19翻硕考研张培基现代散文精选翻译(1)

合集下载

2019考研翻硕张培基散文笔记

2019考研翻硕张培基散文笔记

《雾》Fog茅盾Mao Dun|译文摘自张培基《英译中国散文选二》但在白天看来,却就平凡得很。

并排的五六个山峰,差不多高低,就只最西的一峰戴着一簇房子,其余的仅只有树;中间最大的一峰竟还有濯濯地一大块,像是癞子头上的疮疤。

现在那照例的晨雾把什么都遮没了;就是稍远的电线杆也躲得毫无影踪。

In the daytime,however,it was all prosaic.The five or six peaks forming the front row were about the same height.The westernmost one had on top a cluster of houses while the rest were topped by nothing but trees.The highest one in the middle had on it a large piece of barren land,like the scar on a favus-infected human head.Now,as usual,the morning fog had shut out everything completely,including the not-too-distant wire poles.要点:1,“并排的五六个山峰”多重定语,分前后,其中表状态的“并排的”可以后置,译为The five or six peaks forming the front row2,“中间最大的一峰”中表位置的“中间“可以后置译为The highest one in the middle3,“濯濯”指山坡上光秃秃的样子,译为barren land4,“癞子头”是指黄廯感染的头,译为favus-infected human head4,文中出现多次表示“遮盖”的词,译者根据不同语境,分别用了veil,shut out, shroud,obliterate作同义替换,记得总结哦综述:本段重点依旧在于多重定语的翻译,表位置和状态的定语可以后置译为状语~渐渐地太阳光从浓雾中钻出来了。

19翻硕考研复习资料--张培基译《冬夜》

19翻硕考研复习资料--张培基译《冬夜》

19翻硕考研复习资料--张培基译《冬夜》冬夜艾芜冬天一个冰寒的晚上。

在寂宽的马路旁边,疏枝交横的树下,候着最后一辆搭客汽车的,只我一人。

虽然不远的墙边,也蹲有一团黑影,但他却是伸手讨钱的。

马路两旁,远远近近都立着灯窗明灿的别墅,向暗蓝的天空静静地微笑着。

在马路仁是冷冰冰的,还刮着一阵阵猛厉的风。

留在枝头的一两片枯叶,也不时发出破碎的哭声。

那蹲着的黑影,接了我的一枚铜板,就高兴地站起来向我搭话,一面抱怨着天气:“真冷呀,再没有比这里更冷了!……先生,你说是不是?”看见他并不是个讨厌的老头子,便也高兴地说道:“乡下怕更要冷些吧?”“不,不。

”他接着咳嗽起来,要吐出的话,塞在喉管里了。

我说:“为什么?你看见一下霜,乡下的房屋和田野,便在早上白了起来,街上却一点也看不见。

”他捶了几下胸口之后,兴奋地接着说道:“是的,是的……乡下冷,你往人家门前的稻草堆上一钻就暖了哪……这街上,哼,鬼地方!……还有那些山里呵,比乡下更冷哩,咳,那才好哪!火烧一大堆,大大小小一家人,闹热呀!……”接着他便说到壮年之日,在南方那些山中冬夜走路的事情。

一个人的漂泊生活,我是喜欢打听的,同时车又没有驰来.便怂思他说了下去。

他说晚上在那些山里,只要你是一个正派的人,就可以朝灯火人家一直走去,迎着犬声,敞开树阴下的柴门,大胆地闯进。

对着火堆周围的人们,不管他男的女的,用两手向他们两肩头一分,就把你带着风寒露湿的身子,轻轻地放了进去。

烧山芋和热茶的香味,便一下子扑人你的鼻子。

抬头看,四周闪着微笑的眼睛,欢迎着,毫没有怪你唐突的神情。

你刚开口说由哪儿来的时候,一杯很热的浓茶,就递在你的下巴边上。

老太婆盼咐她的孙女,快把火拨大些,多添点子柴,说是客人要烘吸他的身子;你暖和了,还不觉得疲倦的话,你可以摸摸小孩子的下巴,拧拧他们的脸蛋,做一点奇怪的样子,给他们嬉笑。

年轻的妈妈,一高兴了,便会怂恿他的孩子把拿着要吃的烧山芋,分开一半,放在你这位客人的手上。

张培基现代散文翻译词句精选分享

张培基现代散文翻译词句精选分享

张培基现代散文翻译词句精选分享不是乱吹,这就是知识阿It is no exaggeration to say that there is much knowledge involved in this! 多学些知识,一定不是坏事And the more knowledge one acquires, the better it is of course.我不是有腿病吗,不但不利于行走,也不利于久坐As I have some trouble with my leg, I can’t move ar ound easily, nor can I sit too long.我不知道花草们受我的照顾,感谢我不感谢。

I don’t know if the flowers and plants under my care are grateful to me or not我可得感谢他们However, I wish for my part to acknowledge my thanks to them.感谢他们acknowledge my thanks to them.在我工作的时候,我总是写了几十个字就到庭院中去看看,浇浇这颗,搬搬那盆。

I often leave off sedentary work after writing a few dozen words and go to the courtyard to take a look at the flowers, watering them and moving the potted ones.盆栽的, 瓶或罐装的, 浓缩的potted然后回到屋中再写一点,然后再出去Then I’ll return to my room to write a bit more.如此循环,把脑力劳动和体力劳动结合到一起,有益身心,胜于吃药I’ll go through the same back-and-forth process again and again, thus combining mental with manual labour. This is a better way to keep me fit in mind and body than taking medicine.有益身心keep me fit in mind and body要是赶上狂风暴雨或者天气突变阿,就得全家动员,抢救花草,十分紧张In case of storm or a sudden change of weather, however, the whole family will have to turn out to salvage the flowers and plants. Everybody will feel keyed up.十分紧张feel keyed up.几百盆花,都要很快抢到屋里去,使人腰酸腿疼,热汗直流By the time when we have managed to move the several hundred potted flowers to the rooms in a hurry, we will be dog-tired and wet with perspiration.adj.疲倦极的, 筋疲力尽的dog-tired第二天,天气好转,又把花儿都搬出去,又是一次腰酸腿疼热汗直流。

翻译硕士备考-散文的中译英方法 (1)

翻译硕士备考-散文的中译英方法 (1)

翻译硕士备考-散文的中译英方法汉语散文,特别是名家散文,因其语言诗话,意象繁多,逻辑结构不清晰,给翻译带来了很大困扰。

的确如此,中文散文的翻译足可见一个人的功底。

在翻译硕士的考试中,也有很多学校喜欢以散文形式出题,考察学生语言功底。

因此,在复习时,我等为求完满,应当也必须把散文这种文体翻好。

问题来了,怎么翻?不少同学会看张培基先生的英译中国散文选,甚至大量背诵,这不失为一种积累英文的好方法,然死记硬背不能达到举一反三的效果,不如先静坐下来,耐心想想个中方法。

笔者在翻译练习中也为其头痛不已,翻完之后总觉得千疮百孔、惨不忍睹,且不说英文不连贯,单是达意这项基本功能都未能实现。

苦思冥想,终于习得一法,颇为受用,在此与各位研友分享。

在应有的翻译基本功(达意、连贯、衔接等)基础上,此法可保译文中规中矩且不乏出彩之处。

简单来说,这种方法可以被称作“白话过渡与精修”,意思很明白,就是先用大白话把诗话的散文过一遍,然后以达意为主要目的粗粗翻译一遍,再在原文基础上进行语言精修。

如冰心《笑》中的选段:“雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐地透进清光来。

推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的残滴,映着月儿,好似萤光千点,闪闪烁烁的动着。

——真没想到苦雨孤灯之后,会有这么一幅清美的图画!”原文极尽诗意,不少人看第一眼就头大。

别着急,我们按步骤慢慢来。

1.用白话汉语说一遍别看冰心奶奶写得好看,其实这段话意思很简单。

我给大家说一遍。

“雨停了,有点光从窗帘后面照进来。

我打开窗户一看,呀,云彩没了,树叶上剩下的雨滴,在月光下,闪烁得像萤火虫。

真没想到在这个孤独的夜晚,下完雨之后,我能看见这么美的一幅画!”2.把上面这段白话文翻成英语。

The rain stopped. There wassome light to come into the room through the curtain. I opened the window andlooked out. Ah, the clouds had disappeared. The raindrops on the leaves, underthe moonlight, glistened like thousands of fireflies. I cannot think I couldsee such a beautiful pictureafter the miserable rain in a lonely night.到这里,该有人说了,你这翻得什么玩意啊,敢拿去考试吗!别着急,可不要小看这一步,最起码,它实现了翻译最基本的功能——达意。

19翻硕考研复习资料--张培基译散文《孺子马》

19翻硕考研复习资料--张培基译散文《孺子马》

19翻硕考研复习资料--张培基译散文《孺子马》“孺子马”宋连昌我的邻居老纪,是位消息灵通人士。

每天下班,总要带回几条新闻:大至国内外大事,小到谁家夫妻吵架、婆媳不和……他发布新闻,是大家都在做饭的时候,地点自然以厨房居多。

这天,老纪进了厨房就说:“老王,你听说了吗?”“什么事?”“ X X X的儿子被逮了。

”“噢!因为什么?”我停住手里的菜刀,惊愕地问。

“还用说,犯法了呗!……”“其实,那孩子小时候也蛮好,都是家长的过失。

”老纪一边淘米一边说,“你没看,从小就质。

孩子说要星星,大人不敢摘月亮。

你想孩子小时不教育,长大能好得了果不其然,以后骂人、打架、抽烟、喝酒全来了。

”老纪的话简直够得上至理名言,我不住地点头,并暗暗地为xxx惋惜,若是他早能听到老纪的“教诲”,也许不至于铸成今天的大错了。

老纪讲着,已打点好饭锅,准备切菜。

不知怎么“哟”了一声不说了。

我回头一看,原来他的案板背上用粉笔胡乱地画着些什么。

但老纪一眼就认出那是他六岁的儿子小光的手笔,他默然一笑:“这小子,准是从昨晚的内部电影上看来的。

”说着他又细细地端详一阵,才不慌不忙地擦去。

刚巧小光手持长矛从外面冲了进来,发现自己的“作品”被擦了,立刻大闹起来:“你干吗擦我的画?臭爸爸!”哭喊着用长矛向老纪刺过来。

老纪急中生智,抓起锅盖来自卫,口里不住地求饶:“别别,好孩子,听爸爸说,爸爸不是给乖乖做饭吗?不擦掉怎么切菜呀?等我用完,你再画……”“不行!不行!你赔我!”“那……爸爸明天给你买个画册。

”“不,我不干,你赔我,你赔我!’‘“那么,过一会爸爸趴在床上当马,让你骑上玩打仗,好不好?”大概小孩子都爱玩打仗,小光这才住了手。

可是这场“以子之矛攻父之盾”的战斗虽然结束了,紧接着又转人了“停战谈判”。

小光提出马上就骑,老纪说:“爸爸现在正做饭,哪有工夫陪你玩?等吃完饭一定让你骑个够,撤谎是小狗。

”小光仍然坚持己见,丝毫没有让步的意思。

老纪搓着两手,忽然想起:“唉!对了,刚才爸爸又给你买来巧克力,你快去.要不都叫妈妈吃了。

张培基散文翻译1

张培基散文翻译1

艰难的国运与雄健的国民——李大钊班级:20084242 学号:2008424239 姓名:张颖历史的道路,不会是坦平的,有时走到艰难险阻的境界。

这是全靠雄健的精神才能冲过去的。

一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。

有时流到很逼狭的境界,两岸丛山迭岭,绝壁断崖,江河流于期间,回环曲折,极其险峻。

民族生命的进展,其经历亦复如是。

人类在历史上的生活正如旅行一样。

旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。

志于旅途的人,走到平坦的地方,因是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,俞是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,俞能感到一种冒险的美趣。

中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险阻的道路。

在这段道路上,实在亦有一种奇绝壮绝的境至,使我们经过此段道路的人,感得一种壮美的趣味,是非有雄健的精神的,不能够感觉到的。

我们的扬子江、黄河,可以代表我们的民族精神,扬子江及黄河遇见沙漠、遇见山峡都是浩浩荡荡的往前流过去,以成其浊流滚滚,一泻万里的魄势。

目前的艰难境界,那能阻抑我们民族生命的前进。

我们应该拿出雄健的精神,高唱着进行的曲调,在这悲壮歌声中,走过这崎岖险阻的道路。

要知在艰难的国运中建造国家,亦是人生最有趣味的事……。

National Crisis vs Heroic NationBy Li DazhaoThe course of history is never smooth. It is sometimes beset with difficulties and obstacles and nothing short of a heroic spirit can help surmount them.A mighty long river sometimes flows through a broad section with plains lying boundless on either side, its waters rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles. Sometimes it comes up against a narrow section flanked by high mountains and steep cliffs, winding through a course with many a perilous twist and turn. A nation, in the course of its development, fares likewise.The historical course of man’s life is just like a journey. A traveler on a long journey passes through now a broad, level plain, now a rugged, hazardous road. While a determined traveler cheerfully continues his journey upon reaching a safe and smooth place, he finds it still morefascinating to come to a rugged place, the enormously magnificent spectacle of which, he feels, is better able to generate in him a wonderful sensation of adventure.The Chinese nation is now confronted with a rugged and dangerous section of its historical course. Nevertheless, there is also in this section a spectacle of enormous magnificence that inspires in us passers-by a delightful sensation of splendor. And this delightful sensation, however, can only be shared by those with a heroic spirit.The Yangtse River and the Yellow River are both symbolic of our national spirit the two mighty rivers negotiate deserts and gorges until their turbid torrents surge forward with irresistible force. The present national crisis can never obstruct the advance of our national life. Let us brace up our spirits and march through this rugged, dangerous road to the tune of our solemn, stirring songs. The greatest joy of life, mind you, is to build up our country during its most difficult days.初读这篇文章是在高中,依稀记得老师当时讲了些什么。

完整word版张培基英译现代散文选1

完整word版张培基英译现代散文选1

张培基英译现代散文选11. Phrasal Expression & Words…amid(st) thunderous applause aptly 恰如其分地Be short of/devoid ofa bare subsistenee Art troupe 文匸团Be shrouded in = be covered inA be characteristic ofB At a stretch/sitting = be enveloped in=B be characterized by A At one's comma nd Be sloppy in thinkingat the present moment Be strewn/covered/festooned with---A bend inariver/mountain Avaricious desires 贪念Be stumped by = baffledA blind alley Bark up the wrong tree 攻击错了目标Be tantamount to-**= equalA brass drum 小铜般bashful Be tinted / colored by…A bygone age Bask in the sunshine Be troubled / seized with•••a clot of blood Be ablaze/aglow with light Be tucked away in …A cobbled path be advaneed in years Be weaned 断奶A confused mass of・・・ be an encumbranee to・・・ Be weighed down/ troubled withA faint see nt of Be beset/troubled with/by be wet with perspirati on /•••A forgone conclusion 倾料中的必然结局Be blurred by--* Be wide of / far from the mark 离谱A hired hand on con tract Be bogged down = be trapped Be wild with exciteme nt / joyA jumble •人堆Be bound up with--*密切关联Be worthy of--* 无愧于A keen sense of be central/indispensable to sb・ Beam = a big smile on faceA long-timer of Beijing Be cooped up = be caged Bear a thin coating of・・・A loose community of smaller family be deeply grieved to learn of・・・ begin by degrees 逐渐开始A man of profound learning be distinguished by Beguile = while / idle / fritter awayA mere drop in the ocean Be engrossed in… BibliomaniaA niche in the temple of fame Be exquisite and nicely arranged bickerA passing glance be forever cherished / treasured Birds of a feather flock togetherA philosophical approach to life Be hale and hearty Blackout:(战时)灯火管制a positive outcome Be havened from Blurt 脱口而出A seene of poetic charm be humanly impossible bookish / pedantic / impractical viewA sensation of blissfulness Be imprinted/carved/engraved/ingrained Border sth on the westA speck of mud on/upon… boudoir 闺房A stone's throw be in a fix Bountiful free giftsA trace / shade / tint/ sprinkle of・・・ Be instrumental in Bow down toA Treasury of Best Chinese Prose 古文观Be interwoven with 交织着Brazenly claim / credit 厚颜无耻邀功ll:be irreleva nt / foreig n to Break into unc on trolled sobsA vast tract of land Be keenly aware of Brillia nt tale ntA virtuous man / a man of supreme virtue be keyed up 紧张burst with vitality/ moral integrity Be led by the nose Bury the hatchetA widening expanse of water be of southern breed Button up clothesabandon …to fate Be off a nd on By dint of 凭借Ache/ag onize with pain be on an equal footi ng with--* Cap onAdjoining room Be on the lips of・・・ Carcass: slaughtered animal for food admire sb for sth Be on the minds of・・ Caver nous mouth affected 做作be out to do••- Chant ancient Chinese books 诵读古籍aim high be overgrown with wild woods chicken・and-egg I月果XfE断的amiable by nature be packed with••- Chit chatAmuse oneselfby… =do … for fun Be plagued = annoyed 二upset Click away the swcondsAmusing episode Be possessed Come dimly into sightan enlightened king Be possessed of Come out exceedingly wellAno dd-jobber be rec on ciled to--* Come to pass 出现,发生Ano pportu ne mome nt 合适时机be reduced to Come up agai nstAncestral home be saddled with Come upon a windfallApproach senility be sent to gallows Come/be of age1Con firmed = habitual Exemplary 模范的Heart-re nding = grievousHeave nly abode Con firmed = habitual Expanses of vacancyHerculean strength Extol Congenial disposition 天性称赞Hoary-headed 头发花convulsive sob Fall through = bubble = be disillusionedHoodwink = cajole cool one's heel Falteringly 织i巴上也household choresCordially Family rules of good behaviorhumor editors 应付编辑Fare likewise cotton-padded gown 棉衣I find them all. Court ladies = palace maid Fascinating=imposing 尽4攵眼底Impassioned speech / essayCrackling: sound made by burning wood =peerless=breath-takingIn all earnest 再三,尽力,竭力Crane on e's necks faw no n / flatter / toady toIn anticipation ofCredit A with B = attribute B to A FeeblyIn defense of…薄情男=in one's defense Crumble into dust Fickle manin every way Fierce-browed Curl up 彻头彻尾in line with 符合curtly = rudely Fighting sceneIn spite of on eself First-ha nd experie nee 由H 主Cut down on 二econo mize onIn the boom / prime of youth decade nt 颓废的FlagstoneIn the morning haze flower cultivation Decorated archway 牌楼In the prime of life sbent/inclination/will degeneration of public morality Follow one'ln unisons part AW H Deliberately make a mystery of--* for one'ln advertently 无总间depart。

张培基现代散文翻译精选分享

张培基现代散文翻译精选分享

张培基现代散文翻译精选分享现在我只有让梦来满足这个愿望了Now I can only fulfill this wish in my dreams至少在梦里,我可以见到你There in a dream, I can at least come face to face with you.我会很开心,我高兴,我不假思索的随口说话I can be happy, I smile naïve smiles, I chatter away freely为了这个,我应该感谢梦For all this, I should be thankful to my dreams有些朋友,连他们的名字我以前也不知道,他们却关心我的健康,处处打听我的“病况”Some, whom I did not even know by name, showed concern over my health and went about inquiring after me.询问起,打听inquire after直到他们看见了我那被日光晒黑的脸和膀子,他们才放心的微笑了It was not until they saw my suntanned face and arms that they began to smile a smile of relief这种情形的确值得人掉泪All that was enough to move one to tears有人相信,我不写文章,就不能够生活Some believe that, without writing, I would lose my livelihood不能够生活lose my livelihood有个同情我的朋友寄稿到《广州民国日报》的副刊,说了许多关于我的生活的话One of my sympathizers, in an article published two months ago in the Guangzhou republic daily supplement, gives a full account of the conditions of my life他也说,我一天不写文章第二天就没有饭吃He also says that I would have nothing to live on once I should lay down my pen这不是确实的That is not true at all这次旅行就给我证明,即使我不再写一个字,朋友们也不肯让我冻馁It has already been proved by my recent travels that my friends would never let me suffer from cold and hunger even if I should go without writing a single word.世间还有许多慷慨的人,他们不把自己个人和家庭看得异常重要,超过一切There are a great many kind-hearted people in the world who never attach undue importance to themselves and their families and who never place themselves and place their families above anything else靠了他们我才活到现在,而且靠了他们我还要活下去It is owing to them that I still survive and shall continue to survive for a long time to come朋友们给我的东西太多太多了I owe my friends many, many things。

张培基散文英译

张培基散文英译

第一课艰难的国运与雄健的国民(汉、英)艰难的国运与雄健的国民李大钊历史的道路,不会是平坦的,有时走到艰难险阻的境界. 这是靠雄健的精神才能够冲过去的。

一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。

有时流到很逼狭的境界,两岸丛山跌岭,绝壁断崖,江河流于其间,回环曲折,极其险峻。

民族生命的进展,其经历亦复如是。

人类在历史上的生活正如旅行一样。

旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。

志与旅途的人,走到平坦的地方,因是高高兴兴的向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,愈能感到一种冒险的美趣。

中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险阻的道路。

再这一段道路上,是在亦有一种奇绝壮绝的境致,使我们经过此段道路的人,感得一种壮美的趣味。

但这种壮美的趣味,是非有雄健的精神的,不能够感觉到的。

我们的扬子江,黄河,可以代表我们的民族精神,扬子江以及黄河遇见沙漠,遇见山峡都是浩浩荡荡的往前流过去,以成其浊流滚滚,一泻万里的魄势。

目前的艰难境界,哪能阻抑我们民族生命的前进。

我们应该拿出雄健的精神,高唱着进行的曲调,在这悲壮的歌声中,走过这崎岖险阻的道路。

要知在艰难的国运中建造国家,亦是人生最有趣味的事......Nations Crisis VS Heroic NationThe course of history is never smooth. It is sometimes beset with difficulties and obstacles and nothing short of a heroic spirit can help surmount them.A mighty long river sometimes flows through a broad section with plains lying boundless on either side, its waters rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles. Sometimes it comes up against a narrow section flanked by high mountains and steep cliffs, winding through a course with many a perilous twist and turn. Anation, in the course of its development, fares likewise.The historical course of man's life is just like a journey. A traveler on a long journey passes through now a broad, level plain, now a rugged, hazardous road. While a determined traveler cheerfully continues his journey upon reaching a safe and smooth place, he finds it still more fascinating to come to a rugged place, the enormously magnificent spectacle of which, he feels, is better able to generate in him a wonderfulsensation of adventure.The Chinese nation is now contributed with a rugged and dangerous section of its historical course. Nevertheless, there is also in this section a spectacle of enormous magnificence that inspires in us passers-by a delightful sensation of splendor. And this delightful sensation, however, can only be shared by those with a heroic spirit.The Yangtse River and the Yellow River are both symbolic of our national spirit. The two mighty rivers negotiate deserts and gorges until their turbid torrents surge forward with irresistible force. The present national crisis can never obstruct the advance of our national life. Let us brace up our spirits and march through this rugged, dangerous road to the tune of our solemn, stirring songs. The greatest joy of life, mind you, is to build up our country during its most difficult days.第二课螃蟹(汉·英)螃蟹鲁迅老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了,自己知道要蜕壳了。

张培基现代散文优美句子翻译摘抄分享

张培基现代散文优美句子翻译摘抄分享

张培基现代散文优美句子翻译摘抄分享花瓶我没有,我在一只墙角上寻着了一个断了颈子的盛酒的土瓶Flower vase I had none, but I did find in the nook of my room an empty earthen wine bottle with its neck broken.花瓶我没有(常见于文学章体中)Flower vase I had none阿,蔷薇,我虽然不能供养你以春酒,但我要供养你以清洁的流泉,清洁的素心O, my dear roses, though I cannot treat you with spring wine, I could offer you the limpid spring water and my sincere pure heart.你在这土瓶里不免要凄凄寂寂的飘零,但比遗弃在路旁被人践踏了的好吧?Wouldn’t it be better for you to wither away in solitude in this broken earthen wine bottle than to lie abandoned by the roadside and be trodden down upon我携着3个孩子在屋后的草地上嬉戏玩耍,夕阳正绕着海上的天壁,眉痕的新月已经出现在鲜红的云缝里了。

While my three kids, accompanied by myself, were frolicking about on the meadow behind our house, the sky above the distant edge of the sea was aglow with the setting sun and the crescent new moon wasalready peeping out from behind the scarlet clouds草原中放牧着的几条黄牛,不时曳着悠长的鸣声,好像在叫他们的主人快来牵他们回去。

张培基现代散文翻译精选分享

张培基现代散文翻译精选分享

张培基现代散文翻译精选分享一不单是诗人,就是被关闭在牢狱里的囚犯,萧索的感触来的,不但是诗人,就是被关闭在牢狱里的囚犯,到了秋天Not only poets, even convicts in prison, I suppose, have deep sentiments in autumn in spite of themselves不由自主地In spite of oneself何尝有国别,更何尝有人种的阶级区别呢Autumn treats all humans alike, regardless of nationality, race or class.不过在中国,文字里有一个秋士的成语,读本里有着很普遍的欧阳子的秋声与苏东坡《赤壁赋》等,就觉得中国的文人和秋的关系特别深了However, judging from the Chinese idiom qiushi(autumn scholar, meaning an aged scholar grieving over frustration in his life) and the frequent selection in the textbooks of ouyangxiu’s on the autumn sough and Su Dongpo’s on the red cliff, Chinese men of letters seem to be particularly autumn-minded.可是这球的深味,尤其是中国的秋的深味,非要在北方,才感受到底But, to know the real flavor of autumn especially china’s autumn, one has to visit the North.南国之秋,当然有它的特异的地方的,比如二十四桥明月,钱塘江的秋潮,普托上的凉雾,荔枝湾的残荷等等Autumn in the south also has its unique feature such as the moon-lit Ershisi bridge in Yangzhou, the flowing sea tide at Qiantangjiang River, the mist-shrouded Putuo mountain and lotuses at the Lizhiwan Bay.可是色彩不浓,回味不永。

19翻硕考研复习资料--张培基译《哀互生》

19翻硕考研复习资料--张培基译《哀互生》

19翻硕考研复习资料--张培基译《哀互生》哀互生朱自清三月里刘熏宇君来信,说互生病了,而且是没有希望的病,医生说只好等日子了。

四月底在《时事新报》上见到立达学会的通告,想不到这么快互生就殁了!后来听说他病中的光景,那实在太惨;为他想,早点去,少吃些苦头,也未尝不好的。

但丢下立达这个学校,这班朋友,这班学生,他一定不甘心,不瞑目!互生最叫我们纪念的是他做人的态度。

他本来是一副铜筋铁骨,黑皮肤衬着那一套大布之衣,看去像个乡下人。

他什么苦都吃得,从不晓得享用,也像乡下人。

他心里那一团火,也像乡下人。

那一团火是热,是力,是光。

由他不爱多说话,但常常微笑;那微笑是自然的,温暖的。

在他看,人是可以互相爱着的,除了一些成见已深,不愿打开窗户说亮话。

的。

他对这些人却有些憎恶,不肯假借一点颜色。

世界上只有能憎的人才能爱;爱憎没有定见,只是毫无作为的脚色。

公互生觉得青年成见还少,希望最多;所以愿意将自己的生命一滴不剩而献给他们,让爱的宗教在他们中间发荣滋长,让他们都走向新世界去。

互生不好发议论,只埋着头干干干,是儒家的真正精神。

我和他并没有深谈过,但从他的行事看来,相信我是认识他的。

互生办事的专心,少有人及得他。

他办立达便饮食坐卧只惦着立达,再不想别的。

立达好像他的情人,他的独子。

他性情本有些猖介,但为了立达,也常去看一班大人先生,更常去看那些有钱可借的老板之类。

他东补西凑地为立达筹款子,还要跑北京,跑南京。

有一回他本可以留学去,但丢不下立达,到底没有去。

他将生命献给立达,立达也便是他的生命。

他办立达这么多年,并没有让多少人知道他个人的名字,他早忘记了自己。

现在他那样壮键的身子到底为立达牺牲了。

他殉了自己的理想,是有意义的。

只是这理想刚在萌芽;我们都该想想,立达怎样才可不死呢?立达不死,互生其实也便不死了。

Mourning for HushengZhu ZiqingIn March I heard from Mr. Liu Xunyu that Husheng was sick and hopelessly sick at that. The doctor said there was nothing he could do but to trait for the day to arrive. Toward the end of April, I came across an obituary issued by Lida Association in the newspaper Current Affairs. How quickly the day had arrived! Later, when I learned how he had suffered during his illness, I thought it was too miserable. From his point of view, however, his passing away was not a bad thing after all, because he suffered less by going earlier. But it must have been very hard for him to close his eyes and resign himself to the fact that he was leaving his Lida School, his friends and his students behind.What wag most memorable about Husheng was his attitude toward life. He was as strong as a man of steel, his dark complexion set off by clothes of coarse cloth, looking like someone from the countryside. He could withstand any hardship and never sought ease and comfort. In this respect he was like a countryman, too. Again like a countryman, he had a heart as warns as fire radiating warmth, power and light. He was a man of few words, but of all smiles. His smile was natural and friendly. In his view, people could love each other, except those with deep prejudices and those who could not bring themselves out in the open. He hated these people, and to them he wouldn't show anything like gentleness. In this world, only those who could hate could love. Those who did not know what to love and what to hate were useless people. Hussheng thought that young people had little prejudice but lots of future promise, so he waswilling to devote his life to them without reservation, letting the religion of love grow and flourish among them so that they could all go to a new world. Husheng was not fond of talking too much, instead, he put his mind on work, and work, and nothing but work--an embodiment of the Confucian spirit. Though I never had a chance to talk with him very closely, I was convinced that I understood him from the way he carried himself and conducted matters.Few people 1 knew of were as devoted as Husheng. When he was running Lida School, all his thoughts were on the school, whatever he did. Lida was like his sweetheart, his only son. He was by nature an honest man, but for the sake of Lida, he had to go and see important people, bosses and others from whom he hoped to borrow money. To raise funds, he had to run many places, even as far as Beijing and Nanjing. Once he could have gone to study abroad, but he did not go in the end because he could not tear himself away from the school. He had sacrificed his life for Lida and Iida had become his life too. Though he was head of the school for so many years, he never tried to make his name known to the public. He had forgotten about himself altogether. Now he had worked himself to death for Lida despite his robust constitution. He had died for his ideal-a meaningful death. His ideal was merely beginning to bud. Now we should all think about one question: what must we do to keep Lida alive? If Lida is kept alive, Husheng lives on.。

完整word版张培基英译现代散文选1

完整word版张培基英译现代散文选1

张培基英译现代散文选11.Phrasal Expression & Words…amid(st) thunderous applause aptly 恰如其分地Be short of/devoid ofa bare subsistence Art troupe 文工团Be shrouded in = be covered inA be characteristic ofB At a stretch/sitting = be enveloped in= B be characterized by A At one's command Be sloppy in thinkingat the present moment Be strewn/covered/festooned with…A bend in a river / mountain Avaricious desires 贪念Be stumped by = baffledA blind alley Bark up the wrong tree 攻击错了目标Be tantamount to…= equalA brass drum 小铜鼓bashful Be tinted / colored by…A bygone age Bask in the sunshine Be troubled / seized with…a clot of blood Be ablaze/aglow with light Be tucked away in…A cobbled path be advanced in years Be weaned 断奶A confused mass of…be an encumbrance to…Be weighed down/ troubled withA faint scent of Be beset/troubled with/by be wet with perspiration/…A forgone conclusion 预料中的必然结局Be blurred by…Be wide of / far from the mark 离谱A hired hand on contract Be bogged down = be trapped Be wild with excitement / joyA jumble of…一大堆Be bound up with…密切关联Be worthy of…无愧于A keen sense of be central/indispensable to sb. Beam = a big smile on faceA long-timer of Beijing Be cooped up = be caged Bear a thin coating of…A loose community of smaller family be deeply grieved to learn of…begin by degrees 逐渐开始A man of profound learning be distinguished by Beguile = while / idle / fritter awayA mere drop in the ocean Be engrossed in…BibliomaniaA niche in the temple of fame Be exquisite and nicely arranged bickerA passing glance be forever cherished / treasured Birds of a feather flock togetherA philosophical approach to life Be hale and hearty Blackout: (战时)灯火管制a positive outcome Be havened from Blurt 脱口而出A scene of poetic charm be humanly impossible bookish / pedantic / impractical viewA sensation of blissfulness Be imprinted/carved/engraved/ingrained Border sth on the westA speck of mud on/upon…boudoir 闺房A stone's throw be in a fix Bountiful free giftsA trace / shade / tint/ sprinkle of…Be instrumental in Bow down toA Treasury of Best Chinese Prose 古文观Be interwoven with 交织着Brazenly claim / credit 厚颜无耻邀功止be irrelevant / foreign to Break into uncontrolled sobsA vast tract of land Be keenly aware of Brilliant talentA virtuous man / a man of supreme virtue be keyed up紧张burst with vitality/ moral integrity Be led by the nose Bury the hatchetA widening expanse of water be of southern breed Button up clothesabandon …to fate Be off and on By dint of 凭借Ache/agonize with pain be on an equal footing with…CaponAdjoining room Be on the lips of…Carcass: slaughtered animal for foodadmire sb for sth Be on the minds of.. Cavernous mouthaffected 做作be out to do…Chant ancient Chinese books 诵读古籍aim high be overgrown with wild woods chicken-and-egg 因果难断的amiable by nature be packed with…Chit chatAmuse oneself by…= do …for fun Be plagued = annoyed = upset Click away the seconds Amusing episode Be possessed Come dimly into sightan enlightened king Be possessed of Come out exceedingly wellAn odd-jobber be reconciled to…Come to pass 出现,发生An opportune moment 合适时机be reduced to Come up againstAncestral home be saddled with Come upon a windfallApproach senility be sent to gallows Come/be of age1Confirmed = habitual Exemplary 模范的Heart-rending = grievousHeavenly abode Confirmed = habitual Expanses of vacancyHerculean strength Extol Congenial disposition 天性称赞Hoary-headed 头发花白convulsive sob Fall through = bubble = be disillusionedHoodwink = cajole cool one's heel Falteringly 结巴地household choresCordially Family rules of good behaviorhumor editors 应付编辑Fare likewise cotton-padded gown 棉衣I find them all. Court ladies = palace maid Fascinating=imposing 尽收眼底Impassioned speech / essayCrackling: sound made by burning wood =peerless=breath-takingIn all earnest 再三,尽力,竭力Crane one's necks fawn on / flatter / toady toIn anticipation ofCredit A with B = attribute B to A FeeblyIn defense of…薄情男子= in one's defense Crumble into dust Fickle manin every way Fierce-browed Curl up 彻头彻尾in line with 符合curtly = rudely Fighting sceneIn spite of oneself First-hand experience 不由自主Cut down on = economize onIn the boom / prime of youth decadent 颓废的FlagstoneIn the morning haze flower cultivation Decorated archway 牌楼In the prime of life sbent/inclination/will degeneration of public morality Follow one'In unisons part 就某人而言Deliberately make a mystery of…for one'Inadvertently 无意间depart one's life Forsaken rosesindomitable = steadfastFrame/state of mind Develop a liking for…ingratiate sb with…= toady to sb Frolic diehard 顽固分子嬉闹,玩耍ingratiate Dignitary 讨好FrostbittenInkling = hint dingy = dark + dirty fruits of laborIn-lawsGain access to Discontinuation of heartbeatInspiration gushes disheveled hair Gentle gracefulness/comes gushing to one's mind. Gesticulate = gesture Dispel darknessIntermittently = continually Get up to mischief s fatigue dissipate one'InwardlyDizzy = giddy Get wind of…Irreparable loss Gloomy sternness Do …a / an + adj + justiceJeer at 奚落gloomy sternness Do one's bitjeering voice Gnaw at sb = afflict / torture sb Do sb a good turnJujube tree 枣树go out of oneDo.. by instinct 's way 特地Jump down one's throat 猛地回击(be emotionally drawn to) Go out todog-tired …keep a wary eye double sure = fully convinced Go soldiering 军旅生涯Keep early hours历尽幸苦go through the wringer Drab = dull, boring, monotonouss body and soul together Drag on : (neg.) last God of Longevity 'Keep one Grove 'Drain ones teardrops / blood 树林,果园Keep up appearancesKitchen-maidGrow by/in leaps and bounds Draw an analogy between A and BKnack of farming 劳作技能grow in luxuriance Drawn-out = prolongedLabyrinthGrow in rich abundance 憧憬dream = longing = aspirationLack of propriety = impropriety 老实的,不奸诈Dwell on Guileless单调的Lackluster 不肯离开'dwindle away Hang on to ones presenceLament with a deep sigh …hardier species Eat intoLanguid = lethargic = sluggish Eat with gusto 津津有味地吃Harp onLaud sb to the sky 唠叨edge away 慢慢离开Harp onlavish attention on …have 勉强度日to one 's name eke out a livinglazybones to Address Elegiac s possession 'erlangMy Nephew Shi'= be in oneLie waste祭祀十二郎文Lie/remain unknown Have attachment forEmaciated = fragile …Liken / compare sb to …Have blind faith in 点缀Embellishment …Limpid brookHave designs on…注入,流入Empty into无拥有权…无精打采Listless 对…Have no claim toEnormously magnificent / generous文人学士Have nothing to live on Entertain ambition Literati每个角落Every hook and crannys wares'hawk one 槐树Locust tree2Longing note 杜鹃啼血pleasure of lifeSpeak volubly 口若悬河Spell disaster Ply sb with sth look askance at 斜视不断供应Spell disasterLook over one's shoulder 猛地扑向Pounce on…spin cotton into yarn 纺纱loving/fond memories Prostrate oneself 顺重Spring drizzle Make a clean break with…潜行ProwlSpur oneself onPuddles of rainwaterMake a fanfare 雨水坑Stand to benefit in …有助于可能Put sb in the mind of…/将会有利于…Make forStarryMake light of 无视Quite a few varieties of…= star-studded Reddening glow of setting sun malicious squint= a constellation of performers and artists malingerReedRefrain fromman of letters …Stereotyped essay占优势mandarin jacket Reign supremeSth be ingrained 根深蒂固Render a service to…mean everythingsth be written all over one'respect = reverent = well-mannered Meritorious service s face Strengthen/toughen/brace up oneReverberating bell mist-shrouded 's spiritsstride over / brush / whiz / flit past 阿房宫赋Rhapsody on E'pang Palace …Model …after Stroke the scar / chin rosary 念珠Money-shopSuperb attraction Royal edict moral excellencesupercilious 高傲的More dead than alive 碎石Rubblesupplicate Rules and regulations恳求牵牛花Morning glorySupreme duty safe haven = soft / peaceful shelter 最大责任Moult one's shellswagger Sallow 蜡黄,灰黄昂首阔步走荧光千点Myriads of firefliessweat streams down face. Mysterious loreSapphire mountains and emerald riversTadpole nameless fear/atrocity/loneliness save up forTake …at face value …sb grow out of 长大只看表面Negotiate gorgestake …Scarlet cloudNext to none very much to heartTake sb to task Not sleep a winkscheme against each other= severely reproach/reprimand sb nuptial chamber Scrape along/by艰难度日洞房Obsequious = flattering Scurry/hasten homewardstake to sth/doing 八十岁的人Octogenarian sedan-chairtaste of = look like Old home 出版问世See the light of dayTattered clothes OmenSeek a livingTear itself away from 站哨seek solaceon sentry dutyTemple太阳穴,鬓角/…On the pretext of…以为借口理由Sentimental value 纪念价值s final.ThatOstrichlike'Servant girl要价the asking price s mind on sth/ to do sth Set one Overflow with material desire 'The hooting of an owl pack the hallShadow boxingshed tears over…The long night wore on Palpable = noticeable = tangibleamid(st) its dripping sound. 扁担Parting sorrowshoulder poleThe sea of mortals = the living s head offPass for = be regarded as Shout / yell one' 'Shrug off ones words = distrust s no limit to learning. Pass out of existence There'Thinning hairShy away from…= avoidpeaceful calmness …Time and money he had none Sicken to see 坠饰pendantsidelong glance To complicate matters People of all strata= to worsen the situation sideway growth Perennially youngs content s Sign with regret Personal inclinationheart'To one' Sit bolt upright 大意是to the effect thatPersonal liking = preference …To the neglect of meals and sleep perspire / blood profusely Size sb up…Perusal Sleep on/over To the tune oftouch off = spark Pet phrase smart aleckTower to the sky snatch away petticoat influence = nepotismTram pigsty有轨电车Social strata让某人享受…–pat = pitter –a –Pit pattering Treat sb/sth to 浸湿的Sodden …Pitch-darknessTricolor Sound trailed off. 法国三色国旗Tumultuous = turbulentSparkling starPlay up to = fawn on bigwigs3Turbid, sordid, corpulent Unshirkable responsibility Well upWheat in the ear 芒种Usurp the throne Twig 树枝whetstone Utter/let out a sound 磨刀石盘旋而上twine and climbWhimper = sobVenerable GuoTwinkle / sparkle with…Whims and desires 奇思幻想venomous = malicious Twist and turnwhite poplar veranda白杨脐带Umbilical cordWide erudition Vermin = harmful people / object unbosom oneself博学Wind up staying…Under one's wing / protection Vie in doing sthWith no strings attachedwane = pine away = wear away UndiminishedWither away in solitude = remain strong = not receding 在孤寂中凋零Wayside flower 路边野花Without a soul in sight Waywardness 任性Unflinchinglywryly = ironicallyUnkempt = untidyWear an air of casual indifferenceWear and tear of time unruffled = calm = placidWeeping willowunsettled life2.SentenceA feeling of forlornness will begin to creep up on you. Hardly be able to escape censureA glimmer of light filters into …Have sth to recommend itself 总是好的A keen / biting/ stinging / cutting / savage satire He never made enough money.A life free from worries and cares His debts mounted with each passing year.A matter of survival or extinction how many days I've got = I'm entitled toA soldier knows no compromise. I feel duty-bound to…= I feel it incumbent on me to…As fresh as ever in my memory It filled me with much concern to learn of your indisposition. As smooth as a mirror道滑如拭Lapse into sympathetic silenceBe beside oneself / overwhelmed with joy / rage Make a still better place of…Be entranced / attracted / enthralled / enticed Merge into a harmonious wholeBe fraught with (dreams/concerns) muffledBe more than eager to do…My heart was tramping / racing / pounding.Be reserved and content to live in obscurity My heart's throbbing with gratitude.Be worthy of remembrance nocturnal merry-making under candle-lightsBring…into closer contact with…Register/record the days of youthConvey one's regards to…relive old days/timesCries gradually recede from hearing. See through the vanity of human societydiscredit / disgrace sb in public The choice is yours / lies in you.Drink nonstop to…= propose repeated toasts There reigns peace and quietness.Endure countless hardships There's no denying the fact that…Graduate with honors There's nothing but stillness there.Harbor/have an enmity against…A strip of water should have become so vast a distance=keep us poles apartBe representative/typical/symbolic/emblematic/quintessential of…Climb (up) the social ladder = rise to power and positionFulfill the task imposed on you and your father by historyIf I were the sea-tide, I'd marshal rolling waves to cleanse the beach of all accumulated filth. Lots of things are apt to fade away as one's life experience accumulatesPlunge/throw/thrust/thrash the house into deep darknessthe greatest / best …that ever breathed since time immemorialWith/have a slight touch/portion/shade/trace/tint of regret 微叹4。

张培基的《散文佳作108篇》赏析-英汉互译

张培基的《散文佳作108篇》赏析-英汉互译

丑石贾平凹我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的.谁也不去理会它。

只是麦收时节,门前摊了麦子,奶奶总是要说:这块丑石,多碍地面哟,多时把它搬走吧。

于是,伯父家盖房,想以它垒山墙,但苦于它极不规则,没棱角儿,也没平面儿;用赘破开吧,又懒得花那么大气力,因为河滩并不甚远.随便去掬一块回来,哪一块也比它强。

房盖起来,压铺台阶,伯父也没有看上它。

有一年,来了一个石匠,为我家洗一台石磨,奶奶又说:用这块五石吧,省得从远处搬动。

石匠看了看,摇着头,嫌它石质太细,也不采用。

它不像汉白玉那样的细腻,可以凿下刻字雕花,也不像大青石那样的光滑,可以供来院纱捶布;它静静地卧在那里,院边的槐荫没有庇孤它,花儿也不再在它身边生长。

荒草便繁衍出来,枝蔓上下,慢慢地,竟锈上了绿苔、黑斑。

我们这些做孩子的,也讨庆起它来,曾合伙要搬走它,但力气又不足;虽时时咒骂它,嫌弃它,也无可奈何,只好任它留在那里去了。

稍稍能安慰我们的,是在那石上有一个不大不小的坑凹儿,雨天就盛满了水。

常常雨过三天了.地上已经于燥,那石凹里水儿还有,鸡儿便去那里渴饮。

每每到了十五的夜晚,我们盼着满月出来,就爬到其上,翘望天边;奶奶总是要骂的,害怕我们摔下来。

果然那一次就摔了下来,磕破了我的膝盖呢。

人都骂它是丑石,它真是丑得不能再丑的丑石了。

终有一日,村子里来了一个天文学家。

他在我家门前路过,突然发现了这块石头,眼光立即就拉直了。

他再没有走去,就住了下来;以后又来了好些人,说这是一块陨石,从天上落下来己经有二三百年了,是一件了不起的东西。

不久便来了车,小心翼翼地将它运走了。

这使我们都很惊奇!这又怪又丑的石An Ugly StoneJia PingwaI used to feel sorry for that ugly black piece of stone lying like an ox in front of our door; none knew when it was left there and none paid any attention to it, except at the time when wheat was harvested and my grandma, seeing the grains of wheat spread all over the ground in the front yard of the house, would grumble: "This ugly stone takes so much space. Move it away someday. " Thus my uncle had wanted to use it for the gable when he was building a house, but he was troubled to find it of very irregular shape, with no edges nor corners, nor a flat plane on it. And he wouldn't bother to break it in half with a chisel because the river bank was nearby, where he could have easily fetched a much better stone instead. Even when my uncle was busy with the flight of steps leading to the new house he didn't take a fancy to the ugly stone. One year when a mason came by, we asked him to snake us a stone mill with it. As my grandma put it: "Why net take this one, so you worst have to fetch one from afar." But the arson took a look and shook his head; he wouldn't take it for it was of too fine a quality.It was not like a fine piece of white marble on which words or flowers could be carved, nor like a smooth big bluish stone people used to wash their clothes on. The stone just lay there in silence, enjoying no shading front the pagoda trees by the yard, nor flowers growing around it. As a result weeds multiplied and stretched ail over it, their stems and tendrils gradually covered with dark green spots of moss. We children began to dislike the stone too, and would have taken it away if we had been strong enough; all we could do for the present was to leave it alone, despite our disgust or even curses.The only thing that had interested us in the ugly stone was a little pit on top of it, which was filled with water on rainy days. Three days after a rainfall, usually, when the ground had become dry, there was still water in the pit, where chickens went to drink. And every month when it came to the evening of the 15th of lunar calendar, we would climb onto the stone, looking up at the sky, hoping to see the full moon come out from far away. And Granny would give us a scolding, afraid lest we should fall down--and sure enough, I fell down once to have my knee broken. So everybody condemned the stone: an ugly stone, as ugly as it could be.Then one day an astronomer came to the village. He looked the stone square in the eye the moment he came across it. He didn't take his leave but decided to stay in our village. Quite a number头,原来是天上的呢!它补过天,在天上发过热,闪过光,我们的先祖或许仰望过它,它给了他们光明、向往、憧憬:而它落下来了,在污土里,荒草里,一躺就是几百年了?!奶奶说: “真看不出:它那么不一般,却怎么连墙也垒不成,台阶也垒不成呢?”“它是太丑了。

张培基 英译中国现代散文选 语言点整理笔记 1

张培基 英译中国现代散文选 语言点整理笔记 1

张培基英译中国现代散文选语言点整理笔记 11. It is sometimes beset with …有时候会有…的境遇/会有…相伴2. Nothing short of a … can help …唯有…才能/全靠…才能够3. Rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles. 一泻千里4. Fare likewise. 正如这样5. Now … , now …有时…,有时…6. Better able to generate in oneself a sensation of …更能让人产生一种…之感7. … is now confronted with a … section of its course. …现在正遭遇进程上的一段…8. … , however, can only be shared by …而…,只有…样的人才可体会到9. The present … crisis can never obstacle the advance of …目前的…危机绝不会阻碍…的进步10. Let us brace up our spirits and march through …让我们鼓起雄健的精神…11. The greatest joy of …, is to … during its most difficult days. 在最艰难的日子里…,亦是最大的乐趣12. Grow restless 变得焦躁不安 Beg to differ 恕不同意/持反对意见13. Dash here and there in search of …跑来跑去的寻找14. He is going to … so that he could …他决定…以便…15. … is not groundless because ……并非空害怕/没依据,因为…16. Keep moving around in a hurry 慌慌张张地走/跑17. What’s the rush? 为何这般慌?/怎么这么着急?18. Behind … lay half a dozen of … near …注意学习地理方位和位置的表述19. look like rain, yet, to our great joy … [口语]像是要下雨,然而让我们高兴的是…20. which of you could …你们谁能……?(别用who了,太土了!!)21. they are most beloved in one aspect. 有一点最受人爱/有一点最为可贵22. Unlike … , which … , … it just … to …不像…的…一样,它只是…,来…23. You can never immediately tell whether or not it … until …你不能立刻判断它是否…,非得等到…24. One should be useful rather than great or nice-looking. 应该成为有用的人,而不是伟大或体面的人25. Engraved in my mind. 深深地刻在脑海26. … is a household name all over the country. ……是家喻户晓/名遍全国的。

张培基现代优美散文翻译精选整理分享

张培基现代优美散文翻译精选整理分享

张培基现代优美散文翻译精选整理分享张培基现代优美散文翻译精选整理分享这使大多数坐轮船坐飞机的朋友办不到的This is something quite beyond the majority of those traveling by steamer and aircraft.决定了之后,有两个朋友特来劝阻,一位从李家托,一位从柏斌,不怕水程跋涉,为的是关爱我,瞧得起我。

After I have made up my mind, in spite of the difficult boat journey all the way from Lijia tuo and Baibin respectively, came to dissuade me from taking the wooden boat out of concern and respect for me.他们说了种种的理由,预想了种种可能的障害They enumerated various reasons against my decisions as well as possible mishaps.结末说,还是再考虑以下的好Advising me in the end to re-consider the matter我真感谢他们,当然不敢说不必再行考虑,I felt grateful to them, and of course refrained from showing any reluctance to reconsider the matter.只好半开玩笑的说,吉人天相,安慰他们激动的心情By way of allaying their anxiety, I said jokingly, “a good guy always enjoys Heaven?s protection”半开玩笑的说said jokingly现在,他们接到我安全到达汉口的消息,他们也真的安慰了Now, the subsequent news of safe arrival in Hankou have set their minds at rest安心安慰set their minds at rest不说我自己犯不着,人家也太费心了Neither is it necessary for me to go to all that trouble, nor should I bother other people for that matter.重庆路有那么难走Going around is hard in the city of Chongqing.公共汽车站排队往往等上一个半个钟头You will queue up for at least 30 minutes or more to get on a bus.天天为了票子去跑,实在吃不消It is really too much for me to go about for the ticket everyday.再说和自己暂时脱离关系,换上他人的身份,虽然人家不大爱惜名气我却不愿滥用那些名气。

张培基《英译中国现代散文选》词类活用小结

张培基《英译中国现代散文选》词类活用小结

名词活用类1.名词翻译成状语静静地in silence句子出处:它静静地卧在那里,院边的槐荫没有庇孤它,花儿也不再在它身边生长。

The stone just lay there in silence,enjoying no shading front the pagoda trees by the yard,nor flowers growing around it.2.名词翻译成动词1)衰微wrinkle句子出处:岁月悠悠,衰微只及肌肤Years may wrinkle the skin2)预感sense句子出处:或是也预感到风雨的将至or perhaps they sensed the arrival of a storm3)浇水water句子出处:我会给花草浇浇水,挨个瞅瞅,仿佛它们是活生生的人一样,或是喂喂两只小猫watering the plants,perhaps,and looking again at each one as though it were a person4)答复Air one’s opinion句子出处:我不错,最好借事实来答复。

if it's not my fault,I'd rather air my opinions based on the fact.5)距离space句子出处:每两条距离七八寸,让牵牛的藤蔓缠绕上去each thread is spaced seven or eight cun apart for each vine to climb6)消息灵通人士be well informed句子出处:我的邻居老纪,是位消息灵通人士。

My neighbor Lao Ji was well informed.7)名词做动词haven为…提供庇护所be havened from免受…之扰只有在黎明以前,根据我的经验,没有哪里会来找你开会的。

2019翻译硕士考研 - 张培基散文精选翻译

2019翻译硕士考研 - 张培基散文精选翻译

2019翻译硕士考研 | 张培基散文精选翻译不过在中国,文字里有一个秋士的成语,读本里有着很普遍的欧阳子的秋声与苏东坡《赤壁赋》等,就觉得中国的文人和秋的关系特别深了However,judgingfromtheChineseidiomqiushi(autumnscholar,mean inganagedscholargrievingoverfrustrationinhislife)andthefreq uentselectioninthetextbooksofouyangxiu’sontheautumnsoughandSuDongpo’sontheredcliff,Chinesemenoflettersseemtobeparticularlyautum n-minded.南国之秋,当然有它的特异的地方的,比如二十四桥明月,钱塘江的秋潮,普托上的凉雾,荔枝湾的残荷等等Autumninthesouthalsohasitsuniquefeaturesuchasthemoon-litErshisibridgeinYangzhou,theflowingseatideatQiantangjiangRiver, themist-shroudedPutuomountainandlotusesattheLizhiwanBay.比起北国的秋来,正像是黄酒之余白干,稀饭之于馍馍,鲈鱼之于大蟹,黄犬之于骆驼。

Thesouthernautumnistothenorthernautumnwhatyellowricewineist okaoliangwine,congeetosteamedbuns,perchestocrabs,yellowdogs tocamels.秋天,这北国的秋天,若留得住的话,我愿把寿命的三分之二折去,换得一个三分之一的零头。

Autumn,Imeannorthernautumn,ifonlyitcouldbemadetolastforever !Iwouldbemorethanwillingtokeepbutone-thirdofmylife-spanandh avetwo-thirdsofitbarteredfortheprolongedstayoftheseason.像橄榄又像鹅蛋似的这枣子壳儿,在小椭圆形的细叶中间,显出淡绿色微黄的颜色的时候,正是秋的全盛时期;Itisattheheightofautumnthatjujubes,shapedlikedates,makethei rappearanceinalightyellowish-greenamongsttinyellipticleaves.等枣树叶落,枣子红完,西北风就要起来了,北方便是尘沙灰土的世界,Bythetimewhentheyhaveturnedruddyandleavefallen,thenorth-wes terlywindwillbegintoreignsupremeandmakeadustyworldoftheNort h.因为北平处处全长着树,屋子又低,所以无论在什么地方,都听得见他们的啼唱。

张培基《英译中国现代散文选(一)》语言艺术浅析

张培基《英译中国现代散文选(一)》语言艺术浅析

张培基《英译中国现代散文选(一)》语言艺术浅析
杨彬
【期刊名称】《海外英语》
【年(卷),期】2017(000)023
【摘要】张培基先生是蜚声海内外的翻译家,其译作备受广大翻译学习者推崇。

该文以张先生的《英译中国现代散文选(一)》为例,从选词风格、句式特点、文化内涵三个角度简要分析该书的语言艺术,希望能给翻译爱好者带来些许启发和帮助。

【总页数】2页(P143-144)
【作者】杨彬
【作者单位】福建师范大学闽南科技学院
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.张培基《英译中国现代散文选(一)》语言艺术浅析 [J], 杨彬
2.张培基《英译中国现代散文选》中的概念隐喻英译 [J], 师卓颖;旷剑敏
3.汉语四字成语英译策略探析——以张培基《英译中国现代散文选》为例 [J], 谢子彬
4.从翻译美学角度浅析张培基散文翻译——以《英译中国现代散文选》为例 [J], 宁光艳;杜勤
5.生态翻译学视野下的译者主体性浅析——以张培基的《英译中国现代散文选》为例 [J], 周圳;张发勇
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

19翻硕考研张培基现代散文精选翻译不单是诗人,就是被关闭在牢狱里的囚犯,萧索的感触来的,不但是诗人,就是被关闭在牢狱里的囚犯,到了Not only poets,even convicts in prison,I suppose,have deep sentiments in autumn in spite of themselves秋天,不由自主地In spite of oneself何尝有国别,更何尝有人种的阶级区别呢Autumn treats all humans alike,regardless ofnationality,race or class.不过在中国,文字里有一个秋士的成语,读本里有着很普遍的欧阳子的秋声与苏东坡《赤壁赋》等,就觉得中国的文人和秋的关系特别深了However,judging from the Chinese idiom qiushi(autumn scholar,meaning an aged scholar grieving over frustration in his life)and the frequent selection in the textbooks of ouyangxiu’s on the autumn sough and Su Dongpo’s on the red cliff,Chinese men of letters seem to be particularly autumn-minded.可是这球的深味,尤其是中国的秋的深味,非要在北方,才感受到底But,to know the real flavor of autumn especially china’s autumn,one has to visit the North.南国之秋,当然有它的特异的地方的,比如二十四桥明月,钱塘江的秋潮,普托上的凉雾,荔枝湾的残荷等等Autumn in the south also has its unique feature such as the moon-lit Ershisi bridge in Yangzhou,the flowing sea tide at Qiantangjiang River,the mist-shrouded Putuo mountain and lotuses at the Lizhiwan Bay.可是色彩不浓,回味不永。

But they all lack strong colour and lingeringflavour.比起北国的秋来,正像是黄酒之余白干,稀饭之于馍馍,鲈鱼之于大蟹,黄犬之于骆驼。

The southern autumn is to the northern autumn what yellow rice wine is to kaoliang wine, congee to steamed buns,perches to crabs, yellow dogs to camels.秋天,这北国的秋天,若留得住的话,我愿把寿命的三分之二折去,换得一个三分之一的零头。

Autumn,I mean northern autumn,if only it could be made to last forever!I would be more than willing to keep but one-third of my life-span and have two-thirds of it bartered for the prolonged stay of the season.北方的果树,到秋来,也是一种奇景Fruit trees in the North also make a wonderfulsight in autumn.第一是枣子树;Take jujube tree for example.屋角,墙头,茅房边上,灶房门口,他都会一株株的长大起来They grow everywhere---around the corner of a house,at the foot of a wall,by the side of a latrine or outside a kitchen door.像橄榄又像鹅蛋似的这枣子壳儿,在小椭圆形的细叶中间,显出淡绿色微黄的颜色的时候,正是秋的全盛时期;It is at the height of autumn that jujubes,shaped like dates,make their appearance in a light yellowish-green amongst tiny elliptic leaves.椭圆形的elliptic在...的高度,在...的最盛时在...的高潮中at the height of等枣树叶落,枣子红完,西北风就要起来了,北方便是尘沙灰土的世界,By the time when they have turned ruddy and leave fallen,the north-westerly wind will begin to reign supreme and make a dusty world of the North.只有这枣子,柿子,葡萄,成熟到八九分的七八月之交,这是北国的清秋的佳日,是一年中最好也没有的golden days Only at the turn of July and August when jujubes,persimmons,grapes are80-90%ripe will the North have the best of autumn,the golden days in a year.有些批评家说中国的文人学士,尤其是诗人,都带着很浓厚的颓废色彩,所以中国的诗文里,颂赞秋的文字特别的多Some literary critics say that Chinese literati,especially Chinese poets,are mostly disposed to be decadent,which accounts for predominance of Chinese works singing the praises of autumn.但外国的诗人又何尝不然?Well,the same is true of foreign poets,isn’t it?我虽则外国诗文年的不多,也不想开出帐来,作一片秋的诗歌散文钞I haven’t read much of foreign poetry and prose,nor do I want to enumerate autumn-related poems and essays in foreign literature但你若去一翻英德法意等诗人的集子,或各国的诗文的anthology来,总能够看到许多关于秋的歌颂和悲啼But,if you browse through collected works of English,German,French or Italian poets,or various countries’anthologies of poetry or prose,you can always come across a great many literary pieces eulogizing or lamenting autumn..各著名的大诗人的长篇田园诗或四季诗里,也总以关于秋的部分,写得最出色而最有味Long pastoral poems or songs about the four seasons by renown poets are mostly distinguished by beautiful moving lines on autumn.足见又感觉的动物,有情趣的人类,对于秋,总是一样的能特别引起深沉,幽远,严厉萧索的感触来的All that goes to show that all live creatures and sensitive human alike are prone to the feeling of depth,remoteness,severity and bleakness.说明,证明go to showv.有...的倾向于,易于be prone to/tend to/be apt to/be inclined to/bedisposed to do秋蝉的衰弱的蝉声更是北国的特产The sporadic feeble chirping of cicadas isespecially characteristic of autumn in the North.因为北平处处全长着树,屋子又低,所以无论在什么地方,都听得见他们的啼唱。

Due to the abundance of trees and the low altitude of dwelling in Peiping,cicadas are audible in every nook and cranny of the city.无论在什么地方every nook and cranny of在南方时非要上郊外获山上去才听得到。

In the south,however,one cannot hear themunless in suburbs or hills.这秋蝉的嘶叫,在北平和蟋蟀耗子一样,简直是家家户Because of their ubiquitous shrill noise,these户都养在家里的家虫。

insects in Peiping seem to be living off everyhousehold like crickets or micev.住在...外,靠...生活live off还有秋雨哩,北方的秋雨,也似乎比南方的下的奇,下得有味,下得更像样As for the autumn rains in the north,they also seem to differ from those in the south,being more appealing,more temperate在灰沉沉的天底下,忽而来一阵凉风,便息列索的下起雨来了。

A sudden gust of wind under the slaty sky,and raindrops will start pitter-pattering.一层雨过后,云间间的卷向了西去,天又青了,太阳又露出脸来了Soon when the rain is over,the clouds begin gradually to roll towards the west and the sun comes out in the blue sky.著着很厚的青布单衣或夹袄的都市闲人,咬着烟管,在雨后的斜桥影里,上桥头树底下去一立,Some idle townsfolk,wearing lined or unlined clothing made of thick cloth,will come out pipe in mouth and,loitering under a tree by the end of a bridge,[5lCitE]v.闲荡,虚度,徘徊loiter遇见熟人,便会用了缓慢的悠闲的声调exchange leisurely conversation withacquaintances with a slight touch of regret atthe passing of time:有一点a touch of哎,天可真凉了----Oh,real nice and cool!可不是吗?一层秋雨一层凉了!Sure!Getting cooler with each autumn shower!在北平,即使不出门去吧,就是在皇城人海之中,租人家一椽破屋住着,Suppose you put up in a humble rented house inside the imperial city,you can,on getting up at dawn,不出门去put up in早晨起来,跑一碗浓茶,向院子一坐,你也能看得到很高很高的碧绿的天色,听得到青天下驯鸽的飞声。

相关文档
最新文档