股权转让协议中英文对照

合集下载

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版股权转让协议Equity Transfer Agreement甲方:(身份信息)Party A: (Identity Information) 乙方:(身份信息)Party B: (Identity Information)鉴于甲方拥有特定比例的公司股权,乙方希望购买该股权;Whereas, Party A owns a specific percentage of equity in the company and Party B wishes to purchase such equity;双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:Both parties, on the basis of equality, voluntariness, fairness and honesty, have reached the following agreement through friendly consultations:第一条买卖股权的标的Article 1. Object of Equity Transfer(1)甲方将其名下持有的公司股权转让给乙方,具体比例为(填写数字及百分数),转让金额为人民币(填写数字),其中(填写详细说明)。

Party A shall transfer its equity in the company to Party B, the specific percentage of which is (fill in the numerical and percentage), and the transfer amount is RMB (fill in the numerical), of which (fill in the detailed description).(2)甲方同意将转让所需完成的所有手续办妥,确保转让顺利进行。

股权转让协议中英文模板(两篇)

股权转让协议中英文模板(两篇)

股权转让协议中英文模板(二)股权转让协议中英文模板股权转让协议(英文版)Agreement for the Transfer of Equity本协议由下列各方于(日期)签署:This Agreement is entered into on (date) by and among the following parties:甲方(Transferor)姓名/公司名称:地址:法定代表人/负责人:电话:传真:电子邮件:Party A (Transferor)Address:Legal representative/Responsible person:Phone:Fax:乙方(Transferee)姓名/公司名称:地址:法定代表人/负责人:电话:传真:电子邮件:Party B (Transferee)Address:Legal representative/Responsible person: Phone:Fax:注册地:公司地址:法定代表人/负责人:电话:传真:电子邮件:Registered place:Legal representative/Responsible person: Phone:Fax:鉴于:Whereas:1. 甲方即(Transferor)为乙方(Transferee)现持有的位于(公司注册地)的(公司名称)的(股权比例)的股权转让有意愿。

2. 乙方(Transferee)同意购买甲方(Transferor)所持有的股权,并为此支付一定金额。

Whereas Party B (Transferee) agrees to purchase the equity held by Party A (Transferor), and will pay a certain amount for this purpose.各方经协商一致,达成如下协议:Now, therefore, in consideration of their mutual covenants herein contained, the parties agree as follows:第一条股权转让Article 1 Transfer of Equity1.1 股权转让说明Instructions for the Transfer of Equity1.1.1 甲方(Transferor)同意将其在(公司名称)所持股份中的(转让数量)股权转让给乙方(Transferee)。

股权转让协议书中英文对照版

股权转让协议书中英文对照版

股权转让协议书中英文对照版发布日期:2010-07-08 作者:范宏伟律师•凡因履行本协议所发生的或与本协议有关的一切争议,各方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际贸易仲裁委员会根据该机构的仲裁规则进行仲裁。

股权转让协议书中英文对照版A公司股权转让协议签订协议各方:出让方:G公司受让方:P公司‘A’ Company’s Equity Assignment Agreement dated as of __________, 2008, by and betweenG Company, the AssignorP Company, the AssigneeA公司是由G公司投资设立的一家外资企业。

A公司在杭州市工商行政管理局登记,投资总额为XX万美元,注册资本为XX万美元。

现经转让方与受让方友好协商,在平等互利,协商一致的基础上,达成协议如下:‘A’Company, a foreign-funded company, was established with investment from G Company. ‘A’Company was registered in the Administrative Bureau for Industry and Commerce of Hangzhou with a registered capital of USD xxx, the total paid up capital is USD xxx.Whereas, the Assignor desires to sell and assign the equity interests of ‘A’Company, and the Assignee desires to acquire and accept assignment from the Assignor, the legal ownership of ‘A’Company's shares. Now, therefore, after amicable negotiation, the parties hereby agree as follows:第一条、出让方和受让方的基本情况出让方:1.1、G公司,法定地址:_________________;法定代表人:________;职务:__________;国籍:_________。

股权转让协议(中英文)

股权转让协议(中英文)

股权转让协议(中英文)股权转让合同书Share 'IraiLsferAgreenieiit合同当事人各方:Hie parlies hereinafter include:甲方:xx公司Piirty A; xx Investment Co.乙方:xx有限公司卩牡rfy:xx Limited丙方:xxx先生Party (;:Mr. xxx身份证号ID NO: xxxx住址Address:xx省xx市xx路xxx号xxx房。

Room :<xx ,xxx#,xxx Road,xxx city , xxx Provinee。

鉴于甲方合法拥有在xxx岛注册的xxxx公司(以下简称“xx公司”)百分之百的股权;Whereas Parly A legally owns % shares of xx investments V Ltd. (" xx"), which is registered in the xx Isla n ds;鉴于xx公司是xx年xx月xx日,于xxx岛依法注册成立,其合法拥有xx有限公司(下称“公司”)百分百的股权;Whereas x沁,registered in 曲乂Iskmds on 沁沁、legally owns 沁乂 % shares of xxx Braking System ( xxx ) Co., Ltd. (the ; “Company”)鉴于甲方现有意出让其xx公司合法拥有的百分之百的股权,Where^ Party A intends to sell the legally-owned xx% shares of xxx鉴于Dana Global Holdings Inc.拥有甲方的xx%的股权且其拥有对xx公司的优先购买权,Wherecis Party A is 曲%owned by Dana Global Holdings Inc., and they have certainpre-emptive rights regard ing the tran sfer of shares in xx;x鉴于丙方拟受让甲方在xx公司的全部股权,现合同各方经友好协商,本着平等互利的原则,应上述股权转让事宜达成如下条款:Whereas Party C intends to buy Hie u-liole shares of 號心held by Party A, adlieringto the principals of equalily and mutual beneliL ilie parties Iwve reached ilie followingagrcemeni(llie ''Agreement" Jailer friendly c-onsulutions regarding Hie 弓hare transfter matters:股权转让价款Article 1 Price ofThe Shares在公司向乙方或其指定代理人归还欠款人民币xxx万元后,甲方同意按本俩所规定的条件,将其在xx公司拥有的全部股权以x美元的价格转让给丙方,丙方同意以此价格受让甲方在xx公司拥有的全部股权;同时乙方也同意将其在公司的剩余债权以x美元的价格转让给丙方,丙方同意以此价格受让乙方在公司剩余的全部债权。

股权转让协议(中英版本)

股权转让协议(中英版本)

M EMBER I NTEREST P URCHASE A GREEMENT成员权益购买协议T HIS M EMBER I NTEREST P URCHASE A GREEMENT(this “Agreement”) is entered into, effective upon execution by the parties and delivery of consideration set forth in Section 1.2, by and between [],(“Buyer”), and[], (“Seller”).本成员权益购买协议(“本协议”)由[],(“买方”)与[],(“卖方”)订立,本协议自双方签署且交付第1.2条约定的对价时生效。

R ECITALS:序言:W HEREAS, pursuant to that certain Amended and Restated Limited Liability Company Agreement (the “LLC Agreement”) of [](the “Company”) dated January 1, 2008, Sel ler is the record and beneficial owner of 400,000 Units constituting a forty percent (60%) Member Interest (as defined in the LLC Agreement) in the Company (the “Transferred Interest”);鉴于,根据2008年1月1日签署的[]的经修订及重述的有限责任公司协议(“有限公司协议”),卖方系拥有代表公司百分之四十(60%)成员权益(如有限公司协议所定义)的600,000股权单位的记录及实益拥有人(“转让权益”);W HEREAS, Seller and Buyer have entered into that certain Settlement Agreement and Release (“Settlement Agreement”), dated September _____, 2009, pursuant to which the Seller and Buyer agreed that Seller will sell to Buyer, and Buyer will purchase from Seller, the Transferred Interest on the terms and conditions set forth herein;鉴于,卖方和买方已于2009年9月日订立了特定的和解及解除协议(“和解协议”),根据该协议,卖方和买方同意卖方将出售给买方且买方将从卖方处购买基于本协议所载条款和条件规定的转让权益。

股权转让协议书中英文对照版

股权转让协议书中英文对照版

股权转让协议书中英文对照版受让方,转让,公司,股权,出让,协议中英文对照版A公司股权转让协议签订协议各方:出让方:G公司受让方:P公司‘A’Company’sEquityAssignmentAgreementdatedasof__________,2008,byand betweenGCompany,theAssignorPCompany,theAssigneeA公司是由G公司投资设立的一家外资企业。

A公司在杭州市工商行政管理局登记,投资总额为XX万美元,为XX万美元。

现经转让方与受让方友好协商,在平等互利,协商一致的基础上,达成协议如下:‘A’Company,aforeign-fundedcompany,wasestablishedwithinvest mentfromGCompany.‘A’CompanywasregisteredintheAdministrativeBureauforIndustry andCommerceofHangzhouwitharegisteredcapitalofUSDxxx,thetotalpaidupcapitalisUSDxxx.Whereas,theAssignordesirestosellandassigntheequityinterests of‘A’Company,andtheAssigneedesirestoacquireandacceptassignm entfromtheAssignor,thelegalownershipof‘A’Company'sshares.Now,therefore,afteramicablenegotiation,the partiesherebyagreeasfollows:第一条、出让方和受让方的基本情况出让方:1.1、G公司,法定地址:_________________;:________;职务:__________;国籍:_________。

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照Equity Transfer Agreement本协议由以下各方于____年____月____日签订:This Agreement is entered into by and between the following parties on the ____ day of ____ month of ____ year:甲方(转让方): ________(以下简称“甲方”)Party A (Transferor): ________ (hereinafter referred to as "Party A")乙方(受让方): ________(以下简称“乙方”)Party B (Transferee): ________ (hereinafter referred to as "Party B")鉴于甲方为______公司(以下简称“目标公司”)的股东,持有目标公司______%的股权;Whereas Party A is a shareholder of ________ (hereinafter referred to as the "Target Company"), holding ________% of the equity interest in the Target Company;鉴于甲方同意将其持有的目标公司股权转让给乙方,乙方同意接受该股权;Whereas Party A agrees to transfer the equity interest in the Target Company held by it to Party B, and Party B agrees to accept such equity interest;鉴于双方就股权转让事宜达成如下协议:Now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties agree as follows:第一条股权转让Article 1 Equity Transfer1.1 甲方同意将其持有的目标公司______%的股权转让给乙方。

英文版股权转让协议6篇

英文版股权转让协议6篇

英文版股权转让协议6篇篇1SHARE TRANSFER AGREEMENTThis Share Transfer Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and executed on [Date] by and between [Full Name of the Seller] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Full Name of the Buyer] (hereinafter referred to as the "Buyer").Preamble:The Seller holds certain shares of stock in a company known as [Company Name], and intends to transfer said shares to the Buyer. The Buyer desires to acquire said shares from the Seller under the terms and conditions set forth in this Agreement.1. Transfer of Shares:(a) The Seller agrees to transfer to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase from the Seller, the number of shares of stock in [Company Name] stated in this Agreement.(b) The transferred shares shall represent [Percentage of Shares]% of the total issued shares of the company.2. Price and Payment:(a) The purchase price for the shares transferred shall be [Share Transfer Price] paid by the Buyer to the Seller.(b) The payment shall be made in full on the date of this Agreement by [Payment Method]. After such payment is made, all responsibilities regarding said shares shall be those of the Buyer.3. Representations and Warranties:Seller represents and warrants that:(a) The shares being transferred are validly owned by Seller and are free from all liens, encumbrances, charges or other adverse claims not disclosed to Buyer prior to entering into this Agreement.(b) Seller has full power and authority to transfer ownership of said shares to Buyer without any further act or approval necessary to accomplish such transfer.Buyer acknowledges and confirms that it has relied solely on its own investigation and judgment in purchasing the sharesfrom Seller, and not on any statements, warranties or representations made by Seller unless such statements are specifically set forth in this Agreement.4. Transition of Management:In case Seller holds any position in the management of [Company Name], Seller shall ensure smooth transition of duties to Buyer after due execution of this Agreement. Any disputes related to management transition shall be resolved mutually in a mutually satisfactory manner.5. Post-Transfer Obligations:Buyer shall be entitled to all rights and privileges associated with ownership of said shares subject to all obligations, responsibilities and duties under the Articles of Association or other relevant documents of [Company Name].6. Confidentiality:Both parties shall maintain confidentiality of all information related to this Agreement except as required by law or with the written consent of the other party. Any breach of confidentiality shall be subject to appropriate legal action.7. Indemnification:Seller shall indemnify and hold harmless Buyer from any losses incurred due to Seller's breach of representations, warranties or obligations under this Agreement.8. Jurisdiction and Applicable Law:This Agreement shall be governed by the laws of [Country/State] without regard to principles of conflict of laws. Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the jurisdiction of [Court Name/District] courts located in [City/Town].9. Miscellaneous:(a) This Agreement constitutes the entire agreement between the parties on the subject matter hereof and no modifications shall be made except in writing signed by both parties.篇2SHARE TRANSFER AGREEMENTThis Share Transfer Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and executed on [Date] by and between[Name of the Seller] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Name of the Buyer] (hereinafter referred to as the "Buyer").1. DEFINITIONS AND PREAMBLE(a) The "Company" shall mean [Name of the Company].(b) The term "Shares" shall mean the ordinary shares of the Company held by the Seller.(c) This Agreement outlines the terms and conditions under which the Seller transfers his/her ownership in the Shares to the Buyer.2. TRANSFER OF SHARES(a) The Seller agrees to transfer ___% ownership of the Shares to the Buyer.(b) The transfer shall be executed through proper transfer documents signed by both Seller and Buyer, submitted to the Company for recordation.3. PRICE AND PAYMENT(a) The total price for the transferred Shares is ___[Currency] (the "Purchase Price").(b) The Buyer shall make payment of the Purchase Price in full on or before [Payment Deadline].(c) Any payment not received by the due date shall be subject to late fees and/or penalties, as agreed upon by both parties.4. WARRANTIES AND REPRESENTATIONS(a) The Seller guarantees that he/she is the lawful owner of the Shares and has full power and authority to transfer them.(b) The Seller makes no knowledge of any litigation or legal proceedings affecting the Shares as of the date of this Agreement.(c) The Buyer acknowledges having received all necessary information about the Company and its Shares, and enters into this Agreement with full knowledge and understanding of its responsibilities and obligations.5. RESTRICTIONS AND CONDITIONS(a) During the term of this Agreement, the Buyer shall not transfer the Shares without the prior written consent of the Seller.(b) The Buyer shall be bound by all contractual obligations and agreements entered into by the Seller prior to the transfer.(c) If there are any changes in ownership structure or corporate policies that could affect the transferred Shares, both parties shall be notified in advance and consult on how to proceed.6. TRANSFER COSTS AND EXPENSESAll costs and expenses related to the transfer of Shares, including but not limited to legal fees, registration fees, and other related expenses, shall be borne by the Buyer.7. CONFIDENTIALITYBoth parties shall maintain confidentiality of all information related to this Agreement and its execution, except as required by law or with proper authorization from both parties.8. TERMINATIONThis Agreement may be terminated:(a) By mutual consent of both parties;(b) If there is a breach of any term or condition of this Agreement, and such breach cannot be rectified; or(c) In any other situation as stipulated in laws applicable to this Agreement.9. GOVERNING LAWThis Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of [Country/State] without regard to its principles of conflicts of laws. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to[Court/Arbitration Tribunal] for resolution.10. MISCELLANEOUS(a) This Agreement constitutes the entire understanding between the parties on the subject matter hereof, and no other promise, representation, or warranty not contained herein shall be binding on either party.(b) Any amendment or modification to this Agreement must be made in writing and signed by both parties.(c) If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable, such invalidity or unenforceability shall not affect any other provision of this Agreement, which shall remain in full force and effect.(d) This Agreement shall be binding on both parties and their respective heirs, executors, administrators, successors, and assigns.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first written above.THE SELLER:Signature: _____________________________Date: _____________________________THE BUYER:Signature: _____________________________Date: _____________________________END OF SHARE TRANSFER AGREEMENT 声明之末。

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版第一篇:股权转让协议中英文版股权转让协议(节录)Equity Transfer Agreement(excerpt)......(2)The Indemnifying Party shall be entitled to employ counsel reasonably acceptable to the Indemnitee to assume and defend any such third party claim or demand asserted against the Indemnitee at its own expense;provided, however, that such counsel has no conflict of interest.The Indemnitee shall be entitled to participate in(but not control)the defense of any such claim or demand at its own expense.The Indemnifying Party shall notify the Indemnitee in writing, as promptly as possible after the date of the notice of claim given by the Indemnitee to the Indemnifying Party under Section 8.5(1), of its election to defend in good faith any such third party claim or demand.The Indemnitee shall not settle compromise any such third party claim or demand without the consent of the Indemnifying Party(not to be unreasonably withheld)unless the judgment or proposed settlement by its terms(i)obligates the Indemnitee to pay the full amount of the liability in relation to such third party claim;(ii)releases the Indemnifying party completely in relation to such third party claim;(iii)does not impose an injunction or other equitable relief upon the Indemnifying Party;and(iv)dos not otherwise adversely affect the Indemnifying Party.The Indemnitee shall cooperate with and shall make available to the Indemnifying Party or its agents, all records and other material in the Indemnifies Party’s possession reasonably required by it for its use in contesting any third party claim or demand.......(2)补偿方有权聘请可被受补偿方合理接受的律师对第三方向受补偿方提出的索赔或要求进行辩护,费用由补偿方承担;但是,该律师不得有利益冲突。

股权转让合同术语中英对照

股权转让合同术语中英对照

股权转让合同术语中英对照ENGLISH 中文SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE CONTRACT 中外合资经营合同relating to 关于DEFINITIONS AND INTERPRETATION 定义与解释CONDITIONALITY 条件限制ESTABLISHMENT OF THE COMPANY 公司的设立PURPOSE AND BUSINESS OF THE COMPANY 公司的宗旨和业务TOTAL INVESTMENT 投资总额REGISTERED CAPITAL 注册资本RESERVED MATTERS 保留事项DEADLOCK RESOLUTION 僵局的解决BOARD OF DIRECTORS 董事会PROCEEDINGS OF THE BOARD 董事会的程序MANAGEMENT 管理SUPERVISORS 监事LABOUR MANAGEMENT 劳动管理ACCESS TO INFORMATION AND ACCOUNTS 获得资料和账目BUSINESS PLANS 经营计划SALES OF PRODUCTS 产品销售PURCHASE OF RAW MATERIALS 原料采购TAX, FINANCIALS AND ACCOUNTING 税务、财务和会计DIVIDEND POLICY 红利政策INSURANCE 保险OPERATION OF BANK ACCOUNTS 银行账户的操作RESTRICTIONS ON DEALING WITH EQUITY INTEREST 对股权交易的限制PERMITTED TRANSFERS 允许的转让TRANSFER OF EQUITY INTEREST ON DEFAULT 违约转让股权POST-LISTING CHANGE OF CONTROL 上市后控制权变更COMPLETION OF EQUITY INTEREST TRANSFERS 完成股权转让CONSENT TO TRANSFER FOR THE PURPOSES OF THE ARTICLES OF同意为章程目的进行的转让ASSOCIATIONEFFECT OF DEED OF ADHERENCE 守约契据的效力SHAREHOLDER UNDERTAKINGS 股东承诺UNDERTAKINGS BY THE COMPANY 公司的承诺PROTECTIVE COVENANTS 保障约定CONFIDENTIALITY 保密ANNOUNCEMENTS 公告TERMINATION 终止WINDING-UP 清算LANGUAGE 语言ASSIGNMENT 转让ENTIRE AGREEMENT 完整协议NOTICES 通知REMEDIES AND WAIVERS 救济和弃权NO PARTNERSHIP 不合伙COSTS AND EXPENSES 费用和花费COUNTERPARTS 文本CHOICE OF GOVERNING LAW 适用法律选择ARBITRATION AGREEMENT 仲裁约定schedule附件Articles of Association 公司章程Services Agreement服务协议Trade Mark Licence Agreement 商标许可协议Know-How Licence Agreement 专利知识许可协议Personal Undertakings个人承诺Shareholder Loan Contract 股东贷款合同Code of Business Conduct 商业行为规范Parent Company Guarantee 母公司保证Foreign Shareholder Opinion 外国股东意见First Shareholder 第一股东Second Shareholder 第二股东WHEREAS鉴于high pressure diesel common rails高压柴油共轨系统On the basis of the principles of equality and mutual benefit 根据平等互利的原则after friendly negotiations 经友好协商implementing rules实施细则other relevant laws and regulations of the PRC以及其他相关的中国法律法规have agreed to enter into this contract for the purpose of 已同意签订本合同以IT IS AGREED as follows 兹协议如下In this contract: 本合同中Accounting Period 会计期Acquiring Company 收购方公司clause第Change of Control 控制权变化Affiliate关联企业body corporate法人团体issued equity interest 已发行股权share capital 股本voting rights 投票权Agreed Form约定形式Ancillary Agreements 附属协议Articles of Association 章程set out in所列are amended or replaced 经修订或替代in accordance with 根据Associated Person关联人officers, employees, agents 官员、雇员、代理人any member of its Group 其集团的任何成员any subcontractor任何分包商performs services for or on behalf of提供服务或代为board of directors of the Company from time to time 公司不时的董事会Business 业务as so altered 如变更所指Business Day营业日other than a Saturday or Sunday星期六或星期天之外的other than solely for trading and settlement in euro 仅进行欧元交易与结算的除外on which banks are open for business 银行开张营业Chairman 董事长has the meaning in具有的含义bribery and corruption policy贿赂与腐败政策to the extent permitted by PRC laws applicable to the Company 中国法律允许并适用于公司total equity interest of the relevant company 有关公司股权总额and/or及/或individually or collectively单独地或共同地有关公司的活动与业务按照他们的to ensure that the activities and business of the relevant company areconducted in accordance with their wishes 意愿进行的能力Deadlock Memoranda 僵局备忘录Deadlock Notice僵局通知Deadlock Option Notice 僵局选择权通知Defaulting Shareholder 违约股东Default Notice 违约通知Disposal处置in relation to an Equity Interest includes, without limitation 就某股权而言,包括但不限于sale, assignment or transfer 出售、让渡或转让creating or permitting to subsist创设或允许其存在质押、抵押、留置或其他担保权益或any pledge, charge, mortgage, lien or other security interest or encumbrance者负担creating any trust or conferring any interest 创设任何信托或授予任何权益any agreement, arrangement or understanding 协议、安排或者谅解the right to receive dividends 股息收取权renunciation or assignment 放弃或让渡subscribe or receive 认购或收取Equity Interest 股权any agreement to do any of the above进行任何上述行为的任何协议is conditional on compliance with the terms of this contract 以遵守本协议为条件by operation of law 以法律规定pursuant to PRC law根据中国法律规定including all rights and benefits 包括全部权利与利益Event of Default 违约事件General Manager 总经理vice-General Manager 副总经理wholly-owned subsidiary 全资附属公司at the relevant time在相关时间点including, without limitation 包括但不限于Group Transferee集团受让人as amended from time to time 经不时修订Listing上市stock exchange 证券交易Long Stop Date 最后期限日MOFCOM商务部Ministry of Commerce of the PRC and/or any of its local branches 中国的商务部及/或其任何地方机构Original Examination and Approval Authority 原审批机关Original Holder原持有人Pre-contractual Statement 前合同声明Prescribed Value规定价值the official currency of the PRC 中国的法定流通货币SAIC国家工商总局State Administration of Industry and Commerce of the PRC and/or its local或/中国的国家工商行政管理总局及branches其地方机构Shareholder Loan股东贷款Shareholder Loan Contract 股东贷款合同Shareholders各股东the benefit of this contract is extended to 本合同项下利益延及Specified Equity Interest 特定股权Subscribed Equity Interest 认购的股权Target Company 目标公司Ultimate Parent 最终母公司(if any)(如有)for the purposes of this definition 在本定义中Working Hours 工作小时数Interpretation解释解释本合同的过程中,除非另有规In construing this contract, unless otherwise specified:定:references to clauses and schedules 凡提及条款和附件gender 性别shall be construed so as to include 均应解释为包括任何个人、商号、公司、政府、州或州机构、地方any individual, firm, company, government, state or agency of a state, local ormunicipal 或市政机关或政府部门或任何合资authority or government body or any joint venture, association or partnership 企业、联营或合伙企业(无论是否具有独立法律人格)re-enacted 重新颁布including within the phrase “Business Day”包括在词语“营业日”中的日shall be deemed to 应视为equivalent amount 等值金额Chinese Standard Time 中国标准时间indemnifying and keeping him harmless 进行赔偿并使其免受损害on an after tax basis 在税后基础上all actions, claims and proceedings 所有行动、索赔和程序loss,damage, payments, costs or expenses 损失、损害、付款、成本或费用amended, varied, novated or supplemented 修订、变更、更新或补充other than in breach of the provisions of this contract 但违反本合同规定的除外headings and titles 标题和题目are for convenience only 仅为方便所设行动、救济、司法程序方法、法律文action, remedy, method of judicial proceeding,件、法律地位、legal document, legal status, court, official or any legal concept or thing法庭、官方或任何法律概念或事物general words 广义词语shall have the same force and effect 具有同等效力expressly set out in the body of this contract 如同本合同正文中明确规定Provisions not affected by conditionality 不受条件影响的条款governmental, statutory or regulatory body 其他政府、法律或监管部门satisfaction of Conditions 满足条件shall use best endeavours 应竭尽全力Non-satisfaction of Conditions 未满足条件comes to the notice 书面披露in all respects 所有条件automatically terminate 自动终止For the avoidance of doubt 为避免产生疑问双方在终止之前已经发生的all rights and liabilities of the parties which haveaccrued before such termination shall continue to exist 所有权利和责任仍继续存在。

(完整)股权转让协议中英文

(完整)股权转让协议中英文

COMPANY EQUITY TRANSFER AGREEMENT公司股权转让协议CONTENTS1 Transfer of the Transferred Equity协议股权的转让2 Payment of the Transfer Price转让价款的支付3 Closing交割4 Conditions Precedent to the Closing交割的先决条件5 Representations and Warranties陈述与保证6 Rights and Obligations权利和义务7 Amendment and Termination of the Agreement协议的变更及终止8 Liability for Breach of Contract违约责任9 Expenses费用的负担10 Confidentiality保密11 Indemnification赔偿12 Applicable laws and Dispute Resolutions适用法律及争议解决13 Miscellaneous其他条款This Equity Tr ansfer Agreement (this “Agreement”) is entered into on in , People’s Republic of China (the “PRC”), by and between:本股权转让协议(“本协议”)由以下当事方于日在中国签署:Transferors:转让方:Transferee:受让方:The Transferors and the Transferee will be individually referred to as “Each Party” and collectively referred to as “the Parties”.转让方、受让方单独称为“一方”,合称为“各方”。

Whereas,1.Weihai China Glass Solar Co., Ltd. (the “Company”) is a Sino-foreign equity joint venture company established and validly existing under the laws of the PRC. Solar Thin Films, Inc. contributed USD1,500,000 to the Company, accounting for 15% of the registered capital of the Company; Renewable Energy Solutions, Inc. contributed USD500,000 to the Company, accounting for 5% of the registered capital of the Company;光电有限公司(“公司”)系一家依据中国法律注册成立并有效存续的中外合资经营企业。

公司股权转让协议(中英文)

公司股权转让协议(中英文)

公司股权转让协议(中英文)XXX interest in the Company。

and they XXX。

and the XXX interest。

subject to the XXX Agreement.鉴于,转让方是公司股权的合法和受益所有人,他们希望将这些股权转让给受让方,而受让方希望在本协议规定的条款和条件下收购这些股权。

1.XXX1.协议股权的转让XXX。

and the XXX Transferors。

all of the Transferors’ rights。

title。

and interest in and to the equity interest in the Company (the“Transferred Equity”).转让方同意将协议股权的所有权、所有权和利益转让给受让方,受让方同意从转让方收购协议股权的所有权、所有权和利益。

2.Payment of the Transfer Price2.转让价款的支付XXX Agreement.协议股权的转让价款应根据本协议规定的条款和条件由受让方支付给转让方。

3.Closing3.交割XXX shall take place on the Closing Date at the offices of the Company or at such other place as the Parties may agree in writing.协议股权的转让交割应在交割日在公司办公室或各方书面同意的其他地点进行。

4.XXX Closing4.交割的先决条件XXX:各方履行本协议所规定的交易的义务应受以下先决条件的满足或豁免:5.ns and Warranties5.陈述与保证Each Party represents and warrants to the other Party as follows:各方向另一方陈述和保证如下:6.XXX6.权利和义务Each Party shall have the XXX Agreement.各方应拥有本协议规定的权利和义务,并应遵守与本协议所涉及的交易相关的所有适用法律和法规。

股权转让协议(中英文对照版)

股权转让协议(中英文对照版)

股权转让协议(中英文对照版)股权转让协议目录一、前言二、定义和术语1. 股权转让方2. 股权受让方3. 股权4. 股权转让价格5. 股权转让日三、股权转让1. 股权转让方同意将其持有的股权全部转让给股权受让方。

2. 股权受让方同意购买并支付股权转让价格。

四、股权转让价格和支付方式1. 股权转让价格2. 支付方式五、股权转让的交付和过户1. 股权转让的交付2. 股权转让的过户六、陈述、保证和承诺1. 股权转让方的陈述、保证和承诺2. 股权受让方的陈述、保证和承诺七、违约责任八、争议解决九、适用法律十、合同的修改和终止十一、合同的生效、修订和解除十二、保密条款十三、通知十四、附件1. 股权转让方的身份证明文件2. 股权受让方的身份证明文件3. 股权转让价格的支付凭证4. 其他相关文件以下是股权转让协议的具体内容:一、前言本股权转让协议(以下简称“本协议”)由以下双方于______年______月______日签订:1. 股权转让方:_________(以下简称“转让方”)2. 股权受让方:_________(以下简称“受让方”)鉴于:1. 转让方是_________公司(以下简称“公司”)的股东,持有公司_________%的股权。

2. 转让方愿意将其持有的股权全部转让给受让方。

3. 受让方愿意购买并支付股权转让价格。

根据上述情况,双方本着平等、自愿、公平、诚实信用的原则,达成如下协议:二、定义和术语1. 股权转让方:指本协议中将其持有的股权转让给受让方的公司股东。

2. 股权受让方:指本协议中购买转让方持有的股权的公司或个人。

3. 股权:指转让方持有的公司股权,包括股权比例和相应的权益。

4. 股权转让价格:指受让方购买转让方持有的股权所需支付的价格。

5. 股权转让日:指甲方将股权交付给乙方并办理完毕过户手续的日期。

三、股权转让1. 股权转让方同意将其持有的股权全部转让给股权受让方。

2. 股权受让方同意购买并支付股权转让价格。

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照股权转让协议 Equity Transfer Agreement本文档由【公司名称】(以下简称甲方)和【公司名称】(以下简称乙方)依据自愿、平等和互利原则,经友好协商,就股权转让事宜达成如下协议:第一章总则第一条协议的签署与生效甲乙双方在充分明确各自权利和义务的基础上,自愿签订本协议,并在协议签署日生效。

第二条转让目的和范围甲方同意将其持有的股权转让给乙方,乙方同意接受并购买甲方所转让的股权。

转让的股权包括但不限于股份、股权投资基金份额、合伙企业权益等。

第三条转让价格和支付方式1. 转让价格为【具体金额】。

2. 乙方应在协议生效之日起【具体日期】内,将全部转让价格支付给甲方。

支付方式为【具体方式】。

第二章转让程序第四条调查与评估1. 乙方有权在签署本协议前对甲方的财务状况、资产状况、经营业绩等进行调查。

2. 若乙方对甲方的调查结果不满意,乙方有权取消本次股权转让协议。

第五条过户手续1. 甲方应配合乙方办理相关过户手续。

2. 乙方应负责支付过户所需的相关费用。

第三章保证与陈述第六条股权保证1. 甲方保证其所持有的股权合法有效,不存在任何权属争议和限制。

2. 甲方保证其提供的股权转让文件真实、完整、有效。

第七条经营保证1. 甲方保证其经营的业务合法,不存在任何违法、违规行为。

2. 甲方保证其提供的经营资料真实、完整、准确。

第八条重要事项披露甲方应如实向乙方披露本次股权转让涉及的重要事项,并保证所提供的信息真实、完整、准确。

第四章违约与争议解决第九条违约责任1. 若一方违约,应支付给对方一定的违约金。

2. 违约一方还应承担因该违约所造成的损失。

第十条争议解决本协议履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;如协商不能解决,则提交【仲裁机构】进行仲裁。

第五章附件本协议附件如下:1. 股权转让登记申请书2. 股权过户凭证3. 其他相关附件第六章法律名词及注释1. “股权”指股份、股权投资基金份额、合伙企业权益等。

股权转让协议中英文

股权转让协议中英文

COMPANY EQUITY TRANSFER AGREEMENT公司股权转让协议CONTENTS1 Transfer of the Transferred Equity协议股权的转让2 Payment of the Transfer Price 转让价款的支付3 Closing交割4 Conditions Precedent to the Closing交割的先决条件5 Representations andWarranties陈述与保证6 Rights and Obligations权利和义务7 Amendment and Termination of the Agreement协议的变更及终止8 Liability for Breach ofContract违约责任9 Expenses费用的负担10 Confidentiality保密11 Indemnification赔偿12 Applicable laws and Dispute Resolutions适用法律及争议解决13 Miscellaneous其他条款This Equity Transfer Agreement (this “Agreement”) is entered into on in , People’s Republic of China (the “PRC”), by and between:本股权转让协议(“本协议”)由以下当事方于日在中国签署:Transferors:转让方:Transferee:受让方:The Transferors and theTransferee will be individually referred to as “Each Party” and collectively referred to as “the Parties”.转让方、受让方单独称为“一方”,合称为“各方”。

Whereas,1.Weihai China Glass Solar Co., Ltd. (the “Company”) is aSino-foreign equity joint venture company established and validly existing under the laws of thePRC. Solar Thin Films, Inc. contributed USD1,500,000 to the Company, accounting for 15% ofthe registered capital of theCompany; Renewable Energy Solutions, Inc. contributedUSD500,000 to the Company, accounting for 5% of the registered capital of the Company;光电有限公司(“公司”)系一家依据中国法律注册成立并有效存续的中外合资经营企业。

股权转让协议_中英文对照版

股权转让协议_中英文对照版

股权转让协议_中英文对照版Equity Transfer Agreement股权转让协议This Equity Transfer Agreement (the “Agreement”) is entered into on [DATE], by and among [TRANSFEROR NAME], a [TRANSFEROR COUNTRY/STATE] corporation with its principal place of business at [ADDRESS], (“Transferor”), [TRANSFERRER NAME], a [TRANSFERRERCOUNTRY/STATE] corporation with its principal place of business at [ADDRESS] (“Transferrer”), and [TRANSFEREE NAME], a [TRANSFEREE COUNTRY/STATE] corporation with its principal place of business at [ADDRES S] (“Transferee”) (each of which a “Party” and collectively the “Parties”).本股权转让协议(本“协议”)于[日期]在以下各方之间订立:投资方][注册地/州]公司,其主要营业地点位于[地址](“转让方”);转让者][注册地/州]公司,其主要营业地点位于[地址](“受让方”);和受让者][注册地/州]公司,其主要营业地点位于[地址](“受让方”)(各自为一方,合称“各方”)。

WHEREAS, Transferor is the owner of [PERCENTAGE]% of the outstanding shares of [TARGET COMPANY NAME], a [TARGET COMPANY COUNTRY/STATE] corporation with its principal place of business at [ADDRESS] (the “Company”); and鉴于,转让方是[目标公司名称]的[持股比例]%的股份拥有人,其为[目标公司注册地/州]公司,其主要营业地点为[地址](“公司”);并且WHEREAS, Transferrer and Transferee desire that Transferrer transfer and Transferee acquire, the shares owned by Transferor in the Company, on the terms and conditions set forth in this Agreement.鉴于,转让者和受让者希望依据本协议的规定,将转让者持有的公司股份转让给受让者。

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版

股权转让协议中英文版Stock Transfer AgreementThis Stock Transfer Agreement (“Agreement”) is made and entered into as of [date], by and between [Seller], a corporation organized and existing under the laws of[state/country], with its principal place of business at [address], (“Seller”), and [Buyer], a corporation organized and existing under the laws of [state/country], with its principal place of business at [address], (“Buyer”).WHEREAS, Seller is the owner of [number] shares of common stock (the “Shares”) of [Company], a corporation organized and existing under the laws of [state/country], with its principal place of business at [address], (the “Company”); andWHEREAS, Seller desires to sell and transfer the Shares to Buyer, and Buyer desires to purchase the Shares from Seller, upon the terms and conditions set forth in this Agreement.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises set forth herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:1. Sale and Transfer of Shares. Seller hereby sells, assigns, transfers, and delivers to Buyer, and Buyer hereby purchases and accepts from Seller, free and clear of all liens, claims, encumbrances, and security interests, the Shares in the form of one or more certificates, with all dividends and other rights accruing thereto since the dateof the last dividend payment.2. Purchase Price. The purchase price for the Shares shall be [dollar amount] per Share, for a total purchase price of [total dollar amount]. Buyer shall pay the purchase price by wire transfer of immediately available funds to the bank account designated by Seller.3. Representations and Warranties of Seller. Seller represents and warrants as follows:(a) Seller has full power and authority to sell, assign, transfer, and deliver the Shares, and no other consent or approval is required for the completion of this transaction.(b) Seller is the lawful owner of the Shares, and the Shares are free and clear of all liens, claims, encumbrances, and security interests.(c) Seller has not entered into any agreement, commitment, or arrangement that conflicts with this Agreement or that would prevent Seller from performing its obligations under this Agreement.(d) This Agreement constitutes the legal, valid, and binding obligation of Seller, enforceable against Seller in accordance with its terms.4. Representations and Warranties of Buyer. Buyer represents and warrants as follows:(a) Buyer has full power and authority to enter into this Agreement and to purchase the Shares.(b) Buyer is not relying on any representations, warranties, covenants, or agreements of Seller not contained in this Agreement.(c) Buyer understands the risks associated with purchasing the Shares, and has made its own investigation and decision to purchase the Shares.(d) This Agreement constitutes the legal, valid, and binding obligation of Buyer, enforceable against Buyer in accordance with its terms.5. Closing. The closing of the purchase and sale of the Shares shall take place on [date], at [time], at theoffices of [law firm], or at such other time and place as the parties may mutually agree.6. Expenses. Each party shall pay its own expenses incurred in connection with this transaction.7. Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of[state/country].8. Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the purchase and sale of the Shares, and supersedes all prior understandings and agreements between the parties, whether oral or written.9. Amendments. This Agreement may not be amended or modified except in writing signed by both parties.10. Counterparts. This Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original but all of which together shall constitute one and the same instrument.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first written above.[Seller]By:Name:Title:[Buyer]By:Name: Title:。

股权转让协议(中英文)(doc 9页)

股权转让协议(中英文)(doc 9页)

股权转让协议(中英文)(doc 9页)股权转让协议(中英文)EQUITY TRANSFER SHARE本股权转让协议(以下称“本协议”)由以下各方于2011年月日在北京签署:This Equity Interest Transfer Agreement (hereinafter referred to as “this Agreement”) is madeon , by and between the following parties:甲方:Party A乙方:Party B以上甲方称“转让方”,乙方称“受让方”,各签署方单独称为“各方”。

The above parties hereinafter are referred to as “Parties” collectively and as2. Party A now intends to sell his % company shares; Party B is willing to buy the shares.甲乙双方现根据《中华人民共和国合同法》以及相关法律法规的规定,本着平等互利、友好协商的原则,达成如下协议,以兹共同遵守:NOW, according to the Contract Law of the People’s Republic of China and other related laws and regulations, and in consideration of the premises and mutual covenants herein contained, the Parties agree as follows:第一条转让条件和价款支付ARTICLE 1 EQUITY INTERESTTRANSFER司100%股权出售于受让方;受让方同意购买该全部股权。

1.1 Subject to the terms of this Agreement, Transferor hereby agrees to sell % company shares to Transferee, and Transferee agrees to purchase from Transferors the Transferred Equity Interest hereunder.1.2 本协议生效后,原公司章程终止,应依据相应法律法规重新制定公司章程。

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照Stock Transfer Agreement股权转让协议This Stock Transfer Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between [Transferor's Name] (the "Transferor") and [Transferee's Name] (the "Transferee").本股权转让协议(下称“本协议”)由[转让人全名](下称“转让人”)和[受让人全名](下称“受让人”)于[日期]签署并生效。

1. Transfer of Stock 股权转让1.1 Transferor currently owns [Number of Shares] shares of the common stock (the "Stock") of [Company Name] (the "Company"). Transferor agrees to sell and transfer all of their Stock to the Transferee for the purchase price as specified in section2.1.1 转让人目前拥有[股权数目]股[公司名称](以下简称“公司”)的普通股(以下简称“股权”)。

转让人同意将全部股权出售给受让人,出售价格详见第2条。

1.2 Upon the execution of this Agreement, Transferor shall deliver the stock certificates representing the Stock to Transferee. The Transferor ensures that the Stock is free and clear of any liens, claims, or encumbrances, and that they have full authority to transfer the Stock.1.2 在签署本协议后,转让人应向受让人交付代表股权的股权证书。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

股权转让协议中英文对照转让方:(以下简称甲方)商业登记证号码:注册地址:法定代表人:代理人:受让方:(以下简称乙方)商业登记证号码:注册地址:法定代表人:代理人:____(以下简称公司)于2003年3月31日成立,由甲方经转让后经营,注册资金为港币____,总资产为港币____。

甲方占100%股权,但由于经营不善,现已资不抵债。

甲方愿将其占公司的100%股权连同公司债务加上部分现金一起转让给乙方,经公司董事会决议通过,现甲乙双方协商一致,就转让股权一事,达成协议如下:第一条股权转让1、公司注册资本共计港币____(大写:港币____)。

甲方现完全出售及转让其在公司中的全部股份给乙方,乙方现购买和获取甲方在公司中的不存在任何权利障碍的全部股权及其所有权利和收益并自生效日起生效。

2、在本协议签署及生效后,乙方将拥有公司100%股权,乙方并将成为公司的唯一股东和依照公司的新章程和规章享受相应权利并承担义务。

3、公司经营所产生的债务由乙方承担,甲方另外支付乙方人民币____(大写:人民币____)作为补偿金。

4、甲方须于本协议生效后一个月内将50%补偿金以现金或电汇方式支付给甲方或汇至其指定香港银行帐号,其余部分补偿金在办理完工商登记手续后完成划拨。

第二条保密条款本协议生效之日起十年内,协议各方应对本协议予以保密,除非仅为获取有关政府部门必需批准目的之外,没有协议一方的事先书面同意,任一方无权将部分或全部包括但不仅限于与公司有关的产品、经营、说明书、计划书或理念、产品信息、专有技术、设计、商业秘密,市场机遇和商业资料,向任何其它方披露。

第三条费用及税费1、除非本协议另有约定,协议每一方均应各自承担在本协议谈判和准备阶段中发生的各项费用及支出。

2、除非本协议另有约定,协议方应平等地承担依照中国法律及法规的规定与审查及批准本协议有关的所发生的所有费用。

3、甲方无须支付依照中国法律及法规的规定与本协议项下的股权出售和转让有关的应由乙方承担的任何税费。

第四条其他1、股权转让之后,甲方须协助乙方完成有关变更投资人及股权的手续。

2、本协议构成协议各方之间所有有关本协议主题事宜的全部协议,并且替代以前任何与本协议主题事宜有关的由协议方达成的书面或口头的谈判、交流、陈述、任务及协议。

3、除协议方共同以书面签署方式之外,任何对本协议的修改、变更或增加应无效和对协议任何一方均无约束力。

4、若本协议的任何条款成为无效或无法履行,则协议各方应本着善意原则通过协商合理地寻求在法律和经济实质上与无效和不可执行条款最接近的一项有效和可执行的条款。

5、若由于任何法律或法规而导致的本协议某一条款的无效,且此项无效不影响本协议的实质履行,则不应解除协议方因本协议其它条款而应承担的义务,也不应剥夺协议方因本协议其它条款而享有的权利。

6、本协议任何一方未能执行本协议任何条款或行使与此相关的任何权利不应被视为对该条款或本协议其它条款或对执行相同权利或任何其它权利的放弃。

第五条违约责任1、本协议各方应当履行其在本协议项下之义务,任何一方违反其应当承担之义务即构成违约行为。

2、乙方如果未按本协议之规定按时足额向甲方支付补偿金,其须向甲方支付自应付而未付之补偿金,以及在依本协议应当支付之日至实际支付之日期间,每日该补偿金额万分之五的违约金。

3、协议各方在本协议项下的责任总计不得超过第二条所规定的转让费总和。

第六条陈述及保证1、甲方在此向乙方陈述及保证,甲方所持有之股份合法、有效且不存在抵押或其它任何形式的障碍。

2、乙方在此向甲方陈述及保证,乙方有能力偿还公司债务且新公司的运营不再追及甲方责任。

第八条不可抗力协议任一方无须对因任何在本协议签订时无法预见或以合理手段也无法避免或克服之原因造成的迟延或不履行本协议之义务所造成的损失承担责任。

第九条适用法律及争议解决1、本协议之效力、解释及履行适用中华人民共和国已颁布和可公开获知的法律。

2、任何因本协议或其履行而发生的争议应首先由协议各方友好协商解决。

若协议各方无法就争议达成一致,则该争议须被提交中国国际经济贸易仲裁委员会并依照其仲裁规则进行仲裁。

仲裁庭之仲裁裁定书以中英文制作,具终局效力,并对争议各方具有约束力。

包括律师费在内的仲裁费用由败诉方承担或依仲裁庭之裁定支付。

提交仲裁之争议事项不影响协议各方履行与争议事项无关的其它义务。

第十条效力1、本协议经甲乙双方签订,深圳市公证机关公证后,经有关部门批复后,报深圳市工商局同意变更后生效。

双方应于办理股权转让协议公证之日起,三十日内到工商行政部门办理变更登记手续。

2、本协议一式七份,甲乙双方各持一份,公司、公证各持一份,其余报有关部门。

转让方:Array转让方:二○○八年月日于深圳.Stock Equity Transfer AgreementTransferer: (hereinafter referred to as Party A for short)No. of Business Registration Certificate:Registered Address:Legal Representative:Attorney:Transferee: (hereinafter referred to as Party B for short)No. of Business Registration Certificate:Registered Address:Legal Representative:Attorney:____ (hereinafter referred to as the Company for short), founded on March 31 of 2003, has been transferred to and operated by Party A. The Company has registered capital of ____ and total assets of ____. Party A holds 100% of its stock equity, and now the Company is insolvent due to poor management. Party A is willing to transfer 100% of its stock equity in the Company together with the debts of the Company and some cash to Party B, and the following agreement is concluded for stock equity transfer, as approved by the Board of Directors of the Company and through negotiation between Party A and Party B:Article 1 Stock Equity Transfer1. The registered capital of the Company is ____ (in words: HKD ____). Party A sells and transfers all its shares in the Company to Party B, and Party B purchases and obtains the stock equity of Party A in the Company and the relevant rights and interests, in which there are no defects in equity, and the same will come into force as of the date of validity.2. Party B will hold 100% of the stock equity of the Company after the Agreement is executed, and PartyB will become the sole shareholder of the Company and enjoy corresponding interests and bear duties in accordance with the new Articles of Association and regulations of the Company.3. All debts arising from the operation of the Company shall be born by Party B, and Party A shall pay RMB ____ to Party B (in words: RMB ____) otherwise as compensation fund.4. Party A shall pay 50% of the compensation fund to Party A or to the bank account number in Hong Kongdesignated by Party A in cash or in the form of telegraphic transfer within 1 month after the executionof the Agreement, and the rest of the compensation fund shall be transferred after transaction of the procedures for business registration.Article 2 Articles of ConfidentialityAll parties under the Agreement shall keep secret within ten years since the execution of the Agreement, and either party has no rights to disclose part or all of (including but not limited to) product, operation, instruction book, prospectus or concept, product information, expertise, design, business secret, market opportunity and commercial data related to the Company to any third parties, without written consent by the other party under the Agreement in advance, unless for the purpose for approval by competent authorities.Article 3 Expenses and Taxes1. Any of the parties under the Agreement shall bear all expenses and expenditures occurred in the stages of negotiation and preparation of the Agreement unless it is agreed otherwise in the Agreement.2. Any of the parties under the Agreement shall equally bear all expenses related to examination and approval of the Agreement in accordance with the provisions of the laws and rules of China unless it is agreed otherwise in the Agreement.3. Party A needs not to pay any taxes related to sales and transfer of stock equity under the Agreement which shall be born by Party B in accordance with the provisions of the laws and rules of China.Article 4 Others1. Party A shall aid Party B to compete the procedures for alteration of investor and stock equity after stock equity transfer.2. This Agreement shall constitute all agreements related to the subject of this Agreement between all parties, and shall replace all written or oral negotiation, communication, statement, task and agreement previously related to the subject of this Agreement between all parties.3. Any modification, alteration or addition to the Agreement shall be invalid and shall not be binding to either party unless the Agreement is jointly signed by all parties in written forms.4. In case any articles of the Agreement become invalid or inexecutable, the valid and executable articles which are legally and economically closest to the invalid or inexecutable articles shall be implemented by all parties through negotiation based on the principle of good faith.5. In case any articles under the Agreement are invalid due to the reasons of laws or rules, and such invalid articles have no influence over the substantial performance of the Agreement, the duties of all parties under other articles of the Agreement shall not be exempted, and all parties shall not be deprived of the rights under other articles of the Agreement.6. In case that either party under this Agreement fails to perform any articles of this Agreement or exercise any rights concerned, it shall not be deemed that these articles or other articles under this Agreement or the same rights or other rights are waived.Article 5 Responsibilities for Breach of Agreement1. All parties under this Agreement shall perform their duties in the Agreement, in case any of the parties breaches the duties which shall be born by it, it shall be deemed as a breach of the Agreement.2. Should Party B fail to pay the entire compensation fund to Party A in time as provided in the Agreement, Party B shall pay the compensation fund which shall be paid and has not been paid by it and a penalty equivalent to 0.05% of the compensation fund each day from the date in which the compensation fund shall be paid to the date of actual payment.3. The responsibilities of all parties under the Agreement shall not surpass the total sum of the transfer fee as provided under Article 2.Article 6 Statement and Guaranties1. Party A states and pledges to Part B that the shares held by Party A are legal and valid, and there are no mortgage or obstacles in other forms.2. Party B states and pledges to Part A that Party B is capable of repaying the debts of the Company and the responsibilities of Party A shall not be traced in the operation of the new company.Article 8 Force MajeureEither party shall bear no responsibilities for the losses arising from delay or nonperformance of the duties under the Agreement due to the reasons which are unpredictable when the Agreement is signed or which are unavoidable or insurmountable even through reasonable approaches.Article 9 Applicable Laws and Solution of Disputes1. The validity, interpretation and execution of this Agreement shall be governed by the laws of the People’s Republic of China which have been issued and can be learned in public.2. Any disputes related to or in the execution of this Agreement shall be settled through consultation by all parties hereto. In case no settlement to disputes can be reached through consultation, any of parties may submit such disputes to China International Trade Arbitration Commission for arbitration, which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules. The arbitration award by arbitration tribunal shall be made in Chinese and in English, which is final and binding upon all parties in the disputes. The arbitration fee including attorney fee shall be paid by the loser or shall be subject to the arbitration by the arbitration tribunal. The disputes submitted for arbitration shall have no influence over other duties not related to the disputes which shall be performed by all parties.Article 10 Validity1.This Agreement shall come into force after signing by Party A and Party B and notarization by the notary organ of Shenzhen City, and after official reply is issued by competent authorities and the alteration is approved by Shenzhen Administration of Industry and Commerce. Both parties shall transact the procedures for alteration registration with the administration of industry and commerce within 30 days since transaction of notarization for the stock equity transfer agreement.2. This Agreement is made in septuplicate, one of which is held by Party A and Party B respectively and held by the Company and the notary organ respectively, and the rest are filed with relevant authorities。

相关文档
最新文档