中西方肢体语言差异 Vivian
中西方肢体语言的差异【英汉对照】
一、动作一样,意义不同。
1. 跺脚,在中国人看来,表示气愤,恼怒,灰心,悔恨。
而它的英文含义则是不耐烦。
2. 目不转睛地看,其中文含义是:好奇;有时是惊讶。
英文含义则是不礼貌;使人发窘;不自在。
3. 拍别人的脑袋,中文含义是:对孩子来说是一种疼爱的表现,但是对成年或青年人做出这样的动作则会引起反感,是一种侮辱性的动作。
4. 鼓掌,观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌,在中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐鼓掌来相互表示友好感情。
而在英语国家中,表演者或演讲者鼓掌则表示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自豪。
5. 嘘嘘声,汉语含义是反对;责骂;轰赶等。
英文含义则是要求安静。
二、同样意思,动作有差异。
1. 叫别人过来,中国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次,而美国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动。
美国人的这种肢体语言在中国人看来是一种侮辱,或挑衅,是一种极不礼貌的行为。
2. 开玩笑时用的,表示丢人。
中国人伸出食指在脸上刮几下,而美国人则是伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面3. 表示吃饱了的用语,中国人用手抚摸后轻拍自己的肚子(表示自己的肚子里已经装满食物了,不能再吃了。
而美国人一只手放在自己的喉头,手心向下,表示吃到这了,食物已经到了嗓子了,再吃就要吐出来了。
三、只在一种文化中存在的动作。
(中国没有或西方没有的某种肢体语言。
)1. 在美国,咬指甲,表示担心,不知所措,心中有重大的思想负担。
2. 在美国,用大拇指顶着鼻头,其他四指弯着一起动,表示挑战,蔑视。
3. 在美国,摇动手指),表示:警告别人不要作某事,表示对方在做错事。
The action is the same, but has different meanings. 1. Stomping,in the eyes of the Chinese people,it stand for angry. Its English meaning is impatient.2. The Chinese meaning of intently watching is curious sometimes surprised.English meaning is impolite embarrassed and uncomfortable.3. Shoot someone's head, the Chinese meaning: a performance of love for children, but for adults or young people to make this kind of action will cause offense, is an offensive action.4.The applause, the audience applauded for performance or speech, in the eyes of the Chinese people, the performer or speaker say thanks to the two sides together to show the friendly to each other. In English-speaking countries, the performers or speakers applauded for their proud performances,.5. Peeing sound, Chinese meaning is against other’s idea. English meaning is requested quiet.1. Tell others over, the Chinese body language to reach out to the cal lee, palms down, several fingers while bending a few times, and the body language of the Americans to reach out to as people, palms up, make a fist with the forefinger pitching. This action in China appears to be an insult, or provocation, it is an extremely impolite action.2. Joke with, indicating a shame, China forefinger in face scraping few times, while Americans extended the index finger of both hands, palms down, with an index finger to rub the back of another index finger.3. Fed terminologies, China stroking and patting his stomach (own stomach full of food, can not eat. Americans with one hand on his throat, palms down, means that eat the food to the throat, eat going to spit it out.三the presence of only in a culture operation. (China or the West is not some kind of body language.)1. In the United States, the nail-biting, expressed worry about what to do, the high pressure, the major burden of thinking.2. In the United States, wore nose with the thumb and other four fingers bent with challenge the contempt.3. In the United States, shaking a finger warning others not to do something, they are doing something wrong..4. 在美国,把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向下,向下摆几次,表示反对某人;表示强烈反对。
中西方肢体语言的差异【英汉对照】
一、动作一样,意义不同。
1. 跺脚,在中国人看来,表示气愤,恼怒,灰心,悔恨。
而它的英文含义则是不耐烦。
2. 目不转睛地看,其中文含义是:好奇;有时是惊讶。
英文含义则是不礼貌;使人发窘;不自在。
3. 拍别人的脑袋,中文含义是:对孩子来说是一种疼爱的表现,但是对成年或青年人做出这样的动作则会引起反感,是一种侮辱性的动作。
4. 鼓掌,观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌,在中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐鼓掌来相互表示友好感情。
而在英语国家中,表演者或演讲者鼓掌则表示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自豪。
5. 嘘嘘声,汉语含义是反对;责骂;轰赶等。
英文含义则是要求安静。
二、同样意思,动作有差异。
1. 叫别人过来,中国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次,而美国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动。
美国人的这种肢体语言在中国人看来是一种侮辱,或挑衅,是一种极不礼貌的行为。
2. 开玩笑时用的,表示丢人。
中国人伸出食指在脸上刮几下,而美国人则是伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面3. 表示吃饱了的用语,中国人用手抚摸后轻拍自己的肚子(表示自己的肚子里已经装满食物了,不能再吃了。
而美国人一只手放在自己的喉头,手心向下,表示吃到这了,食物已经到了嗓子了,再吃就要吐出来了。
三、只在一种文化中存在的动作。
(中国没有或西方没有的某种肢体语言。
)1. 在美国,咬指甲,表示担心,不知所措,心中有重大的思想负担。
2. 在美国,用大拇指顶着鼻头,其他四指弯着一起动,表示挑战,蔑视。
3. 在美国,摇动手指),表示:警告别人不要作某事,表示对方在做错事。
The action is the same, but has different meanings. 1. Stomping,in the eyes of the Chinese people,it stand for angry. Its English meaning is impatient.2. The Chinese meaning of intently watching is curious sometimes surprised.English meaning is impolite embarrassed and uncomfortable.3. Shoot someone's head, the Chinese meaning: a performance of love for children, but for adults or young people to make this kind of action will cause offense, is an offensive action.4.The applause, the audience applauded for performance or speech, in the eyes of the Chinese people, the performer or speaker say thanks to the two sides together to show the friendly to each other. In English-speaking countries, the performers or speakers applauded for their proud performances,.5. Peeing sound, Chinese meaning is against other’s idea. English meaning is requested quiet.1. Tell others over, the Chinese body language to reach out to the cal lee, palms down, several fingers while bending a few times, and the body language of the Americans to reach out to as people, palms up, make a fist with the forefinger pitching. This action in China appears to be an insult, or provocation, it is an extremely impolite action.2. Joke with, indicating a shame, China forefinger in face scraping few times, while Americans extended the index finger of both hands, palms down, with an index finger to rub the back of another index finger.3. Fed terminologies, China stroking and patting his stomach (own stomach full of food, can not eat. Americans with one hand on his throat, palms down, means that eat the food to the throat, eat going to spit it out.三the presence of only in a culture operation. (China or the West is not some kind of body language.)1. In the United States, the nail-biting, expressed worry about what to do, the high pressure, the major burden of thinking.2. In the United States, wore nose with the thumb and other four fingers bent with challenge the contempt.3. In the United States, shaking a finger warning others not to do something, they are doing something wrong..4. 在美国,把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向下,向下摆几次,表示反对某人;表示强烈反对。
从肢体语言差异看中西方文化的不同
从肢体语言差异看中西方文化的不同从肢体语言差异看中西方文化的不同社会在发展进步着,每一个阶段人们的进步也同步反映在了人们的沟通方式上。
例如,人类最初阶段是用肢体语言来沟通的身体时代;第二阶段是用真正的语言来沟通的嘴巴时代;第三阶段是用书写文字来沟通的手写时代;第四阶段是用键盘沟通的十指时代;第五阶段就是当代用手机短信来沟通的拇指时代。
确实,从古至今不同地区和不同时代人们的沟通方式不尽相同,但每一个阶段人们的沟通都离不开最初的肢体表达方式。
肢体语言是指能够传递某种特定信息的面部表情、手势语或者其他身体部位的动作等。
这是人们最初交流沟通的方式,也许口头表达出来的语言会说谎,但是肢体语言是相对比较真实的。
特别是不同语言国家的人之间交往时,肢体语言往往发挥了很大的作用。
在进行一般社交活动时,肢体语言相对比较灵活,也就是说,肢体语言种类比较多;同时,同一种肢体语言在不同的文化中所代表的含义也各不相同。
因此,要用外语进行有效交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势、动作、举止等所表示的意思。
握手是社交中的礼节,但中英握手的礼节形式差异较大。
西方英语国家握手的方式是:两人以手相握,然后马上松开,两人的距离也随即拉开。
中国人的礼节性动作是:两人先握一下手,然后相互靠近,两人的手扔不松开,或者干脆变成相互抓住不放了。
对此,英语国家的人们往往窘迫不堪。
他们认为,身体之间的距离显得过于亲密,抓住别人的手不放与握手毫不相干,同性人如此握手甚至会招致同性恋之嫌,因此,一般视为禁忌。
另外,西方国家的男女相见时一般要由女士采取主动,除非男士身份很高或者年龄很大,中国人之间的交往没有女士优先的礼俗。
两人相见时是否握手,一般由上级或者长者决定。
除了在一般社交中的握手礼仪的差异,亲吻和拥抱的肢体表达方式也不尽相同。
在西方国家,这些即使在公共场合也会做得从容不迫、运用自如,但在中国,公共场合做起来却觉得别扭。
这是因为两种文化的背景不同,中国长期受封建礼教的压抑,在情感表现形式上一向非常含蓄。
中国与其它国家的身体语言对比
中国与其它国家的身体语言对比首语包括点头和摇头。
在中国和其他大部分国家都是点头表示同意、赞赏,摇头表示否定和遗憾。
而在印度、巴基斯坦等国,点头是否定,摇头是肯定。
大拇指伸出,在中国表示胜利、佩服,第一、首领等;在日本表示男人、父亲;在美国、荷兰、澳大利亚、新西兰等地区表示幸运;在印度、德国则表示想搭车。
拇指向下一般都表示品德不好、坏或不成功,而在英国美国,拇指向下表示不同意;在法国表示死了;在印尼、缅甸等地区则表示失败。
伸出中指,菲律宾表示愤怒、轻蔑;美国、法国、新加坡表示下流;沙特则表示恶劣行为或极度不快。
向上伸食指,中国表示数字一或请注意;美国表示请稍等片刻;法国是学生请求发言的表示;缅甸表示最重要;日本表示最优秀。
小指伸出,中国表示渺小,看不起;日本表示女人,小孩儿;韩国表示女朋友;而缅甸、印度一带则用来表示厕所;菲律宾表示小人物。
食指弯曲,中国表示数字九;日本表示小偷;泰国、朝鲜表示钥匙;印尼表示心肠坏;墨西哥则用来表示金钱。
伸出中指压在食指上,在中国表示数字十;菲律宾、马来西亚、新加坡、美国、法国、墨西哥等表示祈祷;荷兰表示发誓;斯里兰卡表示邪恶;而在香港则表示关系密切。
用拇指和食指搭成圆圈,在日本、韩国缅甸等均表示金钱;美国表示同意或成功;印尼则相反,表示不成功,表示傻瓜,无用;而在巴西则表示肛门。
注意:切忌伸一根手指头指人指路,这是没有教养的表现。
另外要注意,适当地运用手势,可以增强感情的表达。
但与人谈话时,手势不宜过多,动作不宜过大,要给人一种优雅,含蓄而彬彬有礼的感觉。
“OK”形手势的含义:在我国和世界其它一些地方,伸手示数时该手势表示零或三.在美国、英国表示“赞同”“了不起”的意思;在法国,表示零或没有;在日本表示懂了;在泰国表示没问题、请便;在韩国、缅甸表示金钱;在印度表示正确、不错;在突尼斯表示“傻瓜”;在巴西表示侮辱男人,引诱女人.(即在拉美表示下流.)。
肢体语言的中西方文化差异
肢体语言的中西方文化差异第一篇:肢体语言的中西方文化差异肢体语言的中西方文化差异尼泊尔人、斯里兰卡人和有些印地安人和爱斯基摩人用点头表示“不”。
因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势、动作、举止等所表示的意思。
我们可以观察一下阿拉伯人同英国人谈话。
阿拉伯人按照自己的民族习惯认为站得近些表示友好。
英国人按照英国的习惯会往后退,因为他认为保持适当的距离才合适。
阿拉伯人往前挪,英国人往后退。
谈话结束时,两个人离原来站的地方可能相当远!在这个例子里,双方的距离是关键。
不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法。
根据研究,据说在美国进行社交或公务谈话时,有四种距离表示四种不同情况:关系亲密,私人交往,一般社交,公共场合。
交谈双方关系亲密,那么身体的距离从直接接触到相距约45厘米之间,这种距离适于双方关系最为亲密的场合,比如说夫妻关系。
朋友、熟人或亲戚之间个人交谈一般以相距45~80米为宜。
在进行一股社交活动时,交谈双方相距1.30米至3米;在工作或办事时,在大型社交聚会上,交谈者一般保持1.30米至 2米的距离。
在公共场合,交谈者之间相距更远,如在公共场所演说,教师在堂上讲课,他们同听众距离很远。
多数讲英语的人不喜欢人们离得太近,当然,离得太远也有些别扭。
离得太近会使人感到不舒服,除非另有原因,如表示喜爱或鼓励对方与自己亲近等,但这是另一回事。
记住这一点很重要。
在英语国家里,一般的朋友和熟人之间交谈时,避免身体任何部位与对方接触。
即使仅仅触摸一下也可能引起不良的反应。
如果一方无意触摸对方一下,他(她)一般会说Sorry;Oh,I’m sorry;Excuse me等表示“对不起”的道歉话。
在中国,常常听到西方妇女抱怨中国人抚弄了她们的婴儿和很小的孩子。
不论是摸摸、拍拍、接接或是亲亲孩子,都使那些西方的母亲感到别扭。
她们知道这种动作毫无恶意,只是表示亲近和爱抚而已,所以也不好公开表示不满。
中西方肢体语言差异 Vivian
中西方肢体语言差异西方得肢体语言手势,面部表情等,都相对来说比较夸张,就是动作配合表情得。
而中国人比较含蓄。
一、常见手势在不同国家与地区得含义1,拇指与食指合成一个圈,其余三个手指头伸直或者略屈(OK手势):中国与世界很多地方:零或三美国、英国:OK,即赞同、了不起得意思日本、缅甸、韩国:金钱突尼斯:傻瓜2,食指与中指上伸成V形,拇指弯曲压于无名指与小指上:世界大多数地区:伸手示数时表示二,用它表示胜利据说就是二战时期英国首相丘吉尔发明得。
不过在表示胜利得时候,手掌一定要向外,如果手掌内向,就就是贬低人、侮辱人得意思了.在希腊,做这一手势得时候,即使手心向外,如手臂伸直,也有对人不恭之嫌。
3、举大拇指:中国:好、了不起,有赞赏、夸奖之意意大利:数字一希腊:拇指向上表示“够了”,向下表示“厌恶”、“坏蛋”美国、英国、澳大利亚等国:好、行、不错、二、不同处举例列表A 动作一样,意义不同B 意义相同,动作有差异C 只存在于一种文化中得动作这几张表中所举得例子不全,但就是可以说明肢体语言得差异,也说明了解另一种语言中得肢体语言得重要性。
三、各国不同得面部与肢体语言◆美国美国人非常注重交谈时两眼正视对方。
如果谈话时您目光游离或者瞧向一旁,美国人便会认为您对谈话不感兴趣,甚至以为您在对她隐瞒什么.在美国,有两种手势就是最具侮辱性得:第一种手势就是左手握拳且弯曲左臂,同时将右手掌按在左臂肱二头肌得位置上;第二种就是中指伸直向上,其余4指弯曲。
◆埃及在交谈中,如果埃及人拉起您得手,抓住您得胳膊,或就是抚摸您得肩膀时,请不要误以为她们缺少礼数,这就是她们真情实感得流露。
在埃及,交谈者会尽量站得离您更近此,如果您企图躲闪,这将被视为对对方得侮辱.◆英国同英国人谈话,实际上就是很复杂得事情:英国人所受得教育不仅不允许打断交谈者得话,而且面部也不允许流露出不赞成得表情。
英国人可以心平气与地听您喋喋不休地说上半个小时,当您终于沉默得时候,她才断然说个“不”字。
中西方身体语言的差异例子
中西方身体语言的差异例子中西方文化背景不同,因此在身体语言上也存在一些差异。
以下是一些例子,展示了中西方身体语言的差异。
一、面部表情1.微笑:在西方文化中,微笑通常表示友好或愉快。
而在中国文化中,微笑可能有多种含义,如礼貌、害羞或尴尬。
2.眼神接触:在西方文化中,直接的眼神接触被视为自信和尊重。
而在中国文化中,直接的眼神接触可能被视为不礼貌或傲慢。
二、姿势和动作1.握手:在西方文化中,握手是一种常见的问候方式,表示友好和尊重。
而在中国文化中,握手通常不如西方文化中普遍,而是以鞠躬为主要方式。
2.肢体接触:在西方文化中,肢体接触通常较为普遍,如拥抱、拍肩等,表示亲近和关怀。
而在中国文化中,肢体接触较为保守,通常只在亲密关系中出现。
三、姿态和姿势1.坐姿:在西方文化中,常见的坐姿是直立或稍微向后倾斜。
而在中国文化中,坐姿通常是直立或稍微向前倾斜,以示尊重。
2.手势:在西方文化中,挥手表示告别或打招呼,而在中国文化中,挥手通常表示离别或招呼。
此外,竖起大拇指在西方文化中表示赞成,而在中国文化中表示不好。
四、身体接触1.接吻:在西方文化中,接吻通常是一种亲昵的行为,如亲吻脸颊或嘴唇。
而在中国文化中,接吻通常只在亲密关系中出现,不像西方文化中那么普遍。
2.拥抱:在西方文化中,拥抱是一种常见的亲密行为,表示关怀和亲近。
而在中国文化中,拥抱通常只在亲密关系中出现,不像西方文化中那么常见。
五、手势和动作1.点头:在西方文化中,点头通常表示同意或理解。
而在中国文化中,点头可以表示同意、理解或尊重。
2.摇头:在西方文化中,摇头通常表示不同意或否定。
而在中国文化中,摇头可以表示不同意、否定或表示歉意。
六、姿势和动作1.手势:在西方文化中,举起手掌表示停止或等待。
而在中国文化中,举起手掌可能表示不理解或表示抗议。
2.手指:在西方文化中,竖起食指表示“好”或“正确”。
而在中国文化中,竖起食指可能被视为不礼貌或侮辱。
七、身体姿势和动作1.微笑:在西方文化中,微笑通常表示友好和愉快。
中西肢体语言差异课件 (一)
中西肢体语言差异课件 (一)中西肢体语言差异课件随着全球化进程的不断加速,不同国家之间的交流越来越普遍,但是由于不同国家的语言、文化以及肢体语言等方面的差异,交流中存在着很多障碍。
肢体语言作为人与人之间最基本的交流方式之一,其差异也是不可忽视的。
本文将介绍中西肢体语言差异的一些情况以及对应的解决方法,在交流中,我们应该如何去注意和理解这些差异。
一、坐姿在中西方国家,坐姿是有着巨大的差异的。
在中国,人们习惯于在交流时以躬身方式表示尊重,即坐姿低头微向前倾;在西方国家,人们则通常在交流时表现出更为自信的状态,将后背挺直,双目直视讲话对象。
在交流中,需要我们理解对方的文化风俗,并尽量避免因自身文化的影响而产生误解。
二、手势手势是人们在交流中表达情感和意图的重要方式,然而中西方国家在这方面也有明显的差异。
在中国,人们很少使用直接而大胆的手势来表达,而在西方,人们可以用手势来表达强烈的情感,如愤怒、喜悦、焦虑等等。
因此,当在交流中出现手势沟通时,我们应该做到:仔细观察对方手势的意义;根据身份、场合等情况选择适当的手势;注重手势与其他非语言信息的协调。
三、面部表情面部表情同样也是交流中的重要元素。
在中国,人们更加注重冷静沉稳,很少表现出过度的情感,如愤怒、兴奋等,而西方国家的人们则经常以表情明显的方式来表达自己的情感。
在交流中理解对方的面部表情也是尤为重要的,因为面部表情不仅可以帮助我们准确的理解对方的意图,还能让我们根据对方的情感的变化来感知他们的状态,为我们的交流提供更有效的方式和更准确的反应。
四、身体姿态身体姿态在表达人们的状态或情感方面也有着差异。
在中国,人们在交流时通常将身体纵向展开,展现出沉稳、安静的状态,而在西方国家,人们则常常以横向或斜向的姿态展现自己。
在交流时采取合适的身体姿态也是件很重要的事,因为恰当的身体姿态能够增强交流的连结感,使得沟通效果更佳。
总体来说,面对中西肢体语言的差异,我们需要尊重并理解对方的文化习惯,同时也要注意自己在交流时的表现方式。
中西方身势语差异
• 2.眼睛上(短时地注视对方双眼) • 属于关注型注视 • 表示聚精会神、专心致志,你对他本人及他谈话的
内容感兴趣。
• 不要过分专注对方的眼睛,这样容易给人咄咄逼 人的感觉或者令对方感觉到不自在。
• 3.睛睛至唇部(放在鼻中间即可) • 属于社交型注视。 • 是人们在社交场合所广泛使用的注视方式,这种
• 眼睛被喻为“心灵的窗户”,是人体传递信息最 有效的器官,它能如实地反映出人的喜怒哀乐。 在社交场合交谈时,一定要注意眼神的礼仪,目 光要坦然、温和、大方、亲切,正视对方的两眼 与嘴部的三角区,表示对对方的尊重,但凝视的 时间不可太长,因为长时间凝视对方,会让对方 感到紧张、难堪。如果面对熟人、朋友、同事, 可以用从容的眼光来表达问候,征求意见,这时 目光可以多停留一些时间。与人对视时,切忌迅 速移开,不要给人留下冷漠、傲慢的印象。对方 缄默或失语时,不应再看对方。
• 在社交场合,无意与别人的目光相遇不要马上移 开,应自然对视1-2秒,然后慢慢离开;与异性目 光对视时,不可超过2秒,否则将引起对方无端的 猜测。根据所观看的对象和场合把握好注视的时 间。
• 三.注视部位
• 1.额头上(双眼以上,头皮以下的额头区域,越 往下、越严肃)
• 属于公务型注视
• 表示严肃、认真,适用于极为正规的公务活动, 例:洽谈业务、磋商交易和贸易谈判。或不太重 要的事情和时间也不太长的情况下。
• “非礼勿视”。而在西方这个世界文化的 大熔炉里,人人都锻炼得眼界开阔喜欢大 大方方地表白自己,敢于毫不遮掩地宣泄 情感,她们往往会因为异性受到自己的吸 引力而感到受庞,但不若惊。目光的礼节、 各种凝视行为及目光在交际中的功能放映 出不同的文化背景及不同的民族文化心理, 其含义复杂,规定繁多,需要我们认真观 察,仔细比较,从而促进各民族间文化的 交流与融合。
中西方肢体语言的差异【英汉对照】
一、动作一样,意义不同。
1. 跺脚,在中国人看来,表示气愤,恼怒,灰心,悔恨。
而它的英文含义则是不耐烦。
2. 目不转睛地看,其中文含义是:好奇;有时是惊讶。
英文含义则是不礼貌;使人发窘;不自在。
3. 拍别人的脑袋,中文含义是:对孩子来说是一种疼爱的表现,但是对成年或青年人做出这样的动作则会引起反感,是一种侮辱性的动作。
4. 鼓掌,观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌,在中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐鼓掌来相互表示友好感情。
而在英语国家中,表演者或演讲者鼓掌则表示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自豪。
5. 嘘嘘声,汉语含义是反对;责骂;轰赶等。
英文含义则是要求安静。
二、同样意思,动作有差异。
1. 叫别人过来,中国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次,而美国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动。
美国人的这种肢体语言在中国人看来是一种侮辱,或挑衅,是一种极不礼貌的行为。
2. 开玩笑时用的,表示丢人。
中国人伸出食指在脸上刮几下,而美国人则是伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面3. 表示吃饱了的用语,中国人用手抚摸后轻拍自己的肚子(表示自己的肚子里已经装满食物了,不能再吃了。
而美国人一只手放在自己的喉头,手心向下,表示吃到这了,食物已经到了嗓子了,再吃就要吐出来了。
三、只在一种文化中存在的动作。
(中国没有或西方没有的某种肢体语言。
)1. 在美国,咬指甲,表示担心,不知所措,心中有重大的思想负担。
2. 在美国,用大拇指顶着鼻头,其他四指弯着一起动,表示挑战,蔑视。
3. 在美国,摇动手指),表示:警告别人不要作某事,表示对方在做错事。
The action is the same, but has different meanings. 1. Stomping,in the eyes of the Chinese people,it stand for angry. Its English meaning is impatient.2. The Chinese meaning of intently watching is curious sometimes surprised. English meaning is impolite embarrassed and uncomfortable.3. Shoot someone's head, the Chinese meaning: a performance of love for children, but for adults or young peopleto make this kind of action will cause offense, is an offensive action.4.The applause, the audience applauded for performance or speech, in the eyes of the Chinese people, the performer or speaker say thanks to the two sides together to show the friendly to each other. In English-speaking countries, the performers or speakers applauded for their proud performances, .5. Peeing sound, Chinese meaning is against other’s idea. English meaning is requested quiet.1. Tell others over, the Chinese body language to reach out to the cal lee,palms down, several fingers while bending a few times, and the body language of the Americans to reach out to as people, palms up, make a fist with the forefinger pitching. This action in China appears to be an insult, or provocation, it is an extremely impolite action.2. Joke with, indicating ashame, China forefinger in face scraping few times, while Americans extended the index finger of both hands, palms down, with an index finger to rub the back of another index finger.3. Fed terminologies, China stroking and patting his stomach (own stomach full of food, can not eat. Americanswith one hand on his throat, palms down, means that eat the food to the throat, eat going to spit it out.三the presence of only in a culture operation. (China or the West is not some kind of body language.)1. In the United States, the nail-biting, expressed worry about what to do,the high pressure, the major burden of thinking. 2. In the United States, wore nose with the thumb and other four fingers bent with challenge the contempt.3. In the United States, shaking a finger warning others not to do something, they are doing something wrong..4. 在美国,把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向下,向下摆几次,表示反对某人;表示强烈反对。
肢体语言文化差异的例子
肢体语言文化差异的例子
1. 在西方国家,两个人交谈时可能会保持比较近的距离,甚至手舞足蹈的,这可不是咱中国人习惯的呀!比如你看那些美剧里,主角们说话时不就凑得很近嘛。
2. 咱中国人表示友好可能会点头微笑,可在有些国家,他们会拥抱甚至亲吻脸颊呢,就像法国人打招呼那样,你说神奇不神奇。
3. 你知道吗,在日本,鞠躬可是非常重要的肢体语言,不同的角度还代表着不同的含义呢,这跟咱们可太不一样了,咱们可不会动不动就鞠躬呀。
4. 还有啊,有些外国人表示赞同时会竖起大拇指,那如果在中国有的老人面前竖大拇指,说不定人家还不乐意呢,这差异大吧!
5. 在一些地方,人们说话时喜欢用各种手势来加强表达,可在另一些地方可能觉得这样太夸张了,就像意大利人讲话时那丰富的手势,多有意思啊。
6. 想想看,印度人点头和摇头的含义和咱们理解的完全相反呢,咱们点头是同意,他们点头有时候表示不同意,这多容易混淆呀。
7. 你要是看到有人睁大眼睛表示惊讶,在很多地方都很常见吧,可在某些文化里可能就不是惊讶的意思呢,就像个谜一样。
8. 有些地方的人感到紧张可能会搓手,可咱们可能一般不会用这个动作来表达呀,这就是肢体语言文化差异呀!总之,肢体语言的文化差异真的太有趣了,让我们感受到了世界的多姿多彩呀!。
肢体语言的中西方文化差异
肢体语言的中西方文化差异尼泊尔人、斯里兰卡人和有些印地安人和爱斯基摩人用点头表示“不”。
因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势、动作、举止等所表示的意思。
我们可以观察一下阿拉伯人同英国人谈话。
阿拉伯人按照自己的民族习惯认为站得近些表示友好。
英国人按照英国的习惯会往后退,因为他认为保持适当的距离才合适。
阿拉伯人往前挪,英国人往后退。
谈话结束时,两个人离原来站的地方可能相当远!在这个例子里,双方的距离是关键。
不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法。
根据研究,据说在美国进行社交或公务谈话时,有四种距离表示四种不同情况:关系亲密,私人交往,一般社交,公共场合。
交谈双方关系亲密,那么身体的距离从直接接触到相距约45厘米之间,这种距离适于双方关系最为亲密的场合,比如说夫妻关系。
朋友、熟人或亲戚之间个人交谈一般以相距45~80米为宜。
在进行一股社交活动时,交谈双方相距1.30米至3米;在工作或办事时,在大型社交聚会上,交谈者一般保持1.30米至2米的距离。
在公共场合,交谈者之间相距更远,如在公共场所演说,教师在堂上讲课,他们同听众距离很远。
多数讲英语的人不喜欢人们离得太近,当然,离得太远也有些别扭。
离得太近会使人感到不舒服,除非另有原因,如表示喜爱或鼓励对方与自己亲近等,但这是另一回事。
记住这一点很重要。
在英语国家里,一般的朋友和熟人之间交谈时,避免身体任何部位与对方接触。
即使仅仅触摸一下也可能引起不良的反应。
如果一方无意触摸对方一下,他(她)一般会说Sorry;Oh,I’m sorry;Excuse me 等表示“对不起”的道歉话。
在中国,常常听到西方妇女抱怨中国人抚弄了她们的婴儿和很小的孩子。
不论是摸摸、拍拍、接接或是亲亲孩子,都使那些西方的母亲感到别扭。
她们知道这种动作毫无恶意,只是表示亲近和爱抚而已,所以也不好公开表示不满。
但在她们自己的文化中,这种动作会被人认为是无礼的,也会引起对方强烈的反感和厌恶。
跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异
跨文化交际视角下的中西方肢体语言差异姓名:XX 学院:外国语学院专业:英语年级:2009级学号:XXXXXX摘要肢体语言(body language)又称身势语言,是表示使用身体运动或动作来代替或辅助声音、口头言语或其他交流方式进行交流的一种方式的一个术语。
其之所以能够被称之为语言,主要在于它的信息通报性。
肢体语言和我们所学习的语言一样,它作为一种特殊的语言也是不可被忽视的文化的一部分。
它之所以具有着不可忽视的作用是因为它能够在学习和运用语言的过程中通过肢体的不同动作把我们想要表达出的话语以及内部实质意义更为深刻鲜明的表现出来,肢体语言能够更好地促进语言的交流,我们都知道,不论是以中国为代表的东方国家还是以欧美为代表的西方国家都有着肢体语言的存在,除了一些世界公认的肢体语言以外,不同的国家肢体语言还有着其不同的语言内涵,了解东西方不同的肢体语言有助于我们更为深入地了解西方文化,更好的增进我们语言的进修。
目录肢体语言的定义,重要性Ⅱ肢体语言的分类A :表情语言B :动作语言C : 体态语言Ⅲ影响跨文化交流中肢体语言的因素A:语言习惯B: 风俗习惯C:价值观Ⅳ正确理解中西方肢体语言的区别和运用A:动作一样,意义不同B:意义相同,动作有差异C:只存在于美国文化中的动作D:只存在于中国文化中的动作E:对一些常见的肢体语言的理解关键词:肢体语言、跨文化交际、如何运用正文Ⅰ肢体语言的定义,重要性肢体语言 (body language)也称体态语言,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的方式。
运用自己的体态来表情达意几乎是人类自身的一种本能,因为它简便、迅捷、直观,在现实生活中的使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息并留给对方更大的想象空间。
Ⅱ肢体语言的分类1.面部表情语言(facial expression language)在跨文化交流中,面部表情语言指的是在交流的过程中通过面部的一系列动作,来传达出我们内心的真实想法,不同国家的人民之间存在着语言障碍,但是通过面部的千变万化的表情我们可以相互了解对方的意愿,他的喜、怒、哀、乐,悲、恐、惊。
人教PEP三年级英语上册 肢体语言与中西方文化差异
肢体语言与中西方文化差异肢体语言(body language)是指能够传递某种特定信息的面部表情、手势语,以及其他身体部位的动作等等。
它在人际交往过程中起着非常重要的作用。
由于社会的发展,国与国之间的交流不断加强,西方的许多肢体语言在我国也已经被认同,还有一些被普遍适用。
比如:西方人往往指胸口来表示“我”。
大拇指朝上,表示“好”;但大拇指朝下则表示“坏,糟透了”。
还有用大拇指指尖与食指指尖相接成O形,伸直其余三个指头,表示OK,即“正常”、“顺利”、“没问题”。
伸出食指和中指成V形,表示victory(胜利)。
如果招手示意别人过来,他们是伸出掌心朝上,捏拢四指,前后弯动食指。
当然,在中国和西方国家中,肢体语言其含义也存在不同程度上的差异。
不过,很多肢体语言表达的含义还是一致的,比如,点头表示:同意或者表示明白了,听懂了;眉毛上扬表示:不相信或惊讶;避免目光接触意味着:冷漠,逃避,不关心,没有安全感,消极,恐惧或紧张等;摇头表示:不同意;鼓掌:赞成或高兴等等,但是在这里,我们主要通过分类来说明,在不同的文化背景下,不同的肢体语言在不同程度上所存在的差异,了解从中体现出来的文化差异,从而提高我们学习语言的兴趣。
一、动作一样,意义不同(the same action,different meaning)。
如下例:1. 跺脚(stamp one’s foot):在中国人看来,表示气愤,恼怒,灰心,悔恨。
比如说:气得直跺脚。
而它的英文含义则是不耐烦,比如:give a stamp of impatience(不耐烦得跺脚)。
2. 目不转睛地看(look with fixed gaze):其中文含义是:好奇;有时是惊讶。
比如,孩子们目不转睛地盯着公园里的猴子;他目不转睛的看着科幻书上的飞碟等等。
而这个短语的英文含义则是不礼貌;使人发窘;不自在。
比如:Under his intense gaze she felt uncomfortable.(他目不转睛地看着她,使她觉得很不自在。
肢体语言的中西方文化差异
肢体语言的中西方文化差异尼泊尔人、斯里兰卡人和有些印地安人和爱斯基摩人用点头表示“不”。
因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势、动作、举止等所表示的意思。
我们可以观察一下阿拉伯人同英国人谈话。
阿拉伯人按照自己的民族习惯认为站得近些表示友好。
英国人按照英国的习惯会往后退,因为他认为保持适当的距离才合适。
阿拉伯人往前挪,英国人往后退。
谈话结束时,两个人离原来站的地方可能相当远!在这个例子里,双方的距离是关键。
不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法。
根据研究,据说在美国进行社交或公务谈话时,有四种距离表示四种不同情况:关系亲密,私人交往,一般社交,公共场合。
交谈双方关系亲密,那么身体的距离从直接接触到相距约45厘米之间,这种距离适于双方关系最为亲密的场合,比如说夫妻关系。
朋友、熟人或亲戚之间个人交谈一般以相距45~80米为宜。
在进行一股社交活动时,交谈双方相距1.30米至3米;在工作或办事时,在大型社交聚会上,交谈者一般保持1.30米至2米的距离。
在公共场合,交谈者之间相距更远,如在公共场所演说,教师在堂上讲课,他们同听众距离很远。
多数讲英语的人不喜欢人们离得太近,当然,离得太远也有些别扭。
离得太近会使人感到不舒服,除非另有原因,如表示喜爱或鼓励对方与自己亲近等,但这是另一回事。
记住这一点很重要。
在英语国家里,一般的朋友和熟人之间交谈时,避免身体任何部位与对方接触。
即使仅仅触摸一下也可能引起不良的反应。
如果一方无意触摸对方一下,他(她)一般会说Sorry;Oh,I’m sorry;Excuse me 等表示“对不起”的道歉话。
在中国,常常听到西方妇女抱怨中国人抚弄了她们的婴儿和很小的孩子。
不论是摸摸、拍拍、接接或是亲亲孩子,都使那些西方的母亲感到别扭。
她们知道这种动作毫无恶意,只是表示亲近和爱抚而已,所以也不好公开表示不满。
但在她们自己的文化中,这种动作会被人认为是无礼的,也会引起对方强烈的反感和厌恶。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中西方肢体语言差异
西方的肢体语言手势,面部表情等,都相对来说比较夸张,是动作配合表情的。
而中国人比较含蓄。
一、常见手势在不同国家和地区的含义
1,拇指和食指合成一个圈,其余三个手指头伸直或者略屈(OK手势):中国和世界很多地方:零或三
美国、英国:OK,即赞同、了不起的意思
日本、缅甸、韩国:金钱
突尼斯:傻瓜
2,食指和中指上伸成V形,拇指弯曲压于无名指和小指上:
世界大多数地区:伸手示数时表示二,用它表示胜利据说是二战时期英国首相丘吉尔发明的。
不过在表示胜利的时候,手掌一定要向外,如果手掌内向,就是贬低人、侮辱人的意思了。
在希腊,做这一手势的时候,即使手心向外,如手臂伸直,也有对人不恭之嫌。
3、举大拇指:
中国:好、了不起,有赞赏、夸奖之意
意大利:数字一
希腊:拇指向上表示“够了”,向下表示“厌恶”、“坏蛋”
美国、英国、澳大利亚等国:好、行、不错.
二、不同处举例列表A动作一样,意义不同
B意义相同,动作有差异
C只存在于一种文化中的动作
这几张表中所举的例子不全,但是可以说明肢体语言的差异,也说明了解另一种语言中的肢体语言的重要性。
三、各国不同的面部和肢体语言
◆美国
美国人非常注重交谈时两眼正视对方。
如果谈话时您目光游离或者看向一旁,美国人便会认为您对谈话不感兴趣,甚至以为您在对他隐瞒什么。
在美国,有两种手势是最具侮辱性的:第一种手势是左手握拳且弯曲
左臂,同时将右手掌按在左臂肱二头肌的位置上;第二种是中指伸直向上,其余4指弯曲。
◆埃及
在交谈中,如果埃及人拉起您的手,抓住您的胳膊,或是抚摸您的肩膀时,请不要误以为他们缺少礼数,这是他们真情实感的流露。
在埃及,交谈者会尽量站得离您更近此,如果您企图躲闪,这将被视为对对方的侮辱。
◆英国
同英国人谈话,实际上是很复杂的事情:英国人所受的教育不仅不允许打断交谈者的话,而且面部也不允许流露出不赞成的表情。
英国人可以心平气和地听您喋喋不休地说上半个小时,当您终于沉默的时候,他才断然说个“不”字。
因此,您在独自一人滔滔不绝讲话的时候,别忘了必要时停顿一下。
如果英国人用弯曲的食指敲打自己的前额,其含义是,他不愿意说您是个“笨蛋”,但他想说,他是个智者。
◆希腊
希腊人总是面带微笑,即使在生气的时候也是如此。
比方说,在舞会上,希腊男人即便邀请女士跳舞遭到拒绝,也不会立刻闷闷不乐地走开,而是仍然站在原地满脸笑容地谈笑风生。
如果希腊人大大地张开五指,将手掌向您的脸伸过去的话,这是想让您不再作声。
希腊人有可能把“OK”手势理解成……肛门,尤其在女士面前,做这样的手势是非常没有礼貌的。
结论:对肢体语言的研究有助于对语言的研究。
对前者的理解可以加深化对后者的理解。
有些权威人士认为两者相互依存。
在多数情况下这是对的。
在某些情况下,人体动作与说的话不一致,口头说的话与肢体语言表达的意思不一样。
这时要借助其他信息或从整个情景中猜测说话人的意思,从某种意义上说,一切肢体语言都要放在一定的情景下去理解;忽视了整个情景就会发生误解。