):戒,这里是“苦于、为......所苦”的意思。

10、塞(sè):阻塞。

11、迂(yū):曲折、绕远。

12、聚室而谋:集合全家来商量。

室,家。

13、汝:你。

这里做复数看,为“你们”的意思。

14、毕力平险:尽全力铲除险峻的大山。

15、指通豫南:一直通向豫州的南部。

《愚公移山》翻译(译文)

《愚公移山》翻译(译文)

《愚公移山》翻译(译文)【介绍】【发音】 yú gōng yí shān【解释】比喻坚持不懈地改造自然和坚定不移地进行斗争。

【出处】《列子·汤问》(战国列御寇)记载:愚公家门前有两大座山挡着路,他决心把山平掉,另一个老人智叟笑他太傻,认为不能。

愚公说:我死了有儿子,儿子死了还有孙子,子子孙孙是没有穷尽的,两座山终究会凿平。

【用法】主谓式;作主语、定语、宾语;含褒义【示例】在现代化建设中,我们要发扬愚公移山的精神。

【近义词】锲而不舍、持之以恒、始终不渝【反义词】虎头蛇尾、有头无尾【词性】形容词,褒义词。

【原文】太行王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。

”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

【译文】雄伟秀丽的王屋山位于河南西北部济源县城西北45公里处,东依太行,西接中条,北连太岳,南临黄河。

因“山形如王者车盖”,故称王屋山。

王屋山绝顶海拔米,相传为轩辕黄帝祈天之所,名日“天坛”。

传说中的“愚公移山”的地方在王屋山之阳,这是一条从王屋山主峰延伸下来的南北走向的大山梁。

山梁西面为愚公村,东面是小有河,愚公村的人每天要绕过山梁到小有河去取水,愚公便带领他的子子孙孙决心把它移走。

愚公移山 翻译

愚公移山 翻译

愚公移山翻译
愚公移山翻译如下:
太行、王屋(这)两座山,(占地)方圆七百里,高七八万尺,本来在冀州的南边,黄河北岸的北边。

北山一位叫愚公的人,年纪将近九十岁,面对着山居住。

(他)苦于大山北面堵塞交通,出来进去(都要)绕路,就集合全家来商量说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,(使道路)一直通向豫州的南部,在汉水南岸到达,可以吗?”(大家)纷纷表示赞成。

他的妻子提出疑问说:“凭借您的力量,连魁父这座小山都不能铲平,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”众人纷纷说:“把它扔到渤海的边上去,隐土的北面。


于是(愚公)率领(能)挑担子的三个人(上了山),凿石开垦土地,用箕畚装了(土石)运到渤海的边上,邻居姓京城的寡妇有个孤儿,才刚刚换牙,也跳跳蹦蹦前去帮助他们。

冬夏换季,(他)才往返一次。

河湾上的一位聪明的老者讥笑愚公并制止他(干这件事),说:“你太不聪明了!就凭你衰残的年龄和剩下的力量,连山上的一棵草都不能毁掉,又能把泥土、石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。

即使我死了,我有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽,然而山却不会增加高度,何愁挖不平?”河湾上的智老头没有话来回答。

手里拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,将这件事告诉了天帝。

天帝被他的诚心所感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背负着两座山,一座放在朔东,一座放在雍南。

从此,冀州的南部,(到)汉水南岸,没有山冈阻隔了。

愚公移山原文及其翻译

愚公移山原文及其翻译

愚公移山原文及其翻译愚公移山,出自《列子·汤问》里的一篇文章,作者为战国的列御寇,叙述了愚公不畏艰难,坚持不懈,挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事。

下面是关于愚公移山原文和翻译的内容,欢迎阅读!【原文】太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻,有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。

子子孙孙,无穷匮也。

而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

【译文】太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。

(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北面。

北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

(他)苦于山北交通阻塞,进出要绕远道,就召集全家来商量说:“我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?”(大家)纷纷地表示赞成他的意见。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋(两座大山)怎么样呢?况且把挖下来的泥土石头放到哪里去呢?”大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。

”于是率领挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用箕畚搬运到渤海的边上。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。

寒来暑往,季节交换,才往返一趟。

初中文言文翻译《愚公移山》

初中文言文翻译《愚公移山》

初中文言文翻译《愚公移山》原文】太行王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。

”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一返焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

译文】太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。

北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。

他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗广大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。

冬夏换季,才能往返一次。

河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:‘‘你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。

《愚公移山》原文及翻译

《愚公移山》原文及翻译

《愚公移山》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《愚公移山》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《愚公移山》原文愚公移山课文:太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

(现位于,河南省济源市。

)北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚(jīběn)运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀(shuāng)妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

1《愚公移山》原文翻译愚公移山译文:太行、王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈。

本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。

北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。

于是愚公便。

愚公移山文言文翻译4篇

愚公移山文言文翻译4篇

愚公移山文言文翻译愚公移山文言文翻译4篇上学期间,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。

为了帮助更多人学习文言文,以下是小编整理的愚公移山文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

愚公移山文言文翻译1【原文】太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻,有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。

子子孙孙,无穷匮也。

而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

【译文】太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。

(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北面。

北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

(他)苦于山北交通阻塞,进出要绕远道,就召集全家来商量说:“我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?”(大家)纷纷地表示赞成他的意见。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋(两座大山)怎么样呢?况且把挖下来的泥土石头放到哪里去呢?”大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。

”于是率领挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用箕畚搬运到渤海的边上。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。

愚公移山_文言文的翻译

愚公移山_文言文的翻译

昔者,愚公者,燕人也。

年且九十,面山而居,与子幼子负畚锸,出入于山,年深月久,山石崩颓,道路崎岖,心欲移之,然力不足。

愚公曰:“吾与子幼子,虽老且病,然志不已,欲移此山,以利行旅。

吾闻天者,无难必成,人者,有志必遂。

吾宁移山,不辞劳苦,终当有成。

”邻人笑而应曰:“公年已耄耋,子幼力弱,岂能移此大山?且山之大,非一日之功,子虽壮健,亦难移也。

公何不罢休,以待天命?”愚公怒曰:“吾闻大禹治水,疏川导滞,九年而成。

孔子读《易》,韦编三绝,而终成圣。

人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。

吾岂不能以移山为志,而俟天命哉?”邻人曰:“公虽志坚,然力不足,徒劳无功。

不如以智取之,何如?”愚公曰:“吾闻水之积也不厚,则其负大舟也无力。

吾志积久,虽无大舟,必能负此山。

”于是愚公乃发徒属,操畚锸,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人闻而相与笑,以为不祥。

孔子闻之,曰:“智者乐水,仁者乐山。

愚公移山,非独乐山,亦乐水也。

夫水者,智者所乐;山者,仁者所乐。

愚公移山,其志可嘉,其行可敬。

虽未成其事,其志已远矣。

”岁余,邻人复往观之,见愚公父子,箕畚运石,不知其几千万万。

邻人感其志,乃相与叹曰:“愚公移山,吾辈之羞也。

吾辈不如愚公之志,乃何以为人?”于是邻人皆发徒属,助愚公移山。

邻国之人,闻而相告,皆曰:“愚公移山,吾辈之助也。

”于是天下之士,皆愿助愚公移山。

十年之后,山移一篑,愚公之力,亦竭。

而山犹未平,然愚公之心,不以为倦。

邻人曰:“公之力,固已竭矣,山犹未平,吾辈何以为助?”愚公曰:“吾闻积善之家,必有余庆。

吾辈虽不能尽移此山,然积德累功,亦必有成。

”又十年,山移一篑,愚公之力,亦竭。

而山犹未平,然愚公之心,不以为倦。

邻人曰:“公之力,固已竭矣,山犹未平,吾辈何以为助?”愚公曰:“吾闻积善之家,必有余庆。

吾辈虽不能尽移此山,然积德累功,亦必有成。

”又十年,山移一篑,愚公之力,亦竭。

而山犹未平,然愚公之心,不以为倦。

邻人曰:“公之力,固已竭矣,山犹未平,吾辈何以为助?”愚公曰:“吾闻积善之家,必有余庆。

愚公移山文言文翻译及注释

愚公移山文言文翻译及注释

愚公移山文言文翻译及注释《愚公移山》是中国古代寓言故事,选自《列子·汤问》,作者是春秋战国的列御寇。

愚公移山文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的愚公移山文言文翻译及注释资料,仅供参考。

愚公移山文言文原文愚公移山作者:列御寇出处:《列子·汤问》太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

(现位于,河南省济源市。

)北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚(jīběn)运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀(shuāng)妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

愚公移山文言文注释1太行山——在黄土高原和华北平原之间。

2王屋山——在山西阳城、垣曲与河南济源之间。

3方——指面积。

4仞——古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

5冀州——古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。

6河阳——黄河北岸。

山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。

7且——副词,将近。

8面山而居——面对着山居住。

9惩(chéng)——戒,这里是‘苦于、为......所苦’的意思。

10塞(sè)——阻塞。

八年级上册愚公移山翻译

八年级上册愚公移山翻译

初二年上册愚公移山翻译
《愚公移山》翻译如下:
太行、王屋两座山,方圆纵横七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。

北山下有个叫愚公的人,年纪快到九十岁了,面对着山居住。

他苦于山北的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿放置挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他们。

冬夏换季,才往返一次。

河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气,连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连寡妇孤儿都比不上。

即使我死了,还有儿子在呀。

儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。

握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告。

天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。

从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

《愚公移山》文言文原文及翻译

《愚公移山》文言文原文及翻译

《愚公移山》文言文原文及翻译愚公移山列子〔先秦〕太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉。

子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

译文太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。

北山下面有个名叫愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山居住。

他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,于是集合全家人商量说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。

邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去帮助他。

冬夏换季,才能往返一次。

河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。

《愚公移山》翻译及大问题

《愚公移山》翻译及大问题

《愚公移山》翻译太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。

(这两座山)本来在冀州的南面、黄河的北面。

北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

(他)苦于山北交通阻塞,进出要绕远道。

就召集全家来商量说:“我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?”(大家)纷纷地表示赞成他的意见。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋(两座大山)怎么样呢?况且把挖下来的泥土石头放到哪里去呢?”大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。

”于是率领挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用箕畚搬运到渤海的边上。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。

寒来暑往,季节交换,才往返一趟。

河曲智叟笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。

凭你在世上这最后的几年,剩下的这么点力气,连山上的一根草都铲除不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长长地叹息说:“你思想顽固,顽固到了不能通达事理的地步,连孤儿寡妇都不如。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙是没有穷尽的啊,可是山却不会再增高加大,还愁什么挖不平呢?”河曲智叟没有话来回答。

山神听说愚公移山这件事,怕他不停地挖下去,就向天帝报告了这件事。

天帝被愚公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山。

一座放在朔方的东部,一座放在雍州南面。

从此,冀州的南部,一直到汉水的南岸,再没有高山阻隔了。

愚公移山1.用简洁的语言概括每段段意。

答:第一段:介绍太行、王屋二山的面积、高度和地理位置。

(故事的背景)第二段:写愚公不畏艰难,毅然率子孙移山。

(开端)第三段:叙述愚公对智叟的驳斥。

(发展)第四段:写愚公精神感动天帝,移山愿望实现。

(结局)2.愚公移山有哪些困难?写这些困难有什么作用?答:①两山高大;②移山工具简陋;③运土石的路程远,费时多;④愚公年纪大。

《愚公移山》原文及翻译

《愚公移山》原文及翻译

《愚公移山》原文及翻译《愚公移山》是中国传统文化中的一则寓言故事,讲述了一个困难重重的任务,以及大家团结合作,努力坚持,最终赢得胜利的故事。

下面,我们将为大家介绍《愚公移山》的原文和翻译,希望能帮助大家更好地理解这个故事和其中蕴含的深刻道理。

原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞,山形如插几,连绵不断,自秦以来,几为阻隔西北之路,劳而无功。

每岁雪融水涨,必有土石崩裂,河泥泛滥,祸及于下,远近骇动。

愚公移山太行,王屋二山之北,有神人也,状颜若卢,顶戴皆黑,白耳垂长。

一日,前来晓谕愚公曰:“汝家北有二山,阻隔人间,吾欲为汝移之。

” 愚公辞谢曰:“二山虽小,人力所不能服,扰之而无益,不若止已。

” 神人不怒而笑,令同去,日夕刨凿,垒石于海中,倾二山于渤海之口,以镇东海之波涛,北冥之鳐鱼。

愚公乃大喜曰:“得闻天仙之语,足见日月之明,运至若此,嗟乎胜人者有之。

”翻译:太行山、王屋山二山,连绵不断,方圆七百里,海拔万仞。

这两座山自秦朝以来就阻隔了西北的大道,劳而无功。

每年春天,雪融水涨,土石崩塌,河泥泛滥,给下游带来了无穷的灾害和恐慌。

有一天,太行山和王屋山北面的神仙来到了愚公家,他长相面目俊秀,黑色的头发耸立着,两只白色的耳朵垂在耳边。

他对愚公说:“你家北面是两座大山,为人所阻,我想帮你搬过去。

”愚公谦虚地说:“两座山虽然不大,可是人的力量无法胜任,闹来闹去也无济于事,还是算了吧。

”神仙并没有生气,而是微笑着让愚公同他一起去。

他们日日夜夜地挖掘、敲打、建造,将两座山改造成了海中的一堆石头,并倾倒在渤海之口,以镇住东海的巨浪和北冥的鳐鱼。

愚公非常高兴地说:“我听了仙人的话,不但见到了日月的明亮,而且也想到了不可胜人的地方!”总结:《愚公移山》是一则关于人的力量与人的智慧的故事,是一则象征着奋斗不息、不居于已的精神摆动的故事。

传说中与愚公一起挖山的人数不一,但却有一个共同点,他们都有着不屈不挠、坚韧不拔的精神品质。

愚公移山文言文翻译

愚公移山文言文翻译

愚公移山文言文翻译文言文是我国传统文化的重要组成部分,许多经典名篇都是用文言文书写的。

其中,最为著名的当属《愚公移山》这个故事。

让我们一起来看看这个故事的文言文翻译吧!篇章原文「夫子何故虑乎无益之事,不如去死乎?」子曰:「天下事之大,无益于我者,不患寡而患不均,不謂於我而謂於人也。

」夫子喜色成行,風雨不改。

子有衣袖見雨者,弟子群問「何故?」子曰:「伯樂天下有,偏執自是無,自彼不善,如何以求善?」梁山泊志士因築城于桂林山之上,其地有二山,一曰欒山,一曰蓮花山。

群嶽環之,洞室穿其下,駐蹕當於南海之濱,檜楠修竹,羣猿騰躍,野鶴相舞,何等仙境!梁山泊以為此二山阻其去路,甚為懊恼。

乃召集群工,商議開鑿此山。

众人畧 之簡,而後疾呼奮起。

松溪子曰:「老父有功於周,智足以存吾身,今有桂林山而不去取,則覆目車裂可也。

」遂往詣愚公,告以所希。

愚公曰:「我年已七十,自早晨至日光西斜,力不能支,走不能步,咳唾成痰,這山還有誰去?」众皆惶愕,莫敢應聲。

唯其妻勸曰:「今為其留子孫,以繼吾後,不亦可乎?」於是眾人遂輯着土石,奮勇迸發,累日累夜。

愚公往視之,曰:「汝等努力,一日兩山可平。

」民聞之,皆驚愕。

蓋其劳也如是而不息也!中文翻译有个人问孔子:“老师啊,我为什么要关心那些对我毫无益处的事情呢?不如去死算了。

”孔子回答说:“天下事情繁多,虽然不益于我,也不要嫉妒于别人。

不要只关心缺少,要关心不均衡的状况。

”这个人听了之后,依旧不悟,还是不停地纠结于无益之事。

孔子并没有生气,反而开心地笑了,即使天雨滂沱,孔子的心情也不会改变。

孔子的一个弟子问:“老师,你的衣袖被雨水打湿了,怎么办啊?”孔子回答说:“伯乐是世界上著名的马匹鉴赏家,他细心而不偏见,所以才能成为好的鉴赏家。

如果我们盲目去寻求好的事物,而不去注意那些不好的事情,那么我们如何才能找到好的?”这段故事发生在梁山泊,那里有两座山,一座叫欒山,一座叫蓮花山,这两座山围绕着群山,下面还有洞穴和宫殿,周围是桂林山的美景,有美丽的桂树、紫竹和许多恶猿狼虎。

愚公移山翻译

愚公移山翻译

初中语文文言文《愚公移山》翻译原文:太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

(现位于,河南省济源市。

)北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

译文:太行、王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈。

本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。

北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。

于是愚公便召集全家人来商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,使它一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同他的意见。

愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连魁父这座小丘都铲平不了,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。

”愚公于是带领儿子孙子和能挑担子的三个人,凿石挖土,用箕畚装土石运到渤海的边上。

邻居姓京城的寡妇只有一个儿子,刚七八岁,但却蹦蹦跳跳地去帮助他们。

冬夏换季,才往返一次。

河曲的智叟笑着阻止愚公说:“你真是太不聪明了。

凭你残余的岁月剩余的力气,连山上的一根草木都动不了,又能把泥土和石头怎么样呢?”愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,连寡妇孤儿都不如。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1 / 11
愚公移山
原文:
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

字词:
方:方圆,范围,指周围的长度。

译:
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。

原文:
本在冀州之南,河阳之北。

字词:
阳:山之南水之北谓之“阳”,山之北水之南谓之“阴”。

译:
(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北岸。

原文:
北山愚公者,年且九十,面山而居。

字词:
且:将要,快要。

面:
面对着。

译:
北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

原文:
2 / 11
惩山北之塞,出入之迂也。

字词:
惩:苦于。

塞:
阻塞。

迂:
曲折,绕远。

译:
(他)苦于山北交通阻塞,进出都要绕道。

原文:
聚室而谋曰:
“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”
字词:
室:家人。

谋:
谋划,商量。

汝:
你,这里指复数“你们”。

毕:
竭尽,用尽。

平险:
铲平险峻的大山。

险,险阻,阻塞,这里指险峻的大山。

指:直。

译:
就召集家人商量说:
3 / 11
“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州南部,到达
汉水南岸,可以吗?”原文:
杂然相许。

字词:
杂然:
纷纷。

译:
(大家)纷纷表示赞同。

原文:
其妻献疑曰:
“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”字词:
曾:竟,却。

与“不”连用,起加强语气的作用。

丘:
土山。

如。

何:
把。

怎么样。

焉:
哪里。

译:
他的妻子提出疑问说:
“凭你的力气,竟连魁父这座小山也难挖平,能把太行、王屋怎么样呢?况且,挖下来的泥土和石头放到哪里呢?”
原文:
4 / 11
杂曰:
“投诸渤海之尾,隐士之北。


译:
大家纷纷说道:
“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。


原文:
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

字词:
子孙:
儿子和孙子。

三夫:
三个人。

译:
于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人,敲石头挖泥土,用簸箕和箩筐运到渤海的边上。

原文:
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

字词:
京城:
复姓。

孀妻:
寡妇。

遗男:
遗孤,孤儿。

始龀:
5 / 11
刚刚换牙,指七八岁。

龀,换牙。

跳:
蹦蹦跳跳。

反:
返回,现在写作“返”。

译:
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。

原文:
寒暑易节,始一反焉。

字词:
易节:
季节变换。

节,季节。

始:
才。

译:
冬夏换季,他们才回家一次。

1原文:
河曲智叟笑而止之曰:
“甚矣,汝之不惠。

字词:
叟:老头。

甚:
太,过分。

惠:
聪明,现在写作“慧”。

译:
6 / 11
河曲智叟讥笑着劝阻愚公说:
“你太不聪明了。

原文:
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”
字词:
残年余力:
老迈的年纪和残余的力气。

毛:
草。

其:
放在“如。

何”的句式前,加强反问语气。

译:
凭你老迈的年纪和残余的力气,连山上的一棵草也铲除不了,又能把泥土石头怎么样呢?”原文:
北山愚公长息曰:
“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

字词:
长息:
长叹。

固:
固执,顽固。

彻:
通,这里指思想的改变。

若:
像,比得过。

7 / 11
译:
北山愚公长长地叹息说:
“你思想顽固,顽固到了不能通达事理的地步,连孤儿寡妇都比不上。

原文:
虽我之死,有子存焉;
字词:
焉:用在句尾,表示肯定的语气,呢。

译:
即使我死了,还有儿子在呀;
原文:
子又生孙,孙又生子;
译:
儿子又生孙子,孙子又生儿子;
原文:
子又有子,子又有孙;
译:
儿子又有儿子,儿子又有孙子;
原文:
子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”
字词:
穷匮:
8 / 11
穷尽。

加赠:
增加(高度)何苦而不平:
担心什么铲不平?苦,愁,担心。

译:
子子孙孙无穷无尽,是没有穷尽的啊。

可是山却不会增加高度,担心什么铲不平?”原文:
河曲智叟亡以应。

译:
河曲智叟没有话来回答。

原文:
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

字词:
操:持,拿。

惧其不已:
害怕他不停地做下去。

译:
握着蛇的山神听说了这件事,害怕他不停地做下去,就向天帝报告了这件事。

原文:
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

字词:
感其诚:
9 / 11
被他的诚心所感动。

厝:
放置。

译:
天帝被愚公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山,一座放置在朔方的东部,一座放置在雍州的南面。

原文:
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

字词:
陇断:
高大的山。

译:
从此,冀州的南部,一直到汉水的南岸,没有高大的山了。

通假字
始一反焉反:
通“返”,返回
汝之不惠惠:
通“慧”,聪明
河曲智叟亡以应亡:
通“无”,没有
2一词多义焉且焉置土石(哪里)
有子存焉(呢)
10 / 11
于是焉,河伯欣然自喜(语气词)而而山不加增(可是,表转折)
河曲智叟笑而止之曰(表修饰)
聚室而谋曰何苦而不平(表承接)其其如土石何(加强反问语气)其妻献疑曰(他的,指愚公的)
惧其不已(他,指愚公)毕吾与汝毕力平险(毕:
竭尽,用尽)
众妙毕备(毕:
全,都)之河阳之北以君之力投诸渤海之尾隐土之北山之一毛操蛇之神(助词,的)曾不能损魁父之丘(代词,这,这样)
跳往助之笑而止之曰(之:
代词,代指愚公)
告之于帝(之:
代词,指愚公移山这件事)
惩山北之塞出入之迂也汝心之固甚矣,汝之不惠虽我之死(之:用于主谓间,取消句子独立性)
词类活用
面山而居(面:
名词活用为动词,面对着)
吾与汝毕力平险(险:
形容词用做名词,指险峻的大山)
箕畚运于渤海之尾(箕畚:
11 / 11
名词做状语,用箕畚和箩筐)
古今异义
方七百里方:
方圆(古义)
矩形,指方向或四个角都是九十度的四边形,六个面都是方形的六面形(今义)曾不能损魁父之丘曾:
竟,却。

与“不”连用,起加强语气的作用(古义)
曾经(今义)
何苦而不平何苦:
担心什么(古义)
常用来表反问语气,不值得,犯不着(今义)
特殊句式
甚矣,汝之不惠(谓语前置的倒装句。

实际语序:
汝之不惠甚矣。

“甚”是主语“汝之不惠”的前置谓语,目的是为了强调谓语。


且焉置土石(倒装句。

疑问句中,疑问代词“焉”充当“置”的宾语,前置。


何苦而不平(倒装句。

疑问代词“何”充当“苦”的宾语,前置。

)帝感其诚(被动语句。

“帝”是被感动者。


如太行、王屋何?(固定句式“如??何”,是“把??怎么样”的意思。


3。

相关文档
最新文档