《英文专利文献翻译》PPT课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
2.1 大量使用技术词汇 注意普通词汇专业化现象
了解涉及领域,根据专业属性确定词义 e.g.
• • • • • • • • •
www.themegallery.com
Plaster of Paris 熟石膏 Soda ash 纯碱 Slate 板岩 Robustness 鲁棒性 Potential difference 电势差,势差 Diamond film 金刚石膜 Derivative 衍生物,导(函)数 Constant 常数 Molecular orbital 分子轨道函数
本发明介绍的是音频信号放大的方法、音频放大 器的电路及其电源。 专利翻译常用的英语词汇仅供参考.doc
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
3 专利文献的句法特征及其翻译
句法特征:
1
2
3
大量使用 长句
大量使用 被动语态
使用 惯用句型
www.themegallery.com
在常温下工作时,气缸在各工作点处燃烧产生的平均有效压 力分别记录在存储器相应的地址中,以此来确定低温工作期 间该工作点所需要的转矩的平均有效压力。
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
3.2 大量使用被动语态
专利文献属于科技类文献,其关注的重点也是 客观事物。 在不知道行为主体是谁或者不必说明行为主体 以及为了客观地描述技术发明过程的情况下频 繁使用被动语态,这也是专利文献句法的显著 特点。
Company 邵 Logo 丹
2 专利文献的词汇特征及其翻译
词汇特征:
1 2
3
大量使用 技术词汇
采用 惯用词组
使用 法律用语 文件用语
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
2.1 大量使用技术词汇
词汇高度专业化,包括:
各专业通用的一般技术词汇 某些专业专门使用的技术词汇,e.g.
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
1 专利文献概述
专利文献是指一切与专利相关的文件。 专利文献的构成:
专利发明名称
摘要 摘要附图 权利要求书
说明书及其附图
www.themegallery.com
专利 文献
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
www.themegallery.com
herein 这当中,其中 heretofore 到此时,在这之前 hereunder 在此之下,在下文
therein 其中 thereon 就此 therefore 因此,所以 wherein 其中,在哪里 hitherto 迄今
Company 邵 Logo 丹
在翻译专业术语时,应严格参照官方译名或 既定译名。无现成的权威译法时,可用所属 领域约定俗成的术语/直接使用汉语音译或意 译词,并在译文后附注英文原文。
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
2.2 采用惯用词组 作为专利文献小标题的惯用词组
• 化学领域:
– Peroxides 过氧化物 Cellulose 纤维素 – Bittern 盐卤 Phenyl 苯基
• 医学领域:
– Thyroid-simulating hormone 促甲状腺激素
• 物理学领域:
– Beam balance 杠杆梁式天平 – Optical waveguide 光波导
1 专利文献概述
《中华人民共和国专利法实施细则》 第四条规定:
在中国申请专利时,申请说明书必须用 中文写作。 因此,外国人在中国申请专利时,专利 文献必须翻译成中文。 专利文献特点:
采用书面文体 按一定的格式撰写,内容布局大同小异
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
3.1 大量使用长句 是主要句法特征,因为:
专利说明中,要阐明专利发明的背景、特点 及复杂的发明过程 权利要求部分具有法律性质,要严谨地阐明 各项权利要求
翻译时
首先要根据其特点,理清各相关成分的逻辑 关系及语法关系 再根据汉语的表达习惯调整语序,摆脱原文 结构的束缚进行重新组合,才能准确、清晰 地将其翻译好
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
3.2 大量使用被动语态 e.g.
When a battery is used as an electrical energy source in a device, such as a hearing aid or a cellular telephone, electrical contact is made to the anode(阳极) and the cathode(阴极), allowing electrons to flow through the device and permitting the respective oxidation(氧化) and reduction reactions to occur to provide electrical power.
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Companห้องสมุดไป่ตู้ 邵 Logo 丹
2.3 使用法律用语和文件用语 常用的关系副词:
• Hereby 特此, 由此 • Hereinafter 在下文中 • Hereto 至此 中 • Thereby 因此, 从此 • Thereto 此外, 到其上 • Thereof 其 • Whereby 凭那个, 靠那个 • Whereof 就此, 关于
Field of the invention 本发明所属技术领域 Background of the invention 本发明的背景 Objects of the invention 本发明的目的 Description of the prior art 现有技术水平介绍 Summary of the invention 本发明概述 Detailed description of the invention 本发明详述 Description of the preferred embodiments 最佳实例介绍 Cross-reference to related application 相关应用案例介绍 The accompanying drawing 附图 The drawings 图例 Brief description of the drawing 附图简介
LOGO 科技翻译
8.2
英文专利文献翻译
Contents
1 2 3 4
专利文献概述 专利文献的词汇特征及其翻译
专利文献的句法特征及其翻译 专利文献的格式及其翻译
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
1 专利文献概述 什么是专利
专利(Patent)一词来源于拉丁语Litterae patentes,意为公开 的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权 的证明。 “专利是受法律规范保护的发明创造,它是指一项发明 创造向国家审批机关提出专利申请,经依法审查合格后 向专利申请人授予的在规定的时间内对该项发明创造享 有的专有权。 ” 我国专利法将专利分为三种,即发明(invention)、实 用新型(utility model)和外观设计(industrial design)。 专利号一定是ZL开头
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
2.2 采用惯用词组 其他惯用词组
The present invention/ this invention/ the subject invention/ the instant invention 本发明 More particularly/ in particular 更准确/详细地说 Prior art 现有技术 State of the art 现有技术水平 Know-how 技术诀窍 Technical data 技术资料 Article of manufacture 制品 Best mode 最佳方式 Novelty 新颖性 Utility model 实用新型 Originality/ inventive step 独创性 3 sheets-sheet 2/ sheet 2 of 3 第二页(图共三页) Methods known in the art 此项技术中已知的方法 Person skilled in the art 所属技术领域的专业人员
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
2.3 使用法律用语和文件用语
专利文献既是一种技术文件,又是一种具有 法律效力的法律文件。特别是专利文献的权 利要求部分(Claims),是专利诉讼的重要依 据,因此必须词义准确,逻辑严密,表达清 晰。
法律用语和文件用语保证了专利文献的确切 性和正式性,使其能有效行使职能 跟合同英语类似,专利文献中复合关系副词 的使用非常频繁,这些词术语法律词汇范畴, 用于专利文献能体现其正式性及严肃性。
Company 邵 Logo 丹
英文专利文献翻译
2.1 大量使用技术词汇 注意新名词翻译,参照经过权威审定的译法
全国科学技术名词审定委员会,定期公布各 个领域的新名词,e.g.
• Kaon K介子 Sarcopenia 肌体衰减症 • Synchrotron 同步加速器 Nanolaser 纳米激光器 • Initializer 初始化程序 Biochip 生物芯片
当电池用作某一转制中的电源时,例如用于助听器或移动电 话时,使阳极和阴极形成电接触,允许电子流经该装置并允 许各自发生氧化和还原反应以提供电能。
英文专利文献翻译
2.3 使用法律用语和文件用语
e.g.1
A terminal according to any preceding claim, wherein the unique attribute is related to the size of the indicator.
根据前面的权利要求,一种终端的独特特征跟指 示器的尺寸相关。
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
3.1 大量使用长句 e.g.
The mean effective pressure of combustion(燃烧产生 的平均有效压力) in the engine at each engine operation point during operation at normal temperature is recorded at the corresponding address in the memory and establishes the mean effective pressure of combustion corresponding to the torque(转矩) desired for that operating point during low temperature operation.
www.themegallery.com
英文专利文献翻译
Company 邵 Logo 丹
2.3 使用法律用语和文件用语
e.g.2
This invention relates to methods for audio signal amplification and to audio amplifier circuitry and power supplies therefore.