水龙吟·落叶原文-翻译及赏析

合集下载

辛弃疾《水龙吟》的翻译赏析

辛弃疾《水龙吟》的翻译赏析

辛弃疾《水龙吟》的翻译赏析辛弃疾《水龙吟》的翻译赏析《水龙吟》作者是宋朝文学家辛弃疾。

其古诗全文如下:楚天千里清秋,水随天去秋无际。

遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。

落日楼头,断鸿声里,江南游子。

把吴钩看了,栏干拍遍,无人会、登临意。

休说鲈鱼堪脍,尽西风、季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。

可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人唤取,红巾翠袖,英雄泪!【前言】《水龙吟·登建康赏心亭》是南宋文学家辛弃疾创作的一首词,全词就登临所见挥发,由写景进而抒情,情和景融合无间,将内心的感情写得既含蓄而又淋漓尽致。

虽然出语沉痛悲愤,但整首词的基调还是激昂慷慨的,表现出辛词豪放的风格特色。

【翻译】辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,江水随天空流去,秋天更无边无际。

极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,还有那群山像女人头上的玉簪和螺髻。

西下的太阳斜照着这楼头,在长空远飞离群孤雁的悲鸣声里,还有我这流落江南的思乡游子。

我看着这宝刀,狠狠地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意。

别说鲈鱼切碎了能烹成佳肴美味,西风吹遍了,不知张季鹰已经回来了没?像只为自己购置田地房产的许汜,应怕惭愧去见才气双全的刘备。

可惜时光如流水一般过去,我真担心着风雨飘荡中的国家,真像桓温所说树也已经长得这么大了!叫谁去请那些披红着绿的歌女,来为我擦掉英雄失意的眼泪。

【鉴赏】这首词是作者在建康通判任上所作。

上阕开头以无际楚天与滚滚长江作背景,境界阔大,触发了家国之恨和乡关之思。

“落日楼头”以下,表现词人如离群孤雁、像弃置的宝刀难抑胸中郁闷。

下阕用三个典故对于四位历史人物进行褒贬,从而表白自己以天下为己任的抱负。

叹惜流年如水,壮志成灰。

最后流下英雄热泪。

上片大段写景:由水写到山,由无情之景写到有情之景,很有层次。

开头两句,“楚天千里清秋,水随天去秋无际”,是作者在赏心亭上所见的`景色。

楚天千里,辽远空阔,秋色无边无际。

大江流向天边,也不知何处是它的尽头。

章楶《水龙吟》原文、注释、译文及评析

章楶《水龙吟》原文、注释、译文及评析

章楶《水龙吟》原文、注释、译文及评析原文:水龙吟宋章楶燕忙莺懒花残,正堤上、柳花飘坠。

轻飞点画青林,谁道全无才思 [1] 。

闲趁游丝,静临深院,日长门闭。

傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起。

兰帐玉人睡觉 [2] ,怪春衣、雪沾琼缀。

绣床旋满,香球无数,才圆却碎。

时见蜂儿,仰沾轻粉,鱼吹池水。

望章台路杳 [3] ,金鞍游荡,有盈盈泪。

注释:[1]全无才思:韩愈《晚春诗》:“杨花榆荚无才思,唯解漫天作雪飞。

”才思(sì),犹言才华。

[2]睡觉(jué):睡醒。

[3]章台:见欧阳修《蝶恋花》(庭院深深)注②。

译文:燕儿忙忙,莺儿懒獭,繁花芳残。

柳堤上,杨花飘飘坠落,轻轻舒展,曼舞婆婆,在绿色的林木中点画渲染,使人忆起韩愈“杨花榆荚无才思”的诗篇。

杨花她悠闲地趁着春日的游丝,悄悄地进入了深深的庭院。

此时正是日长门闭,依傍着珠帘四散。

缓缓地想飘入闺房,却又一如先前,被风儿扶起。

美丽的玉帐里少妇正在入睡,杨花沾满了少妇的春衣,像飞雪一般地沾附,像琼玉一般轻缀。

美丽的绣床上也很快就沾满了无数的香球,才圆了,很快又破碎。

少妇无法入睡,不时有蜂儿,身上沾着花粉在飞,池水里,有鱼儿戏水欢会。

望望那夫婿游荡的长满柳树的章台路,路杳杳,无消息,不禁涌出了热泪。

评析:上片写轻风吹拂着的杨花姿态:“傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起。

”正欲落下,又被风扶了起来。

这个“扶”字,穷形极相,真是妙到毫巅了,从来写杨花者无此手段。

下片写穿帷入帐的春絮,逗弄出金闺玉人睡醒后的情景。

想起了游荡章台的浪子,不禁盈盈泪下,一缕情思,随着杨花飘荡天涯。

这样的杨花,怎么能说它全无才思呢?“谁道”二字,可说是对杨花之被误解的一篇翻案之作。

作者简介:章楶(jié)(1027—1102),字质夫,建州浦城(今属福建)人。

英宗治平二年(1065)进士。

知陈留县,历提举、转运诸职。

绍圣元年(1086),权成都府路转运使。

王沂孙《水龙吟 落叶》原文、注释、译文及赏析

王沂孙《水龙吟 落叶》原文、注释、译文及赏析

王沂孙《水龙吟落叶》原文、注释、译文及赏析【原文】《水龙吟落叶》晓霜初著青林,望中故国凄凉早2。

萧萧渐积,纷纷犹坠,门荒径悄3。

渭水风生,洞庭波起,几番秋杪4。

想重崖半没,千峰尽出,山中路、无人到5。

前度题红杳杳。

溯宫沟、暗流空绕6。

啼螀未歇,飞鸿欲过,此时怀抱。

乱影翻窗,碎声敲砌,愁人多少。

望吾庐甚处,只应今夜,满庭谁扫7?【注释】1.落叶之咏,意本宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。

……颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄;……惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。

”乃知咏落叶旨在悲秋伤时。

2.望中:眺望遥想之辞。

辛弃疾《永遇乐》词:“四十三年,望中犹记,烽火扬州路。

”3.“萧萧”句,语本杜甫《登楼》:“无边落木萧萧下。

”“纷纷”句:语本范仲淹《御街行》:“纷纷坠叶飘香彻”。

4.“渭水”句:语本《江上忆吴处士》诗:“秋风吹渭水,落叶满长安。

”“洞庭”句:语本屈原《九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

”杪,末也。

杪秋,暮秋。

宋玉《九辩》:“靓杪为之遥夜兮,心缭栗而有哀。

”5.“山中路”句:语本李商隐诗:“落叶人何在,寒云路几层?”6.“前度”三句:用御沟题红事。

范摅《云溪友议》:“卢渥舍人应举之岁偶临御沟,见一红叶,命仆搴来,叶上乃有一绝句,……诗曰‘水流何太急,深宫尽日闲。

殷勤谢红叶,好去到人间。

’”7.吾庐:陶渊明《读山海经》诗:“吾亦爱吾庐。

”甚,是也。

【译文】秋霜初染青林的拂晓,回首望眼中的故国,早已是,一片凄凉萧条。

落叶无边,渐渐积高,纷纷然,还在坠飘,门庭曲径,一派荒凉寂寥。

风儿吹彻渭水,洞庭掀起波涛,几番风来雨去,秋意已至末梢。

遥想那重叠的山峦被树叶淹掩半腰,反似尽衬出千峰陡峭。

山中的路呵,应是无人能到。

前人题诗的红叶早已杳杳,溯流宫沟寻找,却只有阴暗的流水空自环绕。

寒蝉尚未停歇啼叫;鸿雁飞过云霄,勾起离人愁绪怀抱。

杂乱的秋影,在窗前翻飞舞蹈,破碎的秋声,在石砌敲击乐调,却不知,给人增添多少苦恼。

水龙吟原文及赏析整理

水龙吟原文及赏析整理

让知识带有温度。

水龙吟原文及赏析整理水龙吟原文及赏析原文:翠鳌涌出沧溟,影横栈壁迷烟墅。

楼台对起,阑干重凭,山川自古。

梁苑平芜,汴堤疏柳,几番晴雨。

看天低四远,江空万里,登临处、分吴楚。

两岸花飞絮舞。

度春风、满城箫鼓。

英雄暗老,昏潮晓汐,归帆过舻。

淮水东流,塞云北渡,夕阳西去。

正凄凉望极,中原路杳,月来南浦。

译文都梁山涌出茫茫江海,穿越栈道峭叠在烟云迷漫的原野上流过。

在这楼台叠立之处登高再次凭栏远望,看这亘古不变的山川湖泽。

梁苑平坦无壑,汴堤上绿柳万棵,曾经受了几番晴日晒照又经过几番风吹雨篙。

看天空远远地与大地接连,江河万里空荡无边。

我登临的高第1页/共3页千里之行,始于足下。

山正是吴、楚的界线。

落花飞絮飘舞在两岸,春风一到,山下满城锣鼓喧天。

英雄已慢慢地年轻,黄昏和拂晓、涨潮又退潮,载着不断归来的白帆、摇不完的橹篙。

淮水难阻向东流淌,边塞以北云雾缭绕,残阳西沉余晖斜照。

我正在凄凉的景象中远望,中原之路茫茫渺渺,一轮明月升上江河南岸的树梢。

解释水龙吟:词牌名。

又名《水龙吟令》《龙吟曲》《水龙吟慢》《鼓鳌慢》《小楼连苑》《海天阔处》《庄椿岁》《丰年瑞》。

双调,押仄韵,体式甚多。

字数不同,句读有异。

上片第一句或六言,或七言,上下片各四仄韵。

翠鳌(áo)涌出沧溟:形容青山险峻犹如一个巨鳌在大海中浮出。

影横栈叠墅:远望山上的屋舍被烟雾所覆盖。

梁苑:园囿名,在今河南开封,汉梁孝王筑,为游赏与延宾之所,当时闻名文人如司马相如与枚乘皆出入其间。

汴(biàn)堤:指流经开封的汴河,为隋炀帝所建,堤上遍种柳树。

江空万里,登临处、分吴楚:指淮水空阔无限,登山远望,吴楚两地被淮水划开。

吴,指长江中下游地区,包括江苏和浙江一带。

楚,战国时楚国占有南方的大部分土地,包括江苏、江西、湖北、湖南、安徽、四川等地。

橹(lǔ):船橹,安于船尾的划水工具。

第2页/共3页让知识带有温度。

南浦:南面的水边。

后常用称送别之地。

水龙吟刘基译文

水龙吟刘基译文

水龙吟刘基译文
《水龙吟》是刘基的一首词,全文如下:
风雨萧瑟,鸡鸣四起,我置身天地竟没有像刘表这样的人才,啼鸣的杜鹃流着泪,落花含着遗憾飘落下来,哀伤柔弱。

月亮因天空显得昏暗,星星隐于薄雾,角声飘渺,想问问作《登楼赋》的王粲,镜子中自己的白发,又增添了多少啊。

遥望家乡在何处,青山渺茫,山峰矮小,几次美梦,都随着风儿离去了,被山峰遮住,琴瑟的弦僵住了,吹奏玉笙的手指发冷,只能遥望高飞的鸿雁在天边,没阶的莎草和蔽日的庭树,使人难辨晨昏。

刘基在这首词中,借用了许多自然景象和典故,来表达自己的情感。

他感叹自己身处乱世,没有像刘表这样的贤才领袖,而只能听到杜鹃啼血、落花含恨,月亮昏暗、星星隐没,角声飘渺。

他想起了王粲的《登楼赋》,想到自己的白发又增添了多少,感叹岁月无情,人生苦短。

同时,他也表达了对家乡的思念之情,遥望家乡在何处,青山渺茫,山峰矮小,几次美梦都随着风儿离去了。

他感叹自己无法回到家乡,只能在这里听着琴瑟之声、玉笙之韵,望着高飞的鸿雁和蔽日的庭树,感受着时间的流逝和人生的无常。

整首词情感深沉,寓意丰富,表达了刘基对人生和社会的深刻思考,也展现了他作为一位文学家的卓越才华。

《水龙吟》原文及翻译赏析

《水龙吟》原文及翻译赏析

《水龙吟》原文及翻译赏析《水龙吟》原文及翻译赏析1原文放船千里凌波去,略为吴山留顾。

云屯水府,涛随神女,九江东注。

北客翩然,壮心偏感,年华将暮。

念伊、嵩旧隐,巢、由故友,南柯梦,遽如许!回首妖氛未扫,问人间、英雄何处?奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。

铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。

但愁敲桂棹,悲吟梁父,泪流如雨。

翻译/译文放船千里凌波去,略为诸山留顾。

云屯水神居住的府邸,涛随神女,九江东注。

北客翩然,壮心偏感,年华将暮。

念伊阕与嵩山旧隐,巢父与许由故友,南柯一梦,遽如许!回首金兵南侵的气焰未扫,问人间、英雄何处?奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。

铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。

但愁敲桂棹,悲吟梁父,泪流如雨。

注释伊嵩:伊阕与嵩山。

伊阕,今龙门石窟所在地,伊水西流,香山与龙门山两岸对峙,宛如门阕,故名伊阕。

巢由:巢父与许由,皆尧时隐士也。

铁锁横江:三国后期,司马炎篡魏灭蜀,惟东吴未平。

吴主孙皓守将吾彦以铁索横江,欲以天险阻敌,然终为王濬所破。

梁父:梁父吟,又名梁甫吟,原汉乐府的曲名,传乃诸葛亮所作。

喻功业未成而怀匡时之志也。

吴山:江苏南部古为吴地,吴山即泛指是处诸山。

水府:水神所居府邸。

神女:指湘妃、洛神一类水中仙子。

九江:长江至浔阳分为九派东流,毛泽东《菩萨蛮·黄鹤楼》:“茫茫九派流中国,沉沉一线穿南北”。

南柯梦:李公佐《南柯记》载淳于棼梦为南柯太守、享尽荣华,醒后方知为一梦之事。

后常以之喻已逝去的往日情状。

妖氛:指金兵南侵气焰。

白羽:白羽箭。

尘昏白羽指战局不利。

孙郎良苦:三国时吴主孙皓闻晋军沿江来犯,遂以铁索横江拒敌,惜为晋人所破。

此处暗喻宋为金所迫局面。

赏析/鉴赏词一开始就以雄健之笔描绘了一个开阔的水面境界:放船千里,凌波破浪,烟波浩淼。

“略为吴山留顾”,从侧面点明他此次离开汴洛一带南来,不是为了“山水寻吴越,风尘厌洛京”(孟浩然《自洛之越》)。

对明媚的吴中山水,他只是略为留顾而已。

潜台词是说,他此次离乡背井,实在是因强敌入侵,迫不得已。

朱敦儒《水龙吟》原文、注释、译文及赏析

朱敦儒《水龙吟》原文、注释、译文及赏析

朱敦儒《水龙吟》原文、注释、译文及赏析原文:《水龙吟》放船千里凌波去。

①略为吴山留顾。

②云屯水府,③涛随神女,④九江东注。

⑤北客翩然,⑥壮心偏感,年华将暮。

念伊嵩旧隐,⑦巢由故友,⑧南柯梦,遽如许。

⑨回首妖氛未扫,⑩问人间、英雄何处。

奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。

(11)铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。

(12)但愁敲桂棹,(13)悲吟《梁父》,(14)泪流如雨。

【注释】①凌波:飞驰于波涛之上。

②吴山:又名胥山,在今杭州市城南。

林逋《长相思》:“吴山青,越山青,两岸青山相送迎。

”此处也可理解为泛指吴地(今江南一带)之山。

留顾:留恋、顾盼、停留。

③水府:星名。

《晋书·天文志上》:“东井西南四星曰水府,主水之官也。

”④神女:指曹植《洛神赋》中“体迅飞凫,飘忽苦神,凌波微步”的女神宓妃。

此时词人随浪涛颠簸前行,遂联想及之。

⑤九江:众水汇流而成的大江。

九:虚数,言其多。

⑥北客:作者为洛阳人,如今流落江南,故称。

⑦伊嵩旧隐:指作者南渡前在洛阳的隐居生活。

伊:伊阙山,又名龙门山,在今洛阳市西南伊水西岸。

因东与香山对峙如阙门,故云。

嵩:嵩山,在今河南登封县北。

⑧巢由:巢父、许由的合称。

二人传说为上古唐尧时代的隐士。

皇甫谧《高士传》卷上:“巢父者,尧时隐人也。

山居,不营世利。

年老以树为巢而寝其上,故时人号曰巢父。

尧之让许由也,由以告巢父。

巢父曰:‘汝何不隐汝形,藏汝光?若非吾友也。

’”此处借以比喻昔日与作者共同隐居的友人。

⑨南柯梦;唐李公佐《南柯太守传》谓淳于棼梦至槐安国,娶公主,做南柯太守,备极富贵。

醒后方知是梦。

遽如许:意指消逝得如此之快。

⑩妖氛:不祥之气。

此指喻侵宋的金邦。

(11)尘昏白羽:宝箭蒙尘,喻有奇才而不被重用。

白羽:白羽箭。

(12)“铁锁横江”三句:三国时吴国获悉晋军来攻,用铁索横绝江面,阻挡晋船。

后晋兵用火烧熔,铁索沉江,晋兵船只畅通无阻。

铁锁横江,未能挽救吴国灭亡的命运。

刘禹锡《西塞山怀古》:“千寻铁锁沉江底,一片降幡山石头。

水龙吟宋词赏析5篇

水龙吟宋词赏析5篇

水龙吟宋词赏析5篇水龙吟宋词赏析1冰肌不污天真,晓来玉立瑶池里。

亭亭翠盖,盈盈素靥,时妆净洗。

太液翻波,霓裳舞罢,断魂流水。

甚依然旧日,浓香淡粉,花不似,人憔悴。

欲唤凌波仙子。

泛扁舟,浩波千里。

只愁回首,冰奁半掩,明珰乱坠。

月影凄迷,露华零落,小阑谁倚?共芳盟犹有,双栖雪鹭,夜寒惊起。

这是一首咏物词,吟咏的对象是白莲。

词的上片可分为四层来理解。

第一层,“冰肌不污天真,晓来玉立瑶池里。

”着眼于白莲的风韵,点明赏莲的具体环境和时间。

“冰肌”首先点破“白”字,“天真”是生来具有的自然天性,这是指白莲的纯洁无瑕。

“晓”是具体时间,“玉立”,亭亭的样子,形容极其标致轻盈苗条。

“瑶池”,是古代传说中昆仑山的池名,西王母的居所,这里形容白莲花生长的池塘广大浩淼。

全句的意思是冰雪一样的肌体表现着白莲纯真无瑕的天性,在清爽明丽的清晨,亭亭玉立在广淼的池塘里。

第二层,“亭亭翠盖,盈盈素靥,时妆净洗。

”这是对白莲的个体描写。

“亭亭”是耸立的样子,曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。

”“盈盈”,仪态佼美的样子,《古诗十九首》:“盈盈楼上女,皎皎当窗牖。

”是说白莲高耸挺立的绿色叶子,如同标致的伞盖,白净美丽的面庞,显露在洁净时髦的服饰中。

由前一层的总体形象,推出了近景,对其单株进行静态描写。

第三层,“太液翻波,霓裳舞罢,断魂流水。

”“太”是极大的样子,太液指莲塘的水;“霓裳舞”是唐代的宫廷音乐。

相传是唐玄宗李隆基吸取了杨敬述所献《婆罗门曲》所制,宋代著名词人姜白石在其残曲上注有工尺谱,此舞的音乐、舞蹈、服饰都极力描写仙境和仙女的形象。

这里是以此比喻莲叶在风中的舞姿和气韵。

“断魂”在这里作销魂解,情意极其深长的样子。

韦庄《春怨》:“自有春愁正断魂,不堪芳草思王孙。

”林逋《山园小梅》中更有“霜禽欲下先偷眼,粉蝶欲知合断魂”的名句。

这一层是写白莲的动态,莲塘之中微波荡漾,荷叶兴致勃勃地舞了一曲霓裳羽衣曲,脉脉的流水摇曳护卫着白莲花,一往情深。

水龙吟原文翻译

水龙吟原文翻译

水龙吟原文翻译
水龙吟原文翻译
《水龙吟》
宋·苏轼
似花还似非花,
也无人惜从教坠。

抛家傍路,思量却是,
无情有思。

萦损柔肠,困酣娇眼,
欲开还闭。

梦随风万里,寻郎去处,
又还被莺呼起。

不恨此花飞尽,
恨西园、落红难缀。

晓来雨过,遗踪何在?
一池萍碎。

春色三分,二分尘土,
一分流水。

细看来不是杨花,
点点是离人泪。

赏析:
本词构思巧妙,刻画细致,咏物与拟人浑成一体,把杨花比喻为一个想离家出走、万里寻郎的思妇。

杨花虽然像花,但没有鲜艳的.色彩,没有美丽的姿质,没有人怜香惜玉,任凭它被东风吹落。

它离开枝头,好似孩子离开了家,它傍在路旁,像是无家可归的流浪儿。

看上去杨花似乎对杨树无情无义,实际上却是含有深情。

它团团逐队成球,滚动中损坏了柔肠,它躺在路边,似在睡觉,聚而又散,散了又聚,像是很困的女子,娇眼睁睁又闭上眼睡去了。

梦中,她随着春风,万里漂泊,苦苦寻觅,寻觅情郎。

一阵风起,吹得杨花四散,好似梦
中少女,被莺叫声唤起。

上片以花为人,以人写花,杨花美人,契合为一。

下片抒发伤春惜花之愁。

由“不恨”到“恨”,欲进先退,由杨花到落红,宕开一笔,而后折回杨花。

一夜风雨,早晨雨停时,落花散在泥地、漂在水中,已难以拾起来了。

末以点点杨花与离人珠泪浑融为一。

融情于物,以物体情,神来之笔,令人叫绝。

全篇赋物言情,虚实相生,笔墨入化,有神无迹。

雨中黄叶树灯下白头人——王沂孙《水龙吟·落叶》赏析

雨中黄叶树灯下白头人——王沂孙《水龙吟·落叶》赏析

雨中黄叶树灯下白头人——王沂孙《水龙吟落叶》赏析
曹柯新
【期刊名称】《电影评介》
【年(卷),期】2007(000)017
【摘要】王沂孙的词以咏物为主,寄托深沉,格调沉郁深婉.《落叶》词体现了他的词的总体风格,以落叶这一典型意象,延续传统"悲秋"主题,表现词人"故国凄凉"的感慨,寄托黍离之悲.
【总页数】2页(P99-100)
【作者】曹柯新
【作者单位】临沂师范学院文学院
【正文语种】中文
【中图分类】I2
【相关文献】
1.论风雅词人题画词的文化意蕴和艺术手法——以张炎、周密和王沂孙为中心 [J], 谭辉煌
2.试论《人间词话》中王国维对王沂孙的评价 [J], 黄腾
3.试论《人间词话》中王国维对王沂孙的评价 [J], 黄腾;
4.王沂孙《眉妩·新月》古典与今典试析 [J], 王馨鑫
5.王沂孙题画词探析 [J], 王蒙
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

辛弃疾《水龙吟》原文及翻译

辛弃疾《水龙吟》原文及翻译

辛弃疾《水龙吟》原文及翻译水龙吟·登建康赏心亭【作者】辛弃疾【朝代】宋译文对照楚天千里清秋,水随天去秋无际。

遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。

落日楼头,断鸿声里,江南游子。

把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意。

休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未? 求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。

可惜流年,忧愁风雨,树犹如此! 倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪?注释:建康:今江苏南京。

赏心亭:《景定建康志》:“赏心亭在(城西)下水门城上,下临秦淮,尽观赏之胜。

”遥岑:岑,音cén。

远山。

玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。

玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形状的发髻,这里比喻高矮和形状各不相同的山岭。

断鸿:失群的孤雁。

吴钩:唐·李贺《南园》:“男儿何不带吴钩,收取关山五十州。

”吴钩,古代吴地制造的一种宝刀。

这里应该是以吴钩自喻,空有一身才华,但是得不到重用。

了:音liǎo。

鲈鱼堪脍:用西晋张翰典。

《世说新语·识鉴篇》记载:张翰在洛阳做官,在秋季西风起时,想到家乡莼菜羹和鲈鱼脍的美味,便立即辞官回乡。

后来的文人将思念家乡、弃官归隐称为莼鲈之思。

季鹰:张翰,字季鹰。

求田问舍三句:《三国志·魏书·陈登传》,许汜(sì)曾向刘备抱怨陈登看不起他,“久不相与语,自上大床卧,使客卧下床”。

刘备批评许汜在国家危难之际只知置地买房,“如小人(刘备自称)欲卧百尺楼上,卧君于地,何但上下床之间邪”。

求田问舍,置地买房。

刘郎,刘备。

才气,胸怀、气魄。

流年:流逝的时光。

忧愁风雨:风雨,比喻飘摇的国势。

化用宋·苏轼《满庭芳》:“百年里,浑教是醉,三万六千场。

思量,能几许,忧愁风雨,一半相妨”。

树犹如此:用西晋桓温典。

《世说新语·言语》:“桓公北征经金城,见前为琅邪时种柳,皆已十围,慨然曰:‘木犹如此,人何以堪!’攀枝执条,泫然流泪。

”此处借抒发自己不能抗击敌人、收复失地,虚度时光的感慨。

水龙吟·落叶

水龙吟·落叶

水龙吟·落叶落叶的美秋季,是一年四季中最美丽的季节之一。

在这个季节里,树叶从深绿色变成了黄色和金色的渐变,然后变为红紫色,直到最终落下。

其中,落叶的美是最为迷人的。

在这个季节里,你可以看到大自然为我们带来了壮观的景象,树叶从树上飘落下来,不断地转换颜色,开始从深绿色变成为淡黄色,最后落到地面上,形成了一幅美丽的画面。

落叶的美是如此的吸引人,以至于许多歌曲和诗歌都以落叶为主题,其中《水龙吟·落叶》更是代表作之一。

水龙吟·落叶的创作背景《水龙吟·落叶》的创作是在南宋时期,由吕本中所创作。

吕本中,号文康,绍兴人,生于南宋第五年(1135年),卒于侨居四明的贞祐七年(1247年)。

他是南宋中期的文学家和诗人,以他的善词、善赋、善曲而闻名于世。

《水龙吟·落叶》的创作背景是吕本中在新春时写的一首挽词,题名为《水龙吟》。

《水龙吟》描绘的是一个人在梦中见到了水龙的情形,而《水龙吟·落叶》则是以落叶为主题,描绘了秋季的美景,以及岁月的流逝。

《水龙吟·落叶》的词牌意义《水龙吟·落叶》的词牌即“水龙吟”,是南宋词派中一个非常常见的词牌,主要描写九皋谷中的景色和故事,同时也涉及到了一些历史事件和人物。

《水龙吟》中的“水龙”是谷底一条河流的别称,“吟”是指呼吸、喘息之声。

尽管现在的南江和九皋谷景色已经大不如前,但“水龙吟”却成为了南宋词中一个绝佳的词牌。

解析《水龙吟·落叶》的内容《水龙吟·落叶》的内容主要分为两部分,前半部分以描写自然景观为主,后半部分则以时间流逝为主。

首先,在前半部分的词中,吕本中运用了大量的形象描写,用极为细腻的笔触,描绘了一幅秋季的美景:燕子去了,闲池留归路。

这句话描绘的是,秋季从深绿色的树叶变为金色、红色和橙色,最后落下来,这个时候燕子已经飞到南方过冬,留下我独自品味秋季的美丽景色。

落花时节又逢君,相顾无言独上西楼。

古诗水龙吟·落叶翻译赏析

古诗水龙吟·落叶翻译赏析

古诗水龙吟·落叶翻译赏析《水龙吟·落叶》作者为宋朝诗人王沂孙。

其古诗全文如下:晓霜初着青林,望中故国凄凉早。

萧萧渐积,纷纷犹坠,门荒径悄。

渭水风生,洞庭波起,几番秋杪。

想重崖半没,千峰尽出,山中路,无人到。

前度题红杳杳,溯宫沟、暗流空绕。

啼螀未歇,飞鸿欲过,此时怀抱。

乱影翻窗,碎声敲砌,愁人多少!望吾庐甚处,只应今夜,满庭谁扫。

【前言】《水龙吟·落叶》是南宋词人王沂孙的作品。

词的上片着力于写景。

下片重在抒情。

词人运用娴熟的笔法,使主观和客观融洽,构成一个完整的整体,使其故国之思表达得自然而深刻,表现了词人在南宋末期对现实难排的抑郁之情和凄凉境地。

【注释】水龙吟:词牌名,姜夔词注“无射商”,俗名越调。

双调一百二字,上片十一句四仄韵,下片十一句五仄韵。

晓霜:早上的霜露。

着:附着。

望中:视野之中。

故国:指南宋故地。

萧萧渐积:化用杜甫《登高》“无边落木萧萧下”之句。

萧萧:草木摇落之声。

纷纷犹坠:意谓落叶片片飘坠。

化用范仲淹《御街行·秋日怀旧》“纷纷坠叶飘香砌”之句。

门荒径悄:意谓落叶掩埋了门庭路径,一片荒凉寂静。

渭水风生:化用贾岛、周邦彦诗词写落叶。

贾岛《忆江上吴处士》:“秋风吹渭水,落叶满长安。

”周邦彦《齐天乐·绿芜凋尽台城路》:“渭水西风,长安乱叶,空忆诗情婉转。

”洞庭波起:化用屈原《湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”句描写落叶。

秋杪:暮秋,秋末。

杪,树梢。

引申为时月的末尾。

重崖半没:写山中落叶堆积,万木凋零的情状。

尽出:全是。

题红:指红叶题诗事。

范摅《云溪友议》:“中书舍人卢渥,应举之岁,偶临御沟,见一红叶,命仆搴来。

叶上有一绝句,置于巾箱,或呈于同志。

及宣宗既省宫人,初下诏从百官司吏,独不许贡举人。

渥后亦一任范阳,独获所退宫人。

宫人睹红叶而呈叹久之,曰:‘当时偶随流,不谓郎君收藏巾箧。

’验其书迹无不讶焉。

诗曰:‘流水何太急,深宫尽日闲,殷勤谢红叶,好去到人间。

辛弃疾《水龙吟》的翻译赏析

辛弃疾《水龙吟》的翻译赏析

辛弃疾《水龙吟》的翻译赏析《水龙吟》作者是宋朝文学家辛弃疾。

其古诗全文如下:楚天千里清秋,水随天去秋无际。

遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。

落日楼头,断鸿声里,江南游子。

把吴钩看了,栏干拍遍,无人会、登临意。

休说鲈鱼堪脍,尽西风、季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。

可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人唤取,红巾翠袖,英雄泪!【前言】《水龙吟·登建康赏心亭》是南宋文学家辛弃疾创作的一首词,全词就登临所见挥发,由写景进而抒情,情和景融合无间,将内心的感情写得既含蓄而又淋漓尽致。

虽然出语沉痛悲愤,但整首词的基调还是激昂慷慨的,表现出辛词豪放的风格特色。

【翻译】辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,江水随天空流去,秋天更无边无际。

极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,还有那群山像女人头上的玉簪和螺髻。

西下的太阳斜照着这楼头,在长空远飞离群孤雁的悲鸣声里,还有我这流落江南的思乡游子。

我看着这宝刀,狠狠地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意。

别说鲈鱼切碎了能烹成佳肴美味,西风吹遍了,不知张季鹰已经回来了没?像只为自己购置田地房产的许汜,应怕惭愧去见才气双全的刘备。

可惜时光如流水一般过去,我真担心着风雨飘荡中的国家,真像桓温所说树也已经长得这么大了!叫谁去请那些披红着绿的歌女,来为我擦掉英雄失意的眼泪。

【鉴赏】这首词是作者在建康通判任上所作。

上阕开头以无际楚天与滚滚长江作背景,境界阔大,触发了家国之恨和乡关之思。

“落日楼头”以下,表现词人如离群孤雁、像弃置的宝刀难抑胸中郁闷。

下阕用三个典故对于四位历史人物进行褒贬,从而表白自己以天下为己任的抱负。

叹惜流年如水,壮志成灰。

最后流下英雄热泪。

上片大段写景:由水写到山,由无情之景写到有情之景,很有层次。

开头两句,“楚天千里清秋,水随天去秋无际”,是作者在赏心亭上所见的景色。

楚天千里,辽远空阔,秋色无边无际。

大江流向天边,也不知何处是它的尽头。

辛弃疾《水龙吟》翻译赏析

辛弃疾《水龙吟》翻译赏析

辛弃疾《水龙吟》翻译赏析辛弃疾《水龙吟》翻译赏析倩何人,唤取红巾翠袖,揾英雄泪![译文] 我能让谁来召唤歌儿歌女,为我擦干壮志难酬的泪水![出自] 南宋辛弃疾《水龙吟》水龙吟·登建康赏心亭楚天千里清秋,水随天去秋无际。

遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。

落日楼头,断鸿声里,江南游子。

把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会登临意。

休说鲈鱼堪脍,尽西风、季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。

可惜流年,忧愁风,树犹如此!倩何人、唤取红巾翠袖,揾英雄泪!注释:建康:今江苏南京。

赏心亭:《景定建康志》:“赏心亭在(城西)下水门城上,下临秦淮,尽观赏之胜。

”遥岑:岑,音cén。

远山。

玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。

玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形状的发髻,这里比喻高矮和形状各不相同的山岭。

断鸿:失群的孤雁。

吴钩:唐·李贺《南园》:“男儿何不带吴钩,收取关山五十州。

”吴钩,古代吴地制造的一种宝刀。

这里应该是以吴钩自喻,空有一身才华,但是得不到重用。

了:音liǎo。

鲈鱼堪脍:用西晋张翰典。

《世说新语·识鉴篇》记载:张翰在洛阳做官,在秋季西风起时,想到家乡莼菜羹和鲈鱼脍的美味,便立即辞官回乡。

后来的文人将家乡、弃官归隐称为莼鲈之思。

季鹰:张翰,字季鹰。

求田问舍三句:《三国志·魏书·陈登传》,许汜(sì)曾向刘备抱怨陈登看不起他,“久不相与语,自上大床卧,使客卧下床”。

刘备批评许汜在国家危难之际只知置地买房,“如小人(刘备自称)欲卧百尺楼上,卧君于地,何但上下床之间邪”。

求田问舍,置地买房。

刘郎,刘备。

才气,胸怀、气魄。

流年:流逝的时光。

忧愁风雨:风雨,比喻飘摇的国势。

化用宋·苏轼《满庭芳》:“百年里,浑教是醉,三万六千场。

思量,能几许,忧愁风雨,一半相妨”。

树犹如此:用西晋桓温典。

《世说新语·言语》:“桓公北征经金城,见前为琅邪时种柳,皆已十围,慨然曰:‘木犹如此,人何以堪!’攀枝执条,泫然流泪。

水龙吟原文及翻译

水龙吟原文及翻译

水龙吟原文及翻译《水龙吟·登建康赏心亭》是南宋文学家*弃疾创作的一首词,全词就登临所见挥发,由写景进而抒情,情和景融合无间,将内心的感情写得既含蓄而又淋漓尽致。

下面是关于水龙吟原文及翻译的内容,欢迎阅读!水龙吟·登建康赏心亭【作者】*弃疾原文楚天千里清秋,水随天去秋无际。

遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。

落日楼头,断鸿声里,*南游子。

把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意。

休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。

可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人唤取,红巾翠袖,?h 英雄泪?译文辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,*水随天空流去,秋天更无边无际。

极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,还有那群山像女人头上的玉簪和螺髻。

西下的太阳斜照着这楼头,在长空远飞离群孤雁的悲鸣声里,还有我这流落*南的思乡游子。

我看着这宝*,**地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意。

别说鲈鱼切碎了能烹成佳肴美味,西风吹遍了,不知张季鹰已经回来了没?像只为自己购置田地房产的许汜,应怕惭愧去见才气双全的刘备。

可惜时光如流水一般过去,我真担心着风雨飘荡中的国家,真像桓温所说树也已经长得这么大了!叫谁去请那些披红着绿的歌女,来为我擦掉英雄失意的眼泪!水龙吟·登建康赏心亭赏析该词,上片大段写景:由水写到山,由无情之景写到有情之景,很有层次。

开头两句,“楚天千里清秋,水随天去秋无际”,是作者在赏心亭上所见的景*。

楚天千里,辽远空阔,秋*无边无际。

大*流向天边,也不知何处是它的尽头。

遥远天际,天水交融气象阔大,笔力遒劲。

“楚天”的“楚”地,泛指长*中下游一带,这里战国时曾属楚国。

“水随天去”的“水”,指浩浩荡荡奔流不息的长*。

“千里清秋”和“秋无际”,显出阔达气势同时写出*南秋季的特点。

南方常年多雨多雾,只有秋季,天高气爽,才可能极目远望,看见大*向无穷无尽的天边流去的壮观景*。

苏轼《水龙吟》诗词原文及赏析

苏轼《水龙吟》诗词原文及赏析

苏轼《水龙吟》诗词原文及赏析细看来,不是杨花点点,是离人泪。

[译文]细细看来,那不是杨花,点点飘絮是离人泪盈盈![出自]苏轼《水龙吟》水龙吟·次韵章质夫杨花词苏轼似花还似非花,也无人惜从教坠。

抛家傍路,思量却是,无情有思。

萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。

梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。

不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀。

晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。

春色三分,二分尘土,一分流水。

细看来不是杨花,点点是、离人泪。

【注释】② 章质夫名粢,浦城(冷福建省县名)人,官至同知枢密院事。

③ 从教坠:任杨花坠落。

④ 有思:即有情。

缀:连接。

⑤ 杨花词:章质夫咏杨花的名作。

⑥ 芭花,指柳絮。

⑧ 萦:缠绕;⑨ 缀:连缀。

译文1:像花又好像不是花,也无人怜惜任凭它衰零坠地,它抛离家乡倚路旁,细思量仿佛无情,却是含有深情。

受伤的柔肠婉曲,困倦的娇眼昏迷,欲开又闭。

梦魂随风飘万里,追对情郎去自动了又被黄莺儿叫起。

不恨此花飘飞落尽,却恨西园,满地落红枯萎难再旧枝重缀。

清晨淋过陈雨,何处有落花遗踪?它飘入池中,化成一池细碎浮萍。

三分春色姿容,二分化作尘土,一分坠入流水无踪影。

细看来,那不是杨花呵,点点飘絮是离人泪盈盈!译文2:杨花像花,又好像不是花,也没有人怜惜,任由它飘坠。

离开了树枝,飘荡在路旁,看起来是无情物,细想却荡漾着情思。

它被愁思萦绕,伤了百折柔肠,困顿朦胧的娇眼,刚要睁开又想闲。

正像那思妇梦中行万里,本想寻夫去处,却又被黄莺啼声惊唤起。

我不怨杨花落尽,只怨那西园,落花难重缀。

早晨一阵风雨,杨花踪迹何处寻?一池浮萍,全被雨打碎。

满园春色分三成,两成变尘土,一成随流水。

细细看,不是杨花,点点全是分离人的泪。

译文3:像花又好像不是花,也无人怜惜,任凭它衰落坠地。

它抛离家乡倚在路旁,细思量,它看似无情,却自有它的愁思。

受伤的柔肠婉曲,困倦的娇眼昏迷,欲开又闭。

梦魂随风飘去万里,正追随情郎而去,无奈却被黄莺儿叫起,惊醒了好梦。

古诗文系列课件模板-水龙吟·落叶

古诗文系列课件模板-水龙吟·落叶

古诗文系列:水龙吟·落叶
注释:
秋杪(miǎo):暮秋,秋末。杪,树梢。 引申为时月的末尾。 重(chóng)崖半没(mò):写山中落叶 堆积,万木凋零的情状。 尽出:全是。 题红:指红叶题诗事。范摅《云溪友议》: “中书舍人卢渥,应举之岁,偶临御沟, 见一红叶,命仆搴来。叶上有一绝句,置 于巾箱,或呈于同志。及宣宗既省宫人, 初下诏从百官司吏,独不许贡举人。
古诗文系列:水龙吟·落叶
注释:
渥后亦一任范阳,独获所退宫人。宫人睹 红叶而呈叹久之,曰:‘当时偶随流,不 谓郎君收藏巾箧。’验其书迹无不讶焉。 诗曰:‘流水何太急,深宫尽日闲,殷勤 谢红叶,好去到人间。’”杳杳(yǎo): 幽远貌。 宫沟:皇宫之逆沟。 螀(jiāng):蝉的一种。 飞鸿:指鸿雁。 乱影翻窗:树叶乱落于窗前。
水龙吟·落叶:
晓霜初著青林,望中故国凄凉早。萧萧渐 积,纷纷犹坠,门荒径悄。渭水风生,洞 庭波起,几番秋杪。想重涯半没,千峰尽 出,山中路、无人到。 前度题红杳杳。溯宫沟、暗流空绕。啼螀 未歇,飞鸿欲过,此时怀抱。乱影翻窗, 碎声敲砌,愁人多少。望吾庐甚处,只应 今夜,满庭谁扫。
古诗文系列:水龙吟·落叶
古诗文系列:水龙吟·落叶
背景:
祥兴二年(1279年),陆秀夫与宋少帝一 同投海殉国。又据詹安泰考证,“啼螀未 歇,飞鸿欲过,此时怀抱”三句指明了宋 少帝未投海,而“望吾庐何处”句则说明 此词为杭州陷落后,宋军于崖山死守时作, 也就是说此词应作于祥兴元年至二年之间。
古诗文系列:水龙吟·落叶
赏析:
暮秋天气,严霜始降,草木黄落。在 诸多文人笔下,落叶与时移物换、荣枯摇 落同存长在,故而睹落叶而悲秋,因悲秋 而伤情。通过描写这种境界,表现了词人 在南宋末期对现实难排的抑郁之情和凄凉 境地。

水龙吟辛弃疾原文翻译

水龙吟辛弃疾原文翻译

水龙吟辛弃疾原文翻译水龙吟辛弃疾原文翻译水龙吟·登建康赏心亭辛弃疾〔宋代〕楚天千里清秋,水随天去秋无际。

遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。

落日楼头,断鸿声里,江南游子。

把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意。

(栏杆一作:阑干)休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。

可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!译文辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,江水向天边流去,秋天更无边无际。

极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,那群山就像女人头上的玉簪和螺髻。

夕阳西下之时落日斜挂楼头,孤雁悲啼声里游子悲愤压抑。

我看完这宝刀,狠狠地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意。

不要说鲈鱼肉度丝鲜美,秋风呼呼刮满天,我不会像西晋的张季鹰,为贪吃家乡美味而弃官?我也不会学求田问舍的许汜。

只遗憾时光流逝,国家仍在风雨飘摇之中,北伐无期,恢复中原的夙愿不能实现!叫谁去请那些披红着绿的歌女,来为我擦掉英雄失意的眼泪!注释建康:今江苏南京。

遥岑:岑,音cén。

远山。

玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。

玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形状的发髻,这里比喻高矮和形状各不相同的山岭。

断鸿:失群的孤雁。

吴钩,古代吴地制造的一种宝刀。

这里应该是以吴钩自喻,空有一身才华,但是得不到重用。

了:音liǎo。

鲈鱼堪脍:用西晋张翰典。

季鹰:张翰,字季鹰。

求田问舍:置地买房。

刘郎:刘备。

才气:胸怀、气魄。

流年:流逝的时光。

忧愁风雨:风雨,比喻飘摇的国势。

树犹如此:用东晋桓温典。

倩:请托。

读音qìng红巾翠袖:女子装饰,代指女子。

揾:wèn。

擦拭。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

水龙吟·落叶原文|翻译及赏析
创作背
陈廷焯在《词则》中云:其有慨于崖乎?据史料记载,宋端宗于景炎三年(公元1278年)4月不慎落入海中而受惊吓,又目睹一直保护自己的亲密大臣江万载为救自己被狂海浪吞没,惊病交加而死。

赵昺被陆秀夫,张世杰、江万载之子江钲于同月在冈州拥立为帝,史称宋少帝。

五月,宋少帝改年号为祥兴,六月,迁居到崖山(今广东省新会县南),九月,将宋端宗葬于崖山。

祥兴二年(1279年),陆秀夫与宋少帝一同投海殉国。

又据詹安泰考证,啼螀未歇,飞鸿欲过,此时怀抱三句指明了宋少帝未投海,而望吾庐何处句则说明此词为杭州陷落后,宋军于崖山死守时作,也就是说此词应作于祥兴元年至二年之间。

文学
暮气,严霜始降,草木黄落。

在诸多文人笔下,落叶与时移物换、荣枯摇落同存长在,故而睹落叶而悲秋,因悲秋而伤情。

通过描写这种境界,表现了词人在南宋末期对现实难排的抑郁之情和凄凉境地。

上片写深秋望中故国落叶飘零的凄凉景象。

晓霜初著青林以景带情,用笔简练,而轮廓顿明。

作者在不经意如实地描摹出来自
然景色:晨晓寒霜,把昔日青葱繁茂的林木笼罩。

词人因景生情,心中升起一股莫明的凄凉之情。

望中故国凄凉早,无限心事,隐藏其中。

故国凄凉早五字借秋初大自然的萧索景象,写朝代之替换,这景象不但指自然景象,也包括社会景象在内,这是第一层。

而凄凉的景象正应照词人的万端愁绪,这是第二层。

此词似咏落叶,实则借以抒发心中对故国的思念,同时寄寓自己的身世之感。

为将凄凉落到实处,上片连用几个与落叶有关的典故,使言辞虽简,但寓意深刻而丰富。

萧萧渐积这里借指落叶,实暗用无边落木萧萧下(《登高》)意。

纷纷犹坠与范仲淹《御街行秋日怀旧》中纷纷坠叶飘香砌句意相似。

渭水风生用贾岛秋风吹渭水,落叶满长安(《忆江上吴处士》)诗意。

洞庭波起则借用屈原袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下(《湘夫人》)诗意。

这几个典故是独立的,因紧扣落叶,便有了内在联系,毫无游离之感,而且补足了上句故国凄凉早。

接下来,笔锋一转,用想作领字,领重崖以下四句。

半没是因落叶堆积。

无人到则是落叶阻挡了行程。

这四句从词意上又进一层,起着承上启下的作用。

[3]
上片着力于写景,下片转而抒情。

前度题红杳杳,借用红叶题诗的故事,暗示故宫的冷落。

《云溪友议》载:唐宣宗时,中书舍人卢渥于应试之岁,偶而在御沟中拾到一片红叶,上题一绝句:流水何太急,深宫尽日闲。

殷勤谢红叶,好去到人间。

后卢渥得一遣放的宫女,正是题诗之人。

这一典故运用得十分巧妙。

前度说明象从前那样宫女题红之事已不再见,借故宫的冷落暗寓朝代更迭。

前两
句为虚写,啼螀未歇以下六句则是实写。

寒蝉凄切哀鸣,飞鸿欲过身影,正衬出词人难耐之痛楚。

词人此时心绪烦乱哀感涌流,但词人却以此时怀抱四字一笔带过,言有尽而意无穷。

乱影返回写眼前之秋景秋情。

回步屋内,独坐客舍,秋夜寂静,又见无数黄叶乱落窗前,听见落叶之声敲打台阶。

无尽无休,词人已无计可以避开秋声。

和上片纷纷二字相呼应,以碎字形容落叶之声,意新句秀。

愁人不单指词人自己,也包括了与他一样经历苦难的人们。

《四溟诗话》说:结句如撞钟,清音有余。

结句到位,确能产生余音袅袅的艺术效果。

此词结尾望吾庐甚处?只应今夜,满庭谁扫?提出问题,而不作回答,留下空白,词人是让读者自己通过想象加以补充。

满庭谁扫字浅意深,悲愁中掺杂着惆怅,哀怨中挟带着孤独,复杂的情感,也难以卒言。

此篇咏落叶之词,以落叶为契机,以故国凄凉早为意脉,驰骋神思,虚境实写,融景入情,故而句句写落叶,却句句是故国之情,收到了情景交融、相得益彰的效果。

词人运用娴熟的笔法,使主观和客观融洽,构成一个完整的整体,其故国之思表达得自然而深刻。

名家点评
清代词论家陈廷焯《词则》:笔意幽冷,寒芒刺骨。

其有慨于崖山乎?结语寂寞。

近代词论家俞陛云《唐五代两选释》:《淮南子》云:木叶落,长年悲。

见落叶而伤秋,词人每有此感。

但碧山忠爱于忱,出于不
容己,故词中宫沟、故国,触处生悲。

渭水、洞庭句引乱愁于无次,山路无人句叹劫后之萧条。

下阕因落叶而动乡思,断燕残螀,同其凄韵。

此词洞庭七句及前度以下五句颇警动。

中国作家协会武汉分会理事刘永济《唐五代两宋词简析》:起从未落叶说,是题前著笔。

黑龙江大学中文系教授陶尔夫、刘敬圻《南宋词史》:《水龙吟落叶》,构思与其他咏物词有所不同这首咏落叶的《水龙吟》则是从整个国家的灭亡来抒写这万叶萧疏,飘摇零落的现实。

[2]
南京师范大学中文系中国古代文学教授常国武《读〈外集〉卮言》:例如《水龙吟落叶》,上片先写自北向南的广大地域中秋末之凄凉景象,由此引发故乡之思,然后再具体描写入夜之后旅寓乱影翻窗,碎声敲砌的孤苦情景,而以望吾庐甚处,只应今夜,满庭谁扫作结,点出怀乡之情。

[2]
中国社会科学院文学研究所副研究员王筱芸《碧山词研究》:从此词的时间脉络看,词人客舍怀乡(故国又有故乡之指)是实,其意绪氛围体验是虚,却隐实就虚着意层层渲染其故国凄凉之思和身世飘零欲归不得之叹。

这种不得而悲,故国凄凉、纵归更悲的悲苦情境和意绪氛围,以及层层往复勾勒烘染的沉郁之势,使其超脱羁旅愁怀的实境层次,而具有传达词人所处时代情境和意绪氛围的径曲势远、由此及彼的艺术张力。

[2]
四川省社会科学研究所中国古代文学专业研究员谢桃坊《宋词概论》:此词比其余的咏物词有更为浓厚的抒情气氛,从结句可知,
它是词人在异乡之夜见落叶而怀念故乡的。

情绪黯淡而凄苦,在想望中,故园秋风落叶,荒凉寂寞,词的过片用红叶题诗的故事,借以抒写往事不堪回首之意。

秋夜的啼滥、哀鸿、枯叶的乱影、叶飘的细碎声响,它们都恰与词人的情绪相应,因而更思念故山了。

相关文档
最新文档