里根在复旦大学的演讲

合集下载

东江纵队精心部署营救美军飞行员克尔中尉

东江纵队精心部署营救美军飞行员克尔中尉

东江纵队精心部署营救美军飞行员克尔中尉图1为美空军第14航空队飞行员唐纳德?克尔中尉与曾生司令员会见,图2为克尔当年用随身照相机为曾生将军所拍照片,图3是克尔当时所拍摄的护送其脱险的东纵游击队员照片。

毫无疑问,这三张是抗日历史中极为珍贵的中美关系之文物照片,拍摄于1944年2月,克尔遇险获救抵达东江纵队司令部的时候。

1943年夏秋,二战战场形势渐渐发生逆转。

随着太平洋战争深入发展,美军参谋长联席会议已将原来援华的退役空军志愿人员组成的“飞虎队”改组,扩充改编成现役美空军第十四航空队,加上增派来的第十航空队,美国援华空军力量大为增强。

美国空军在桂林、柳州、南宁、芷江等地区地先后扩建多个前沿机场,战机云集。

美国援华空军,频频猛烈轰炸日军在广州、香港、安南岘港及台湾海峡等地的军事目标(见图4、图5、图6),以配合美军在太平洋各岛的反攻作战。

1943年12月2日,在广东人民抗日游击队日渐发展壮大的基础上,中共中央批准东江抗日纵队正式成立。

东江纵队也开始营救遇险的美军飞行员。

1944年2月21日,从桂林美军第十四航空队秧塘基地起飞的20架战斗机护卫的12架B-24及B-25型轰炸机,在香港上空轰炸启德机场及海上目标,遭遇日军战斗机拦截,双方发生激烈空战。

战斗中,美一架战斗机被击中起火,飞行员唐纳德?克尔中尉受伤急忙跳伞。

当他望向地面的时候,眼前的情景令他不寒而栗:启德机场的跑道上,一大群日本兵欢呼着、奔跑着等待着他的降落。

日军要抓活的!正当克尔绝望之时,一阵风将他吹到了香港郊区新界观音山九龙坳一带的树林里。

跳伞落地的克尔,腿部严重烧伤,左臂因撞上飞机尾翼受伤而无法活动。

此时,驻港日军司令酒井中将下令要活捉该美军飞行员。

日军当即出动上千兵力,突击搜寻九龙坳,对克尔实施最后的抓捕。

他仅是暂时脱离危险,但此处与九龙就一山之隔,敌人随时都可能出现。

克尔只好漫无目的地拖着伤腿行走,设法藏匿。

扑向新界山区的密密麻麻的日军喊叫着,迅速包围了山林。

切尼复旦演讲双语

切尼复旦演讲双语

切尼复旦演讲THE VICE PRESIDENT: Thank you very much. Mayor Han, I appreciate the kind words of introduction. And we’re delighted to be here today. My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in China. We are grateful for the welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University. We thank you for the honor, and we bring you good wishes from President George W. Bush and the people of the United States.韩市长,非常感谢您。

谢谢您做介绍时的友好言辞。

今天我们很高兴来到这里。

我夫人与我为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸,感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。

我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们。

我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。

I know that many of you will soon graduate from this great university. I am told the standards are extremely demanding here, and a degree from Fudan University signifies years of hard work and discipline. I congratulate each one of you on your achievement, and I commend your teachers for upholding the tradition of excellence that marks the 99-year history of Fudan University.我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。

里根 著名演讲稿

里根 著名演讲稿

里根著名演讲稿在美国历史上,里根被誉为最杰出的演说家之一。

他的演讲以其深刻的内涵和富有感染力的语言而著称。

以下是里根的一段著名演讲稿,让我们一起来品味一下这段经典之作。

"先生们,我们的国家正面临着严峻的挑战,我们必须团结一心,共克时艰。

我们不能再让分裂和争斗继续下去。

我们需要团结在一起,共同面对未来的挑战。

我们必须坚定不移地捍卫我们的自由和民主,让我们的国家更加强大和繁荣。

我们不能让恐惧和怀疑主宰我们的未来,我们必须相信自己的力量和智慧,勇敢地迎接挑战。

让我们携手并肩,共同创造一个更加美好的明天。

”。

这段演讲充分展现了里根作为一位杰出演说家的风采。

他的语言简洁明了,富有感染力,让人在听完他的演讲后充满信心和希望。

里根的演讲不仅在当时引起了轰动,而且至今仍然被人们传颂。

通过这段演讲,我们可以感受到里根对国家命运的关切和对人民福祉的关爱。

他的言辞中充满了对自由、民主和团结的呼吁,让人们意识到团结一心、共同努力是克服困难、实现梦想的关键。

正是因为有了这样一位杰出的领袖和演说家,美国才能在风雨飘摇中走过艰难的历程,迎来了今天的繁荣和稳定。

里根的演讲不仅仅是一段文字,更是一种精神的传承。

他所倡导的价值观念和信念,已经深深地影响了世界各地的人们。

在今天,我们仍然可以从里根的演讲中汲取力量和启示,让我们更加坚定地走向未来,创造更加美好的生活。

总之,里根的著名演讲稿无疑是一段经典之作,它不仅展现了里根作为一位杰出演说家的风采,更是一种对自由、民主和团结的呼吁,是一种对人类精神的传承和弘扬。

让我们铭记里根的演讲,让它成为我们前行的动力和信念,让我们共同努力,创造一个更加美好的未来。

里根演讲稿励志

里根演讲稿励志

大家好!今天,我站在这里,有幸与大家共同见证这个庄严而神圣的时刻。

我感到无比激动和自豪,因为我有幸成为这个伟大国家的总统,有机会为我们的国家和人民贡献自己的力量。

首先,我要向那些为我国繁荣富强付出辛勤努力的广大劳动者表示崇高的敬意!正是因为你们的努力,我们的国家才能在世界舞台上崭露头角,赢得尊重。

同时,我也要向那些为我国科技、教育、文化等领域做出卓越贡献的专家学者们表示衷心的感谢!在这个充满挑战和机遇的时代,我们面临着诸多困难和问题。

然而,我相信,只要我们紧密团结在党的周围,坚定信念,奋发向前,就一定能够战胜一切困难,实现中华民族伟大复兴的中国梦。

今天,我想与大家分享一些我个人的经历和感悟,希望能够给大家带来一些启示和力量。

一、坚定信念,勇往直前我出生在一个普通的家庭,从小生活在农村。

那时候,我国正处在改革开放初期,人民生活水平普遍较低。

然而,我从小就怀揣着对美好生活的向往,立志要为国家和人民作出贡献。

在成长的过程中,我遇到了很多困难和挫折。

但是,每当我遇到困难时,我都会告诉自己:“只要心中有信念,勇往直前,就一定能够战胜一切!”正是这种信念,让我在逆境中不断成长,最终走上了政治舞台。

二、勤奋学习,充实自己在我的职业生涯中,我深知知识的重要性。

因此,我始终坚持勤奋学习,充实自己。

我相信,只有不断学习,才能跟上时代的步伐,才能更好地为国家和人民服务。

在我国改革开放的过程中,我亲眼见证了科技、教育、文化等领域的飞速发展。

这些成就的取得,离不开广大人民群众的辛勤付出,更离不开我国坚持科教兴国战略的坚定决心。

三、团结协作,共创辉煌一个国家的繁荣昌盛,离不开全体人民的共同努力。

在过去的几十年里,我国人民团结一心,克服了一个又一个困难,取得了举世瞩目的成就。

团结协作,是中华民族的传统美德。

在新的历史时期,我们要继续发扬这种精神,携手共进,共创辉煌。

我相信,只要我们心往一处想,劲往一处使,就一定能够实现中华民族伟大复兴的中国梦。

里根

里根

1968年和1976年,他两次争取共和党总统候 选人的提名,但均未成功。1969年,他被选 为共和党州长协会主席。 1980年11月,里根再度竞选总统获胜,当 选美国第49届总统,并于1981年1月20日宣 誓就职。1984年11月,他竞选连任成功,当 选美国第50届总统。 1993年,美国政府授 予他总统自由勋章。1994年11月5日,里根 通过电视向公众宣布,他患了老年痴呆症, 并从此淡出美国政坛。2002年5月16日,美 国国会授予他金质奖章。2004年2月6日,美 国加利福尼亚州决定将里根的生日定为“里 根日”。
从现实生活中的英雄到银幕上的英雄
• 里根的全名为罗纳德· 威尔逊· 里根,他于1911年2月6日出 生于美国伊利诺伊州西北部的坦皮科城。小时候他头上留着荷 兰式短发,父亲说他像个“胖乎乎的荷兰仔”,从此得了个有 趣的小名“荷兰仔” • 里根9岁那年,全家移居到离芝加哥市约90英里的迪克森镇。 这个小镇坐落在素有“西边赫德森河”之称的罗克河畔 。夏天,里根常和小伙伴们一起在河里游泳、钓鱼、划船,练就 了一副好水性。在高中时代,里根是当地颇有名气的“浪里白 条”,还接受过青年志愿者水上救生课程的训练。从15岁开始, 里根利用暑假在当地罗克河边的洛厄尔水上公园当起了救生员。 他先后充当过7个假期的救生员,共救起了7名溺水的游泳者, 并被获救者视为“英雄”。1928年8月3日,迪克森每日电 讯报的头版头条文章就是“里根勇救一名溺水者”。
中美建交后首位访华的美国在职总统
• 1984年4月26日至5月1日,里根对中 国进行了国事访问。他是中美建交后首位在任 时来华访问的美国总统。中国国家主席李先念 和军委主席邓小平等会见了他。里根表示美国 将履行在三个联合公报中所承担的义务,奉行 “一个中国”的政策。双方签订了避免双重征 税和防止偷漏税等四项协定和议定书,并草签 了中美和平利用核能合作协定。 在中国访问 期间,里根曾在上海仪表厂和女工们一起劳动; 在复旦大学作演讲,还曾到西安参观秦始皇陵 兵马俑。

演讲与口才回答领导答问常用技巧三篇

演讲与口才回答领导答问常用技巧三篇

演讲与口才:回答领导答问常用的技巧·常用技巧不忘除了以上的几点之外,的答问还有一些常用的技巧。

这些技巧既能“出人意外”,跌宕起伏,引人入胜;又要“入人意中”,启人深思,沁人心脾。

避难就易。

所谓避难就易,就是迅速巧妙地回避,躲开难题,寻找容易回答的内容谈起。

当然,这些内容还是围绕着问题本身的。

这样,你在应答时,便会变得从容自如了。

20xx年5月5日下午3点多,美国前总统里根正由谢希德校长陪同,给正在上课的一百多位复旦大学学生作即兴发言:“其实,我和你们学校有密切的关系。

谢校长同我的夫人南希,都是美国史密斯学院的校友呢!”一句回忆大学生活的话,使课堂气氛更为活跃。

一位学生站起来用流畅的英语向里根总统提问:“您在大学读书时,是否期望有一天能成为美国总统?”里根耸耸肩,显然对这问题没有准备,一时难以正面回答。

只见他神态自若地略一沉思,就接口答道:“我学的是经济学,我也是个球迷,可是我毕业时,美国的大学生大约有四分之一要失业,所以我只想先有个工作。

于是当了体育新闻广播员,后来又到好莱坞当了演员,这是五十年前的事了。

但是,今天我能当上美国总统,我认为早先学的专业帮了我的忙,体育锻炼帮了我的忙。

当然,一个演员的素质也帮了我的忙。

” 曲折应答。

曲折应答,亦即不作正面回答,而是另找一种与正面答案相同,但内容更明白、更易让人领会的答复。

例如,有人问作家秦牧:为什么文艺要“干预生活?”秦牧先把问题撇在一边,从另一个话题谈起:“比如这里有位母亲,腿上生了一个毒疮。

大儿子置若罔闻,老是念叨‘母亲啊,您多伟大,多慈祥’之类的颂词;而小儿子顾不得说那些甜言蜜语,一心要根除妈妈身上的隐患,请来一个医生,一刀切去母亲的毒疮。

你们看,哪个儿子好?”作家正是通过恰当的比喻,采用了曲折应答的手法。

和盘托出。

对话,有时要适可而止,有时却要和盘托出。

这要看不同的场合、对象、内容和表达需要,视具体情况而定。

“和盘托出”常被用来比喻说话中毫无保留地说出真情,显示出说话人坦然自若的宽阔胸襟。

回答领导答问常用的技巧

回答领导答问常用的技巧

---------------------------------------------------------------范文最新推荐------------------------------------------------------回答领导答问常用的技巧·常用技巧不忘除了以上的几点之外,领导者的答问还有一些常用的技巧。

这些技巧既能“出人意外”,跌宕起伏,引人入胜;又要“入人意中”,启人深思,沁人心脾。

(1)避难就易。

所谓避难就易,就是迅速巧妙地回避,躲开难题,寻找容易回答的内容谈起。

当然,这些内容还是围绕着问题本身的。

这样,你在应答时,便会变得从容自如了。

1984年5月5日下午3点多,美国前总统里根正由谢希德校长陪同,给正在上课的一百多位复旦大学学生作即兴发言:“其实,我和你们学校有密切的关系。

谢校长同我的夫人南希,都是美国史密斯学院的校友呢!”一句回忆大学生活的话,使课堂气氛更为活跃。

一位学生站起来用流畅的英语向里根总统提问:“您在大学读书时,是否期望有一天能成为美国总统?”里根耸耸肩,显然对这问题没有准备,一时难以正面回答。

只见他神态自若地略一沉思,就接口答道:“我学的是经济学,我也是个球迷,可是我毕业时,美国的大学生大约有四分之一要失业,所以我只想先有个工作。

于是当了体育新闻广播员,后来又到好莱坞当了演1 / 10员,这是五十年前的事了。

但是,今天我能当上美国总统,我认为早先学的专业帮了我的忙,体育锻炼帮了我的忙。

当然,一个演员的素质也帮了我的忙。

”(2)曲折应答。

曲折应答,亦即不作正面回答,而是另找一种与正面答案相同,但内容更明白、更易让人领会的答复。

例如,有人问作家秦牧:为什么文艺要“干预生活?”秦牧先把问题撇在一边,从另一个话题谈起:“比如这里有位母亲,腿上生了一个毒疮。

大儿子置若罔闻,老是念叨‘母亲啊,您多伟大,多慈祥’之类的颂词;而小儿子顾不得说那些甜言蜜语,一心要根除妈妈身上的隐患,请来一个医生,一刀切去母亲的毒疮。

里根演讲稿梦想

里根演讲稿梦想

里根演讲稿梦想在里根总统的演讲中,他曾经说过,“我们不能让我们的梦想成为梦想。

”这句话深深地触动了我,让我开始思考自己的梦想是什么,以及如何去实现它。

梦想,是每个人内心深处最美好的向往,它是我们前进的动力,是我们生活的意义。

而里根总统的演讲稿,更是为我们树立了梦想的榜样。

梦想,对每个人来说都是不同的。

有人梦想成为一名优秀的科学家,有人梦想成为一名出色的音乐家,有人梦想成为一名成功的企业家。

而无论梦想是什么,我们都应该像里根总统一样,坚定地追逐它,努力去实现它。

梦想不是遥不可及的幻想,而是需要我们脚踏实地去努力的目标。

正如里根总统所说,“我们不能让我们的梦想成为梦想”,我们需要付诸行动,去努力实现自己的梦想。

实现梦想,需要付出艰苦的努力和不懈的奋斗。

里根总统在演讲中提到,“我们必须努力工作,为我们的梦想而奋斗。

”这句话告诉我们,梦想不会轻易实现,需要我们不断地努力拼搏。

无论是学习、工作还是创业,都需要我们坚持不懈地去追求。

正如里根总统所说,“我们不能让我们的梦想成为梦想”,只有通过不懈的努力,我们才能让梦想变为现实。

除了努力,实现梦想还需要坚定的信念和勇气。

里根总统在演讲中强调,“我们必须坚定信念,勇敢面对困难和挑战。

”这句话告诉我们,实现梦想的道路上充满了坎坷和挑战,需要我们有坚定的信念和勇气去面对。

无论遇到多大的困难,都不能动摇我们的信念,只有坚定地向前,才能克服一切困难,实现自己的梦想。

正如里根总统所说,“我们不能让我们的梦想成为梦想”,只有坚定的信念和勇气,我们才能战胜一切,实现自己的梦想。

在里根总统的演讲中,他不仅为我们树立了实现梦想的榜样,更是告诉我们,实现梦想需要付出艰苦的努力和不懈的奋斗,需要坚定的信念和勇气。

梦想,是每个人内心深处最美好的向往,我们不能让它成为梦想,而是要付诸行动,努力去实现它。

让我们向里根总统学习,坚定地追逐梦想,努力实现自己的人生价值。

某国总统复旦大学演讲稿

某国总统复旦大学演讲稿

大家好!今天,我有幸来到美丽的复旦大学,与大家共同探讨人类发展的未来。

首先,请允许我向复旦大学表示最诚挚的敬意和感谢。

复旦大学作为中国顶尖的高等学府,一直以来都以其卓越的学术成就和深厚的人文底蕴享誉海内外。

在这里,汇聚了众多优秀的学子和学者,他们以智慧和勇气书写着时代的华章。

首先,我要感谢复旦大学给予我这次演讲的机会。

在这里,我看到了一代代复旦人追求真理、勇于创新的坚定信念,感受到了复旦精神的传承与发扬。

我相信,这次演讲能够为在座的各位带来一些启示,激发大家为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。

首先,我想谈谈我国的发展历程。

作为世界上最大的发展中国家,我国在过去几十年里取得了举世瞩目的发展成就。

从改革开放以来,我国经济持续高速增长,成功实现了从贫穷落后到世界第二大经济体的历史性跨越。

在这个过程中,我们积累了丰富的经验,也面临着诸多挑战。

一、坚定信仰,走中国特色社会主义道路回顾我国的发展历程,我们可以看到,坚定信仰、走中国特色社会主义道路是取得成功的关键。

我们始终坚信,只有社会主义才能救中国,只有中国特色社会主义才能发展中国。

因此,我们必须始终坚定不移地走中国特色社会主义道路,不断推进理论创新、制度创新、科技创新、文化创新等各方面创新,为中华民族的伟大复兴提供强大动力。

二、全面深化改革,推动经济高质量发展当前,我国经济已由高速增长阶段转向高质量发展阶段。

为了实现这一目标,我们必须全面深化改革,破除一切不合时宜的思想观念和体制机制障碍。

我们要深化供给侧结构性改革,加快构建现代化经济体系,推动经济发展质量变革、效率变革、动力变革。

具体来说,我们要:1. 深化国有企业改革,激发市场主体活力。

加快国有企业混合所有制改革,推动国有企业转型升级,使其在市场竞争中发挥更大作用。

2. 深化金融改革,提高金融服务实体经济能力。

完善金融市场体系,加强金融监管,防范金融风险,为实体经济提供更加充足的金融支持。

3. 深化财税体制改革,优化政府职能。

里根在复旦的演讲稿-英汉对照版-全

里根在复旦的演讲稿-英汉对照版-全

里根在复旦的演讲稿-英汉对照版-全尊敬的中国友人,女士们先生们,很高兴再次来到复旦大学,向你们交流思想和体验中国的友谊。

在我的政治生涯中,我认为我们的两个国家都经历了很长时间,面对变革的挑战和机会,我们相互尊重并发展更好的关系,对世界和平与稳定都至关重要。

今天,我想强调两个主题:自由市场经济和宗教自由,它们在我的领导下是如何带来美国的繁荣和自由的。

自由市场经济20世纪60年代,美国遭受了经济萧条和失业率上升的打击,我们最终意识到政府对经济的干预在很多方面都是有害的。

于是,我提出了一个计划:通过减税、减少管制和通过自由贸易,释放市场的力量。

这个计划叫做“里根革命”,它带领我们走出了长达10年的高通胀和无法控制的经济衰退。

通过推动自由市场经济,我们让人民有更多的财富,产生了很多的就业岗位,并创造了更高的生产力和经济增长。

我相信,自由市场经济带给我们长期的、可持续的繁荣,而这种繁荣是一个政府所不能给予的。

人们需要机会与自由来创造繁荣,政府则需要有限的角色。

我们看到了中国实现了惊人的经济增长,您也察觉到了这一增长所带来的机遇和改变。

然而,我们也同样注意到了负面的影响和不利的后果。

自由市场经济肯定会遇到挑战和难题,但是美国的经验表明,通过关注个人自由,释放市场的力量,着眼长远利益和可持续的经济发展,我们可以克服这些挑战,并实现更好的结果。

美国和中国都是伟大的国家,我们都面临着巨大的机遇和极大的挑战。

通过开放和交流,我们可以共同实现成功,为人类的繁荣和发展做出新的贡献。

宗教自由我也想强调的是宗教自由这一主题。

在我的领导下,我们强调了宗教自由的重要性,认为每个人都有权利信奉自己的信仰,无论是在政治、教育、商业活动等方面都应享有自由和保护。

这种信仰自由的基础在于我们相信每个人追求幸福的权利。

有人可能会质疑这种自由,认为它会导致社会混乱和分裂。

但是在美国,我们发现,相反,这种信仰自由有助于加强社会的凝聚力和整合力。

良好的开场白是良好印象的关键

良好的开场白是良好印象的关键

良好的开场白是良好印象的关键
不管是初次见面的随意聊天,还是在正式场合发表演讲,一个好的开场白往往能够快速拉近与他人的距离。

因为好的开场白会给他人留下好印象,进而激发对方倾听的兴致。

相反,一个不好的开场白只会破坏这种兴致。

这种观点并非空穴来风,而是有实实在在的依据的。

根据首因效应的观点,交往双方形成的第一印象对今后的交往有着直接的、持久的影响。

虽然并非所有的第一印象都是正确的,但却是最鲜明、最牢固的,并且决定着以后双方交往的进程。

如果一个人在与他人初次见面时给人留下良好的印象,那么人们就愿意和他接近,彼此也能较快地相互了解。

反之,一个初次与人见面就引起对方反感的人,即使由于各种原因难以避免与之接触,人们也会冷淡待之。

在有些极端的情况下,甚至会在心理上和实际行为中与之产生对抗情绪。

所以,说话者要想把后续的话送到听者的心窝,就不能忽视开场白的作用。

1984年,里根总统受邀访华,并在复旦大学礼堂面对一百多位师生代表发表演讲。

在演讲正式开始前,他说:“来华之前,我碰到了一位复旦大学的留学生,她要我向谢希德教授问声好。

”随后,他转身朝向谢校长说:“谢校长,这个口信我可是带到了,请您回头给这个留学生打个电话告知一声,她的号码是……”
里根总统的话音刚落,全场立刻爆发了热烈的掌声。

堂堂美国总统,竟然如此认真负责地替一位普通的中国留学生带口信,而且还把
对方的电话号码给记住了。

里根演讲稿

里根演讲稿

演讲全文:ronald reagan: the space shuttle challenger tragedy address ladies and gentlemen, id planned to speak to you tonight to report on the stateof the union, but the events of earlier today have led me to change those plans. todayis a day for mourning and remembering. nancy and i are pained to the core by the tragedyof the shuttlechallenger. we know we share this pain with all of the people of our country.this is truly a national loss. nineteen years ago, almost to the day, we lost three astronauts in a terrible accident on the ground. but weve never lost an astronaut in flight. wevenever had a tragedy like this. and perhaps weve forgotten the courage it took for the crew of the shuttle. but they, the challenger seven, wereaware of the dangers, but overcame them and did their jobs brilliantly. we mourn seven heroes: michael smith, dick scobee, judith resnik,ronald mcnair, ellison onizuka, gregory jarvis, and christa mcauliffe. we mourn theirloss as a nation together. for the families of the seven, we cannot bear, as you do, the full impact of thistragedy. but we feel the loss, and were thinking about you so very much. your lovedones were daring and brave, and they had that special grace, that special spirit that says, give me a challenge, and ill meet it withjoy. they had a hunger to explore the universe and discover its truths. they wishedto serve, and they did. they served all of us. weve grown used to wonders in this century. its hard to dazzle us. but fortwenty-five years the united states space program has been doing just that. weve grownused to the idea of space, and, perhaps we forget that weve only just begun. werestill pioneers. they, the members of the challenger crew, were pioneers. and i want to say something to the schoolchildren of america who were watchingthe live coverage of the shuttles take-off. i know its hard to understand, butsometimes painful things like this happen. its all part of the process of explorationand discovery. its all part of taking a chance and expanding mans horizons. the futuredoesnt belong to thefainthearted; it belongs to the brave. the challenger crew was pulling us intothe future, and well continue to follow them. ive always had great faith in and respect for our space program. and what happenedtoday does nothing to diminish it. we dont hide our space program. we dont keep secretsand cover things up. we do it all up front and in public. thats the way freedom is,and we wouldnt change it for a minute. well continue our quest in space. there will be more shuttle flights and moreshuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers in space.nothing ends here; our hopes and our journeys continue.i want to add that i wish i could talk to every man and woman who works for nasa,or who worked on this mission and tell them: your dedication and professionalism havemoved and impressed us for decades. and we know of your anguish. we share it. the crew of the space shuttle challenger honored us by the manner in which theylived their lives. we will never forget them, nor the last time we saw them, thismorning, as they prepared for their journey and waved goodbye and slipped the surlybonds of earth to touch the face of god. thank you.篇二:1981年里根就职演讲稿-中英文对照first inaugural address of ronald reagan里根第一任总统就职演说tuesday, january 20, 1981 第40任总统(1981年-1989年) (一)senator hatfield, mr. chief justice, mr. president, vice president bush,vicepresident mondale, senator baker, speaker oneill, reverend moomaw, and my fellow citizens: to a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion;and yet,authority as called for in the constitution routinely takes place as it has foralmost twocenturies and few of us stop to think how unique we really are. in the eyes ofmany in theworld, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than amiracle.议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大支持我的美国同胞们:今天对于我们中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻。

历史是一条河-罗纳德.里根

历史是一条河-罗纳德.里根

历史是一条河--在复旦大学的演讲1984年4月30日年轻的朋友们,我们两国政府之间默默无语的书面结束了。

在过去12年中,我们两国人民已经重新相识。

现在,我们的关系正在日益成熟—我们正处在为持久的友谊建立基础的起点上。

你们和我们一样知道,有许多因素自然而然地把我们分隔开来—时间和空间,不同的语言和价值观,不同的文化和历史,还有截然不同一的政治制度。

不承认这些差别是愚蠢的;为友谊的缘故而掩盖真相也是毫无意义的,国为以虚构为基础的友谊,不可能长期经受这个世界的风风雨雨。

但是,让我们暂时撇开这些描述差别的字眼,想一想我们之间有什么共同点。

我们两国在地球上遥遥想望,都是伟大的、幅员辽阔的国家。

我们两国都是生机勃勃、力量强大的国家。

你们是世界上人口最多的国家;我们是技术最发达的国家。

我们各自在地球的一侧发挥着特殊的作用。

我们对政治的关注使我们站到了一起,我们对有些重要问题已经达成一致。

美国和中国都反对蛮横无理地非法霸占柬埔寨。

美国和中国站在一起,谴责入侵阿富汗的罪恶和违法。

美国和中国现在对维护朝鲜半岛和平有着共同的利害关系,对维护世界这一地区的和平也有着共同的利害关系。

美国和中国都有丰富的人国资源,而且都人才济济。

我们如果能把“能力合作”的忠告付诸实践,将会面对怎样的奇景!12年来,美中两国领导人频频会晤,讨论过一系列问题。

我们每每达成一致意见;即使不能达成五致意见,也彼此加深了了解,并学会了理解对方对世界事务的看法。

这个过程将会继续。

我们如果铭记某些道理,就能加快这一过程。

我们既不应忽视,也不应夸大我们之间所存在的问题。

我们永远不要夸大困难,永远不要为区区小事报警告急。

我们必须记住,违反朋友的意愿需要谨慎,在迫不得已这样做时,必须相互谅解。

我希望,当人们回顾我们两国关系史上的这一新篇章时,将会记住美中两国接受挑战的这些时日—我们加强了两国之间的纽带,我们为两国人民的更加繁荣昌盛而携手合作,我们为更加牢固和公正的世界和平而作出了努力。

第一印象的重要性

第一印象的重要性

第一印象的重要性阅读精选(1):一切与陌生人见面的场合都让人心中惴惴不安,人们不惜花费重金购置新衣,打造新形象,只是为了在第一次会面中以完美的形象出场,哪怕第二次、第三次会面时完全素面朝天。

因为,人们都明白,第一次会面时有一种神秘的力量将左右结局,这就是“第一印象”。

第一印象究竟有多重要?美国前总统克林顿和希拉里的第一次见面甚至改变了美国历史,当他们在耶鲁大学的图书馆相遇时,两个人目光长久相视,希拉里走向克林顿,并对他说:“既然我们注视对方,我想我们就应互相介绍。

”就是这一句话,打开了克林顿的心扉。

恋人间第一次见面时彼此的笑容与衣着都会长久留在对方心中第一次见面能够使一对男女一见钟情,甚至生死相许;第一次见面能够使一个人失去等待许久的机会,只因给上司留下了坏印象;许多女人都是凭第一印象来购买商品;有一位著名作家甚至说过,如果他在第一次见面中不喜欢一个人,就绝不给他再次见面的机会……。

可见,第一印象的力量有多大。

那么,究竟第一印象是如何构成的,它将如何引导人们对事物的看法?什么决定第一印象?研究证明,人们在初次会面前30秒钟的表现,给对方留下的印象最为深刻,也就是通常所说的第一印象。

第一印象的构成来自于大脑神经系统对新信息的反馈,其中杏仁核和皮质层起着决定性作用。

大脑将我们每日所接收的信息进行编码,当我们第一次接触到某个事物,杏仁核和皮质层便根据对方的特征进行快速分类,最终构成我们对该事物的第一印象。

其中,观察者的视角以及被观察者的表现都对第一印象起着决定作用。

简单的谈话会给人留下很好的第一印象安?戴玛瑞斯和瓦莱丽?怀特(Valeriewhite)在她们所写的《第一印象》中,提出了决定第一印象的几大因素,其中包括:容貌、语言、态度、穿着和身体语言。

作者指出,多听少说、多进行眼神交流、以及简单的谈话会给对方留下较好的第一印象。

第一印象往往能够激起我们情感中最强烈的部分,就像照片一样,将我们的情绪定格在那一刻。

里根总统复旦演讲稿英语

里根总统复旦演讲稿英语

里根总统复旦演讲稿英语Ladies and gentlemen,。

It is a great honor for me to be here at Fudan University today to deliver this speech. As the President of the United States, I am always grateful for the opportunity to engage with the international community and share my thoughts on important global issues.Today, I want to talk about the relationship between the United States and China, and the role that both countries play in shaping the future of the world. The relationship between our two countries is complex and multifaceted, and it is crucial that we work together to find common ground and build a more peaceful and prosperous world for future generations.First and foremost, it is important to recognize the significant economic ties that exist between the United States and China. Our two countries are the world's largest economies, and our economic relationship has a profound impact on the global economy. It is essential that we continue to work together to promote trade and investment, and to address issues such as intellectual property rights and market access in a fair and equitable manner.In addition to our economic ties, the United States and China also share a responsibility to address pressing global challenges, such as climate change, nuclear proliferation, and terrorism. These are issues that no single country can solve alone, and it is essential that we collaborate and coordinate our efforts to find effective solutions.Furthermore, the United States and China have a shared interest in promoting peace and stability in the Asia-Pacific region. It is important that we continue to engage in constructive dialogue and diplomacy to address regional security challenges and build trust and confidence among our neighbors.At the same time, it is important to recognize that the United States and China also have differences and disagreements on certain issues. It is natural for two countries with different histories, cultures, and political systems to have areas of disagreement, and it isimportant that we approach these differences with mutual respect and a willingness to listen to each other's perspectives.In conclusion, the relationship between the United States and China is one of the most important bilateral relationships in the world today. It is essential that we continue to engage in open and constructive dialogue, and work together to address our differences and find common ground on the issues that matter most to our two countries and the world as a whole.Thank you for your attention, and I look forward to continuing the conversation with all of you in the future.。

里根发言稿

里根发言稿

里根发言稿尊敬的各位嘉宾、朋友们:大家好!非常荣幸能够在这里与诸位共同出席今天的活动。

我是美国第40任总统罗纳德·威尔逊·里根,今天,我想与大家分享一些我作为总统时的发言稿。

四十年前的今天,我站在总统职位上,承诺要为美国人民带来一片更加繁荣、自由和安宁的未来。

作为一个国家的领导者,我意识到一切优秀的事物都需要一个坚实的基础。

对于美国来说,这个基础就是我们坚守的价值观和信念,以及我们对自由和正义的承诺。

在二战后的许多年里,美国人民付出了巨大的努力,使我们的国家变得更加强大和繁荣。

然而,我们也面临着许多挑战。

经济的衰退、政府的庞大和失控、还有社会上的分歧和紧张都是我们面临的问题。

作为总统,我认为我的首要任务是恢复美国人民的信心和自信。

我相信,只有通过引导人民回归价值观和信念,帮助他们重新找到自己的目标和目标,我们才能实现国家的繁荣和幸福。

我们的核心信念之一,就是相信个人的能力和创造力。

在美国,个人努力和奋斗的精神是得到高度尊重和赞扬的。

我们相信,只要每个人都能拥有平等的机会,就能够施展自己的才能,实现自己的梦想。

为了实现这一目标,我提出了一系列的政策和改革,以促进经济增长和创造就业机会。

我们大幅度削减了税收和精简了政府机构,以降低企业和个人的负担,并激发创新和创造力。

我们也提出了一系列的教育改革方案,旨在提高公众教育水平,以使每个人都有机会接受高质量的教育。

在国际事务上,美国始终秉持着自由和正义的信念,致力于维护全球和平与稳定。

当时,世界正陷入冷战的漩涡,国际关系紧张不安。

作为美国总统,我坚信我们应该坚定地对抗那些试图侵犯我们价值观和自由的力量。

在我执政期间,美国采取了各种措施来保护我们国家的安全。

我们加强了军事实力和战略防御能力,加强了我们与盟国的合作,共同抵抗那些试图破坏国际秩序的势力。

然而,面对这些挑战和改革,我们也遇到了许多困难和阻力。

有些人认为我们的改革措施过于激进,有些人则担心我们的国家价值观和信念正在受到侵蚀。

美国克林顿演讲系列之里根—1984年在复旦大学的演讲(中英对照)

美国克林顿演讲系列之里根—1984年在复旦大学的演讲(中英对照)

美国克林顿演讲系列之里根—1984年在复旦大学的演讲(中英对照)We have been in your country only 5 days, but already we have seen the wonders of a lifetime—the Great Wall of China, a structure so huge and marvelous that it can be seen from space; the ancient city of Xi’an; and the Tomb of the Great Emperor and the buried army that guards him still. These are the wonders of ages past.But today I want to talk to you, the young people of a great university, about the future, about our future together and how we can transform human life on this planet if we bring as much wisdom and curiosity to each other as we bring to our scholarly pursuits.I want to begin, though, with some greetings. I bring you greetings not only from my countrymen but from one of your countrymen. Some of you know Ye Yang, who was a student here. He graduated from Fudan and became a teacher of English at this university. Now he is at Harvard University in the United States, where he is studying for a doctorate in comparative literature.My staff spoke to him before we left. Mr. Ye wants you to know he is doing fine. He is working hard on his spring term papers, and his thoughts turn to you often. He asked me to deliver a message to his former students, colleagues, friends, and family. He asked me to say for him, and I hope I can, “Wo xiang nian da jia”.He wants you to know that he looks forward to returning to Fudan to teach. And President Xie, he said to tell you he misses your friendship and encouragement. And Mr. Ye says you are a very great woman and a great educator. You will be proud to know that he received straight as last term. And when we congratulated him, he said, “I have nothing to be proud of myself; I am so proud of my university.”I’d like to say a few words about our China-U.S. educational exchange programs. It’s not entirely new, this exchanging of students. Your President Xie earned a degree from Smith College in the United States. Smith is also my wife Nancy’s alma mater. And President Xie also attended MIT, Massachusetts Institute of Technology, one of our greatest universities of science, engineering, and technology.But in the past few years, our two countries have enjoyed an explosion in the number of student exchanges. Five years ago, you numbered your students studying abroad in the hundreds. Since then, 20,000 Chinese scholars have studied throughout the world, and more than half of them have come to American schools. More than 100 American colleges and universities now have educational exchanges with nearly as many Chinese institutions.We have committed more resources to our Fulbright program in China than in any other country. Two of the American professors teaching here at Fudan are Fulbright professors. And there are 20 American students studying with you, and we’re very proud of them.American students come to China to learn many things—how you monitor and predict earthquakes, how you’ve made such strides in researching the cause and treatment of cancer. We have much to learn from you in neurosurgery and in your use of herbs in medicine. And we welcome the chance to study your language, your history, and your society.You, in turn, have shown that you’re eager to learn, to come to American schools and study electronics and computer sciences, math and engineering, physics, management, and the humanities. We have much to share in these fields, and we’re eager to benefit from your curiosity. Much of this sharing is recent, only 5 years old. But the areas of our mutual cooperation continue to expand. We’ve already agreed to cooperate more closely in trade, technology, investment, and exchanges of scientific and managerial expertise. And we have just concluded an important agreement to help advance our technological and economic development through the peaceful use of nuclear energy.That term“peaceful use of nuclear energy”is a key. Our agreement rests upon important principles of nonproliferation. Neither of our countries will encourage nuclear proliferation nor assist any other country to acquire or develop any nuclear explosive device.We live in a troubled world, and the United States and China, as two great nations, share a special responsibility to help reduce the risks of war. We both agree that there can be only one sane policy to preserve our precious civilization in this modern age: A nuclear war cannot be won and must never be fought. And no matter how great the obstacles may seem, we must never stop our efforts to reduce the weapons of war. We must never stop at all until we see the day when nuclear arms have been banished from the face of this Earth.With peaceful cooperation as our guide, the possibilities for future progress are great. For example, we look forward to exploring with China the possibilities of cooperating in the development of space on behalf of our fellow citizens.Our astronauts have found that by working in the zero gravity environment of space, we will be able to manufacture life-saving medicines with far greater purity and efficiency, medicines that will treat diseases of heart attack and stroke that afflict millions of us. We will learn how to manufacture Factor 8, a rare and expensive medicine used to treat hemophiliacs. We can research the Beta Cell, which produces insulin, and which could provide mankind’s first permanent cure for diabetes.New satellites can be launched for use in navigation, weather forecasting, broadcasting, and computer technology. We already have the technology to make the extraordinary commonplace. We hope to see the day when a Chinese scientist working out an engineering problem in Fudan will be able to hook into the help of a scientist at a computer at MIT. And the scientist in Boston will be able to call on the expertise of the scientist in Shanghai, and all of it in a matter of seconds.My young friends, this is the way of the future. By pooling our talents and resources, we can make space a new frontier of peace.Your government’s policy of forging closer ties in the free exchange of knowledge has not only enlivened your economy, it has opened the way to a new convergence of Chinese and American interests. You have opened the door, and let me assure you that ours is also open.Now, all of this is particularly exciting in light of the recent history of our two countries. For many years, there was no closeness between us. The silence took its toll. A dozen years ago, it began to change. Together, we made it change. Now in the past 5 years, your policy of opening to the outside world has helped us begin to know each other better than we ever had before.But that process has just begun. To many Americans, China is still a faraway place, unknown, unseen, and fascinating. And we are fascinated.I wonder if you’re aware of the many ways China has touched American life. The signs of your influence and success abound. If I were spending this afternoon in Washington, I might look out the window and see a man and woman strolling along Pennsylvania Avenue wearing Chinese silk. They might be on their way to our National Portrait Gallery to see the Chinese art exhibit. And from there, perhaps they would stroll to our National Gallery to see the new building designed by the Chinese American architect, I.M. Pei. After that, they might end their day dining in a restaurant that serves Chinese cuisine.We associate China with vitality, enormous vitality, and something that doesn’t always go along with that—subtlety, the subtlety of discerning and intelligent minds.Premier Zhao saw something of the American attitude toward China when he visited us in January. He said after a few days in our country that he never expected such profound feelings of friendship among the American people for the Chinese people.Well, let me say, I’m happy to return the compliment. I have found the people of China to be just as warm and friendly toward us, and it’s made us very glad.But meeting you and talking to you has only made me want to know more. And I sense that you feel the same way about Americans. You, too, wish to know more.I would like to tell you something about us, and also share something of my own values.First of all, America is really many Americas. We call ourselves a nation of immigrants, and that’s truly, what we are. We have drawn people from every corner of the Earth. We’re composed of virtually every race and religion, and not in small numbers, but large. We have a statue in New York Harbor that speaks of this, a statue of a woman holding a torch of welcome to those who enter our country to become Americans. She has greeted millions upon millions of immigrants to our country. She welcomes them still. She represents our open door.All of the immigrants who came to us brought their own music, literature, customs, and ideas. And the marvelous thing, a thing of which we’re proud, is they did not have to relinquish these things in order to fit in. In fact, what they brought to America became American. And this diversity has more than enriched us; it has literally shaped us.This tradition—the tradition of new immigrants adding to the sum total of what we are—is not a thing of the past. New immigrants are still bringing their talents and improving the quality of American life. Let me name a few—I think you’ll know their names.In America, Wang computers have become a fixture in offices throughout the country. They are the product of the energy and brilliance of Mr. a Wang, who himself is the product of a Shanghai university.The faces of our cities shine with the gleaming buildings of Mr. I.M. Pei, who first became interested in architecture as a student here in Shanghai.What we know of the universe and the fundamental nature of matter has been expanded by the Nobel Prize winning scientist, Dr. Lee Tsung-Dao, who was born in Shanghai.We admire these men; we honor them; and we salute you for what you gave them that helped make them great.Sometimes in America, some of our people may disagree with each other. We are often a highly disputatious nation. We rather like to argue. We are free to disagree among ourselves, and we do. But we always hold together as a society. We’ve held together for more than 200 years, because we’re united by certain things in which we all believe, things to which we’ve quietly pledged our deepest loyalties.I draw your special attention to what I’m about to say, because it’s so important to an understanding of my country.We believe in the dignity of each man, woman, and child. Our entire system is founded on an appreciation of the special genius of each individual, and of his special right to make his own decisions and lead his own life.We believe—and we believe it so deeply that Americans know these words by heart—we believe“that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among those are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” Take an American student or teacher aside later today and ask if he or she hasn’t committed those words to memory. They are from the document by which we created our nation, the Declaration of Independence.We elect our government by the vote of the people. That is how we choose our Congress and our President. We say of our country, “Here the People Rule, ”and it is so.Let me tell you something of the American character. You might think that with such a varied nation, there couldn’t be one character, but in many fundamental ways, there is.We are a fair-minded people. We’re taught not to take what belongs to others. Many of us, as I said, are the children, grandchildren, and great-grandchildren of immigrants, and from them we learned something of hard labor. As a nation we toiled up from poverty, and no people on Earth are more worthy to be trusted than those who have worked hard for what they have. None is less inclined to take what is not theirs.We’re idealists. Americans love freedom, and we’ve fought and died to protect the freedom of others. When the armies of fascism swept Europe four decades ago, the American people fought at great cost to defend the countries under assault.When the armies of fascism swept Asia, we fought with you to stop them. And some of you listening today remember those days, remember when our General Jimmy Doolittle and his squadron came halfway around the world to help. Some of those pilots landed in China. You remember those brave young men. You hid them and cared for them and bound up their wounds. You saved many of their lives.When the Second World War was won, the United States voluntarily withdrew from the faraway places in which we had fought. We kept no permanent armies of occupation. We didn’t take aninch of territory, nor do we occupy one today. Our record of respect for the freedom and independence of others is clear.We’re a compassionate people. When the war ended, we helped rebuild our allies—and our enemies as well. We did this because we wanted to help the innocent victims of bad governments and bad policies, and because, if they prospered, peace would be more secure.We’re an optimistic people. Like you, we inherited a vast land of endless skies, tall mountains, rich fields, and open prairies. It made us see the possibilities in everything. It made us hopeful. And we devised an economic system that rewarded individual effort that gave us good reason for hope.We love peace. We hate war. We think—and always have—that war is a great sin, a woeful waste. We wish to be at peace with our neighbors. We want to live in harmony with friends.There is one other part of our national character I wish to speak of. Religion and faith are very important to us. We’re a nation of many religions. But most Americans derive their religious belief from the Bible of Moses, who delivered a people from slavery; the Bible of Jesus Christ, who told us to love thy neighbor as thyself, to do unto your neighbor as you would have him do unto you.And this, too, has formed us. It’s why we wish well for others. It’s why it grieves us when we hear of people who cannot live up to their full potential and who cannot live in peace.We invite you to know us. That is the beginning of friendship between people. And friendship between people is the basis for friendship between governments.The silence between our governments has ended. In the past 12 years, our people have become reacquainted, and now our relationship is maturing. And we’re at the point where we can build the basis for a lasting friendship.Now, you know, as I do, that there is much that naturally divides us: time and space, different languages and values, different cultures and histories, and political systems that are fundamentally different. It would be foolish not to acknowledge these differences. There’s no point in hiding the truth for the sake of a friendship, for a friendship based on fiction will not long withstand the rigors of this world.But let us, for a moment, put aside the words that name our differences and think what we have in common. We are two great and huge nations on opposite sides of the globe. We are both countries of great vitality and strength. You are the most populous country on Earth; we are the most technologically developed. Each of us holds a special weight in our respective sides of the world.There exists between us a kind of equipoise. Those of you who are engineering students will perhaps appreciate that term. It speaks of a fine and special balance.Already there are some political concerns that align us, and there are some important questions on which we both agree. Both the United States and China oppose the brutal and illegal occupation of Kampuchea. Both the United States and China have stood together in condemning the evil and unlawful invasion of Afghanistan. Both the United States and China now share a stakein preserving peace on the Korean Peninsula, and we share a stake in preserving peace in this area of the world.Neither of us is an expansionist power. We do not desire your land, nor you ours. We do not challenge your borders. We do not provoke your anxieties. In fact, both the United States and China are forced to arm themselves against those who do.The United States is now undertaking a major strengthening of our defenses. It’s an expensive effort, but we make it to protect the peace, knowing that a strong America is a safeguard for the independence and peace of others.Both the United States and China are rich in human resources and human talent. What wonders lie before us if we practice the advice, Tong Li He Zuo—Connect strength, and work together?Over the past 12 years, American and Chinese leaders have met frequently to discuss a host of issues. Often we have found agreement, but even when we have not, we’ve gained insight into each other, and we’ve learned to appreciate the other’s perspectives on the world.This process will continue, and it will flourish if we remember certain things. We must neither ignore our problems nor overstate them. We must never exaggerate our difficulties or send alarms for small reasons. We must remember that it is a delicate thing to oppose the wishes of a friend, and when we’re forced to do so, we must understand with each other.I hope that when history looks back upon this new chapter in our relationship, these will be remembered as days when America and China accepted the challenge to strengthen the ties that bind us, to cooperate for greater prosperity among our people, and to strive for a more secure and just peace in the world.You, the students at Fudan University, and the scholars at all the universities in China and America have a great role to play in both our countries’ futures. From your ranks will come the understanding and skill the world will require in decades to come. Today’s leaders can pave the way of the future. That is our responsibility. But it is always the younger generation who will make the future. It is you who will decide if a continuing, personal friendship can span the generations and the differences that divide us. In such friendship lies the hope of the world.When he was a very young man, Zhou Enlai wrote a poem for a schoolmate who was leaving to study abroad. Zhou appreciated the responsibilities that separated them, but he also remembered fondly the qualities that made them friends. And his poem ends:Promise, I pray, that somedayWhen task done, we go back farming,We’ll surely rent a plot of groundAnd as pairing neighbors, let’s live.Well, let us, as pairing neighbors, live.I’ve been happy to speak to you here, to meet you in this city that is so rich in significance forboth our countries. Shanghai is a city of scholarship, a city of learning. Shanghai has been a window to the West. It is a city in which my country and yours issued the communique that began our modern friendship. It is the city where the Yangtze meets the East China Sea, which, itself, becomes the Pacific, which touches our shores.My young friends, history is a river that may take us as it will. But we have the power to navigate, to choose direction, and make our passage together. The wind is up, the current is swift, and opportunity for a long and fruitful journey awaits us.Generations hence will honor us for having begun the voyage, for moving on together and escaping the fate of the buried armies of Xi’an, the buried warriors who stood for centuries frozen in time, frozen in an unknowing enmity.We have made our choice. Our new journey will continue. And may it always continue in peace and in friendship.Thank you very much.我们到达中国访问虽然仅有五天,所看到的名胜古迹却使我们终生难忘。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

里根在复旦大学的演讲
1984年4月30日
美国第四十任总统里根:
“...我发现,中国人民对美国人民怀有同样热烈和深厚的友情,这使我们感到非
常高兴。

“但是,在今天与大家见面和谈话以后,我感到我需要更多地了解中国人民。


来你们也有同感,也想更多地了解美国人民。

“我想介绍一下美国,并分享一些我个人的价值观。

“首先美国其实是许许多多的美国。

我们常把美国称为移民之国,情况确实如此。

美国人来自世界上的每一个角落,美国有世界上的每一个种族,每一种宗教,
并且各种族、各宗教的人数不是很少,而是很多。

在纽约港有个自由女神像,
举着欢迎的火炬,迎接那些来到这片土地上的人们成为美国人。

她已经迎接了
数以百万计的移民,她仍然在欢迎着他们,她像征着我们敞开的大门。

“所有的移民带来了他们各自不同的音乐、文化、习俗和理念。

神奇的是,也让
我们引以为豪的是,他们不需要舍弃他们的这些传统来入乡随俗。

事实上,他
们带到美国来的,就成为了美国的一部份。

这种多元化,丰富了我们,也塑造
了我们。

...
“有时候在美国,我们中一些人会各持己见。

我们是一个喜欢争执的民族,我们
拥有各抒己见的自由,我们也是这样做的。

但是我们始终凝聚成一个社会,我
们已经凝聚二百多年了。

因为一些共同的信念使我们团结起来,我们对这些信
念是如此深信不移,同时了解这些信念对了解我们国家又是如此重要。

“我们相信每个男人、女人和孩子的尊严,我们的制度就建立在对每个人所特有
的天赋、他的自我抉择和追求自己生活信念的尊重之上。

“我们深信,我们如此深信,以至我们熟记于心,…人人生而平等,他们享有造
物主赋予的若干不可剥夺的权利:生命的权利、自由的权利和追求幸福的权
利。


...
“我们根据人民的投票选举政府。

这也是我们如何选举国会和总统,我们说在我
们的国家,…人民当家作主‟,确是如此。

“让我谈谈美国的性格。

也许你会觉得,如此多元的民族,哪来一个确定的性格?但是在根本上,确实存在这样的性格。

“我们是公正的民族。

我们被教导不要夺取属于别人的东西。

我们中许多人,就
像我刚才说的,是移民的子孙,从先辈移民身上,我们学会了艰辛劳作。

作为
一个民族,我们从贫寒中发达起来,这个世界上没有人比那些通过艰辛劳作而
拥有自己的一切的人更值得信赖。

“我们是理想主义者。

美国人民热爱自由,也愿意为维护别人的自由而战斗、而
献身。

四十年前,当法西斯军队席卷欧洲大陆,美国人民挺身而出,投入战斗,为保卫受侵略的国家作出了重大牺牲。

“当法西斯军队席卷亚洲的时候,我们和你们并肩抗敌。

在座的有些人会记得那
时的情况,会记得美国的杜立德将军率领的空军中队,飞越半个地球前来助战
的故事。

有些飞行员在中国上空机毁人伤,你们还记得那些勇敢的小伙子吧?你
们把他们藏起来,照料他们,给他们包扎伤口,你们救了他们很多人的命。

“当第二次世界大战结束后,我们主动从我们战斗过的遥远的地方撤军,我们没
有永久的军事占领地。

我们没有要别人一寸领土,直到今天,仍然是这样。


们尊重他人自由和独立的记录是清白的。

“美国人民是热情的人民。

战争结束后,我们帮助盟友重建家园;我们还帮助我
们的敌人重建家园。

因为我们要帮助那些由于不好的政府的错误政策而受害的
无辜民众,因为他们繁荣起来了,和平才会更安全可靠。

“和你们一样,我们继承了幅员辽阔的国土,有一望无际的丛山峻岭,沃土良田
和无边草原。

辽阔的国土使我们能用积极的眼光去看待一切事物,使我们充满
希望。

我们设计了一个奖励个人努力、给予人们希望的经济制度,
“我们热爱和平,我们憎恶战争。

我们认为,我们历来认为,战争是罪恶,是可
悲的浪费。

我们希望与邻国和平相处,与朋友和睦共存。

“我还要谈谈我们民族性格的另一方面:宗教和信仰对我们非常重要。

我们是一
个有许多宗教信仰的民族。

但是大多数美国人的信仰来自摩西的圣经,是摩西
引领了人们摆脱奴役;也来自基督的圣经,是基督告诉了我们要像爱自己那样
爱邻居,己所不欲,勿施予人。

“而这也塑造了我们。

这就是为什么我们祝福别人。

这就是为什么当我们听到人
们不能尽施才华或不能生活在和平的环境里时,我们会为他们难过。

“我们欢迎你们了解我们,人民之间的友谊就是这样开始的,而人民之间的友谊,是政府之间友谊的基础。

”。

相关文档
最新文档