外籍人员雇佣合同(中英文对照)
外籍人员雇佣合同中英文对照
外籍人员雇佣合同(中英文对照)编号(No.)雇佣合同Employment Contract甲方:**(北京)有限公司Party A : *******乙方Party B:签订日期Date ::甲方:*****(北京)有限公 司 Party A : **** Technical Consulting (Beijing) Co., Ltd 地址:北京市朝阳区 ****** Address :乙方 Party B :性别 Gender : _____ 国籍 Nationality : 在京居住地址Address (Beijing ):联系方式Contact :其他紧急联络人 Contact person in case of emergency : 致、诚实信用的原则,签订本合同,并 承诺共同遵守。
P arty A and P arty B agree to sign this con tract and p ledge to fulfill all the obligations stipu latedhereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.—、雇佣期限 I Employment term雇佣期限为 ___ 年—自—年 _______ 月__日起至,年 _____ 月—日止,其中试用期为个月,自—年 ______ 月__日起至—年 ______ 月__日止。
二、雇佣内容及工作时间n Content and working hours2.1甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:工作内容Job responsibilities :工作地点Place :北京Beijing 2.2 T 作时间:乙方每 日工作时间不超护照号码Passport No.:甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一The employment term is _________ year(s), lasting from probation period is ___________ month(s), lasting from ______ toto .The过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。
聘用合同(适用外籍人员,中英文)
聘用(劳务)合同(中英文)Employment Contract甲方Party A:地址Address:乙方Party B:性别国籍Gender/Nationality:护照号码Passport No:居住地址Permanent residence address:联系方式Contact Information:其他紧急联络人Emergency Contact Person:甲乙双方遵循平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。
Party A and Party B should follow the principle of equality, willingness, consensus and good faith, sign this contract and promise to abide by it.一、聘用期限Term of Employment雇佣期限为___ __年,自______年___月___日起至______年___月__日止。
Term of Employment:___ __Years,From______DD___M__Y to______DD___M__Y二、雇佣内容及任务Employment content and tasks2.1甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:Party A shall arrange Party B to finish the following tasks according to the work requirement.工作内容:Work content工作地点:Work place三、报酬及其他Remuneration and other3.1乙方的报酬为税前__________元/月,大写:Party B's pre-tax income RMB__________per month, amount in words:3.2其他待遇:Other treatment3.3甲方可根据生产经营的状况或乙方任务量和工作表现,适时调整乙方的报酬。
聘用外国人员中英文劳动合同
劳动合同Labour Contract甲方:XXX有限公司(以下简称甲方)Party A: XXX Co., Ltd乙方:XXX (以下简称乙方)Party B: XXX甲乙双方在平等协商的基础上,就以下条款达成一致:The following clauses are based on the equal negotiation from both parties.第一条1.甲方聘用乙方为酒店西餐厅经理。
Part A employs Part B on the position of western restaurant第二条甲方的权利义务Second Clause The rights and responsibility of Party A1.甲方以现金形式每月(5号)支付乙方每人5000元人民币(税后)。
Party A pays to Party B 5000RMB (after Tax) on 5th each month in cash.2.甲方为乙方提供住宿和免费洗衣(干洗除外)。
甲方视情况可安排乙方在酒店住宿.Party A offers free accommodation and free laundry to Party B (dry cleaning is not included.) According to the accommodation circumstances of the hotel, Party A will offer Party B stay in the hotel.3.甲方为乙方在餐厅提供膳食。
Party A offers Party B free accommodation.第三条乙方的权利义务Third Clause The rights and responsibility of Party B1.乙方负责酒店西餐厅的全面管理工作。
Party B is responsible for the western restaurant management2.乙方每个星期有二天休假。
labor contract外籍雇员的中英文劳动合同
劳动合同Employment Contract甲方:Party A:乙方Party B:性别Gender:国籍Nationality:护照号码Passport No.:甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。
Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual Contract.一、工作期限Employment term工作期限自2016年7月1 日起至2017年7 月 1 日止。
实际的工作期限将遵循甲方和项目方的项目指令。
The employment term is from 2016, July, 1st to 2017, July, 1st. Actual employment term will follow the work order of Party A and project client.二、工作内容及工作时间Job Content and working hours2.1 甲方根据工作需要,乙方的工作岗位是: 。
Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:Job position: .2.2 工作时间DURATION & WORKING HOURS:乙方同意根据项目任务,工作时间是每周6天,每天10小时,或遵循项目组的作息制度The Party B accepts that the standard workweek for this project assignment consists of 6 days per week, 10 hours per day, or comply with project management schedule.乙方同意甲方的工作指令,进行加班。
雇佣国外人员劳动合同模板(中英文)
雇佣国外人员劳动合同模板(中英文)1. 合同背景及目的此劳动合同(以下简称“合同”)由以下雇主和雇员之间签订,旨在明确双方之间的雇佣关系和工作条件。
2. 合同条款2.1 雇佣期限本合同的雇佣期限自雇佣开始之日起至合同约定的结束日期。
双方同意在雇佣关系终止之前提前 [提前通知期限] 终止合同。
2.2 工作职责雇员将负责完成雇主分配的工作任务,并按要求履行相应的职责和义务。
双方同意工作职责可能因工作需要而发生合理调整。
2.3 工作时间工作时间为每周 [工作小时数] 小时,具体工作时间安排由雇主指定,并在需要时进行合理调整。
2.4 工资和福利雇员将按时领取合同中约定的工资,具体数额为 [工资数额]。
此外,雇员还享受以下福利待遇: [列举福利待遇]。
2.5 假期和休假雇员享有合理的带薪年假和病假,具体假期和休假安排由双方商定并书面确认。
2.6 保密条款雇员同意在合同期限内和合同终止后继续保守雇主的商业机密,并不得泄露给任何第三方。
2.7 终止合同双方同意,在以下情况下可以提前终止本合同:- 雇员患有严重疾病或伤残,无法继续履行职责;- 有充分理由认为雇员通敌叛国或从事违法犯罪活动;- 双方协商一致决定终止合同。
3. 适用法律和争议解决本合同适用 [适用法律]。
如发生争议,双方同意将争议提交[仲裁/法院] 解决。
4. 其他条款- 本合同一式两份,雇主和雇员各执一份,具有同等法律效力。
- 本合同的任何修改变更须经双方书面同意并签字确认。
- 若本合同的任何条款被认定为无效或违法,不影响其他条款的效力。
双方确认自愿签署本劳动合同,并理解并同意合同中所述的任何义务和责任。
雇主签字:日期:雇员签字:日期:。
外籍员工雇佣协议模板(中英文)
外籍员工雇佣协议模板(中英文)(二)合同编号:有效日期:甲方:(雇主公司名称)地质:乙方:(外籍员工姓名)国籍:护照号码:第一条工作内容1.乙方将担任甲方公司的(具体职位名称),工作地点为(工作地点)。
2.乙方的工作职责和具体任务由甲方公司根据需要指定,并可能根据业务需要进行调整。
第二条工作时间1.乙方每周工作时间为(具体工作小时数),具体工作安排由甲方公司决定。
2.如果乙方需要加班工作,将根据中国的劳动法规定进行加班补偿。
第三条薪资和福利1.甲方公司将向乙方支付每月基本工资为(具体金额)。
2.乙方将享受甲方公司提供的福利待遇,包括但不限于社会保险、医疗保险、公积金等,具体细节参照适用国家和地区的法律法规。
第四条工作签证1.乙方在进入工作岗位之前,必须获得有效的工作许可证和居留证明文件。
2.如果乙方无法提供有效的工作签证,甲方有权终止与乙方的雇佣合同,并可能要求乙方承担相应的责任和费用。
第五条期限和终止1.本合同有效期为(具体日期开始)至(具体日期结束)。
2.如果甲方或乙方有任何违反合同条款的行为,对方有权终止本合同,并可能要求违约方承担相应的责任。
3.在合同结束时,乙方应当如实将工作交接给继任员工或甲方公司的指定人员,并归还甲方公司提供的任何资源或物品。
第六条保密条款1.乙方在受雇期间或任职期间,应保守甲方公司的商业秘密和机密信息,并承诺不向任何第三方透露。
2.乙方不得将甲方公司的商业秘密和机密信息用于个人利益或与他人分享。
第七条纠纷解决1.对于因本合同引起的任何争议,双方应友好协商解决。
如果协商不成,应提交给当地有管辖权的仲裁机构解决。
2.仲裁裁决是终局的,对双方有法律约束力。
第八条适用法律1.本合同受的法律管辖。
2.对于与本合同有关的任何争议,应适用的法律。
第九条其他1.本合同一式两份,甲方和乙方各执一份,具有同等法律效力。
2.对于未尽事宜,双方可进行友好协商,并在双方都同意的情况下签署书面协议。
外籍人员劳动合同中英文对照版
甲方(用人单位)全称:住所:联系电话:法定代表人:Party A (Employer) Name: Address: Telephone: Legal Representative:乙方(劳动者)姓名:性别:国籍:有效身份证件及号码:现住址:联系电话:外国人就业证号:Party B (Employee) Name: Gender: Nationality: ID Card No.: Address: Telephone: Work Permit No.:第一条根据《中华人民共和国劳动合同法》等有关规定,甲乙双方本着遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,订立本劳动合同,共同遵守履行。
Article 1 The contract is hereby concluded by both parties in accordance withLabor Law of the People's Republic of China and Labor Contract Law of thePeople’s Republic of Chin a, in the principles of fairness, legitimacy,equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.第二条合同期限Article 2 Contract Term劳动合同期限经双方约定,采取下列第种形式。
(一)固定期限:自年月日起至年月日止。
(二)无固定期限:自年月日起至法定解除或终止劳动合同条件出现时止。
(三)以完成一定工作任务为期限:自年月日起至工作任务完成为止。
The term of the labor contract is agreed by both sides in the ticked methodbelow:□ Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lastsfor year(s), from to ;□ Party A and Party B signs a non-fixed term labor contract, which starts from and ends till the occurrence of a statutory termination condition; or□ Party A and Party B signs a task-oriented labor contract, which starts fromand ends at the task completion date agreed by both parties.第三条工作内容与工作地点Article 3 Job Responsibility and Work Place(1) 甲方聘用乙方从事岗位工作。
聘用合同(适用外籍人员,中英文)
聘用合同(适用外籍人员,中英文)Party A and Party B agree to sign this employment contract based on the principles of equality。
willingness。
consensus。
and good faith。
XXX it.Term of Employment:The term of employment is _____ years。
from _____ DD M Y to _____ DD M Y.XXX:Party A shall arrange Party B to finish the following tasks according to the work requirement:Work content:Workplace:XXX:Party B's pre-tax e is RMB ________ per month。
amount in words: __________.Other treatment:Party A may adjust Party B'XXX according to the n and n XXX Party B's workload and work performance.Both Party A and Party B are bound by the terms of this contract。
In the event of a default by either party。
the other party reserves the right to XXX.If any disputes arise during the n of this contract。
Party A and Party B will XXX.This contract is written in both English and Chinese。
劳动合同 外籍员工中英文版
劳动合同外籍员工中英文版Contract of Employment for Foreign Employees1.甲方 (雇主):[公司名称] (以下简称“公司”) The First Party (Employer): [Company Name] (hereinafter referred to as “the Company”)2.乙方 (员工):[姓名] (英文名:[英文名])(以下简称“员工”) The Second Party (Employee): [Name] (English name: [English name]) (hereinafter referred to as “the Employee”)3.合同期限:[起始日期] 至 [终止日期],共[天/月/年]。
Term of the Contract: From [Starting Date] to [Ending Date], a total of[Day/Month/Year].4.甲方职责: The Responsibilities of the First Party (the Company):•提供工作岗位,符合中华人民共和国相关法律法规。
To Provide the Employee with a job that meets relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.•按规定支付员工工资,并按应缴税金交纳相关社会保险费用。
To pay the Employee wages in accordance with regulations and pay relevant social insurance premiums in accordance with the required taxes.•提供工作所需要的条件和环境。
雇佣外籍员工劳动合同模板(中英文)
雇佣外籍员工劳动合同模板(中英文)合同编号: [合同编号]本合同由雇主和受雇员工订立,双方自愿遵守以下条款和条件:一、雇佣方式1. 雇主(以下简称“雇主”)同意雇佣员工(以下简称“员工”),员工同意接受雇主的雇佣并履行合同义务。
2. 员工的职位为:[员工职位]。
二、合同期限1. 合同期限为[起始日期]至[结束日期]。
三、工作内容和职责1. 员工应根据雇主的安排和要求,认真履行工作职责,完成工作任务。
2. 员工必须遵守国家和地方法律法规,遵守雇主的规章制度和劳动纪律。
四、工资及福利1. 员工的工资为:[工资金额],支付周期为:[支付周期]。
2. 雇主将为员工提供以下福利待遇:[列举福利待遇,如社会保险、年假等]。
五、工作时间和休假1. 员工的工作时间为每周[工作时间]小时,具体工作时间安排由雇主决定。
2. 员工享有合法的休假权利,具体休假安排由双方商定,并需要提前通知雇主。
六、保密条款1. 双方同意在合同期限内对工作过程中所涉及的商业秘密和机密信息保密。
2. 在合同终止后,员工仍须保守雇主的商业秘密和机密信息,不得泄露给任何第三方。
七、合同解除和终止1. 合同期满时,双方可以协商续签合同,如无特殊情况,合同期满后自动终止。
2. 在合同期限内,任何一方如有违反合同的行为,经对方提出书面通知后,对方有权单方解除合同。
八、争议解决1. 双方发生争议时,应通过友好协商解决。
如协商不成,可向有管辖权的法院提起诉讼。
2. 本合同的解释和适用以中华人民共和国法律为准。
九、其他1. 本合同一式两份,雇主和员工各持一份,具有同等法律效力。
2. 本合同自双方签字后生效,并在雇主的正式工作场所保留备查。
十、签字日期雇主: ___________________日期: ___________________员工: ___________________日期: ___________________Employment Contract Template for Foreign Employees (Chinese and English)Contract No.: [Contract No.]This contract is made and entered into by and between the Employer and the Employee, both parties willingly agree to abide by the following terms and conditions:1. Method of Employment1. The Employer (hereinafter referred to as "Employer") agrees to employ the Employee (hereinafter referred to as "Employee"), and the Employee agrees to accept the employment offered by the Employer and perform the contractual obligations.2. The Employee's position is: [Employee Position].2. Contract Duration1. The contract period is from [Start Date] to [End Date].3. Job Content and Responsibilities4. Salary and Benefits1. The Employee's salary is [Salary Amount], paid on [Payment Cycle].2. The Employer shall provide the Employee with the following benefits: [List benefits, such as social insurance, annual leave, etc.].5. Working Hours and Holidays1. The Employee's working hours are [Working Hours] per week, and the specific work schedule shall be determined by the Employer.2. The Employee is entitled to legal holidays, and the specific holiday arrangements shall be mutually agreed upon and notified to the Employer in advance.6. Confidentiality1. Both parties agree to keep confidential any business secrets and sensitive information involved in the work process during the contract period.2. After the termination of the contract, the Employee shall still maintain the confidentiality of the Employer's business secrets and sensitive information and shall not disclose them to any third party.7. Termination of Contract1. Upon the expiration of the contract period, both parties may negotiate the renewal of the contract. In the absence of any special circumstances, the contract shall automatically terminate upon expiration.2. Either party may unilaterally terminate the contract if the other party violates the terms of the contract, after providing a written notice.8. Dispute Resolution2. This contract shall be interpreted and governed by the laws of the People's Republic of China.9. Miscellaneous1. This contract is made in duplicate, with each party holding one copy, both having equal legal effect.10. Signature DateEmployer: ________________Date: ________________Employee: ________________Date: ________________。
外籍员工雇佣合同中英文
外籍员工雇佣合同中英文EMPLOYMENTCONTRACT合同编号:[ContractNumber]雇主:名称:[雇主公司名称]地质:[雇主公司地质]法定代表人:[法定代表人姓名]方式:[雇主联系方式]员工:姓名(英文):[员工英文姓名]姓名(中文):[员工中文姓名]国籍:[员工国籍]护照号码:[员工护照号码]居住地质:[员工居住地质]联系方式:[员工联系方式]为明确双方的权益和责任,本合同依据相关法律法规制定,并且受相关国际劳工准则的约束。
第一条:合同期限本雇佣合同从[合同生效日期]起生效,至[合同结束日期]为止。
第二条:工作内容和职责2.员工须遵守雇主的内部规章制度和职业道德,履行与其职位相关的职责,并遵循雇主的指示和安排。
第三条:工作时间和休假1.员工的工作时间为每周[工作时间],每天工作[工作时间],除非经雇主事先同意。
2.员工享有带薪休假,具体的休假安排由双方协商决定,并需要提前向雇主提出申请。
第四条:薪酬和福利1.雇主将向员工支付约定的月薪,具体数额为[员工薪酬];2.员工有权享受雇主提供的福利待遇,具体待遇以雇主的政策为准。
第五条:保密义务在合同有效期内和合同终止后,员工必须对雇主的商业秘密和机密信息保密,不得泄漏或利用这些信息损害雇主的利益。
第六条:违约责任1.如果员工违反本合同的规定,雇主有权采取相应措施,包括但不限于口头警告或书面警告、限制福利待遇、暂停工作、调整职位、或者解雇员工;2.对于员工未经雇主同意提前解除合同的行为,员工应当向雇主支付违约金,其中违约金的金额由双方协商确定。
第七条:争议解决对于本合同的解释和执行发生的争议,双方应通过友好协商解决。
如不能协商解决,应提交有管辖权的仲裁机构进行仲裁。
第八条:其他规定1.本合同一式两份,雇主和员工各持一份,具有同等法律效力;2.本合同的效力和解释适用[雇主公司注册地]的法律。
本合同在雇主和员工签署之日生效,根据双方同意,完全执行,双方均心知并无异议。
外籍人员劳动合同中英文对照版
外籍人员劳动合同中英文对照版Foreign Personnel Employment Contract外籍人员劳动合同Party A: [Name of the employer]甲方:[雇主名称]Party B: [Name of the foreign employee]乙方:[外籍员工名称]Article 1: Contract Term第一条:合同期限1.1 This contract is entered into between Party A and Party B and will be effective from [start date] to [end date].此合同由甲方和乙方签订,自[start date]起至[end date]止生效。
Article 2: Employment Information第二条:聘用信息2.1 Party A agrees to employ Party B as a [position] in [company/organization] for the duration of this contract.甲方同意聘用乙方在[公司/组织]担任[position],合同期限为本合同规定的期限。
第1页/共5页2.2 Party B agrees to perform the duties and responsibilities associated with the position and to follow the rules and regulationsof Party A.乙方同意履行与其职位相关的职责和责任,遵守甲方的规章制度。
Article 3: Working Hours and Rest Days第三条:工作时间和休息日3.1 The normal working hours for Party B will be [number of hours] per week, excluding meal and rest breaks. Party B may be required to work additional hours as necessary for the completion of assigned tasks.乙方的正常工作时间为每周[number of hours]小时,不包括用餐和休息时间。
精编】外籍员工雇佣合作合同协议书-中英文对照(兼职)
精编】外籍员工雇佣合作合同协议书-中英文对照(兼职)Party A。
***** n Technology Co。
Ltd。
requires the services of Party B。
Both parties agree to sign this contract based on the principles of legality。
justice。
equality。
voluntariness。
and XXX.Ⅰ XXXXXX ________ year(s)。
starting from _______________ to ___________.Ⅱ Content and Working Hours2.1 Party B agrees to provide the following services to PartyA in a part-time capacity。
based on Party A's work requirements and job demands:2.2 Party B's working hours are ________ hours per week。
from ________ to ________.2.3 Party B shall perform the duties assigned by Party A and complete them on time and in accordance with the quality requirements.2.4 Party B XXX n of Party A to any third party without Party A's written consent.2.5 Party B shall XXX with Party A's business interests during the XXX.3.XXX and XXX3.1 Party A shall pay Party B a monthly salary of ________ RMB.3.2 Party A shall pay Party B on a monthly basis。
外籍员工雇佣合同--中英文10.10.25
编号(No.)雇佣合同Employment Contract甲方:******(北京)有限公司Party A:*******乙方Party B:签订日期Date::甲方:*****(北京)有限公司Party A:**** Technical Consulting (Beijing) Co., Ltd地址:北京市朝阳区******Address:**********乙方Party B:性别Gender:___国籍Nationality:护照号码Passport No.:_____________________在京居住地址Address (Beijing):联系方式Contact:_________________________ _________ ____其他紧急联络人Contact person in case of emergency:甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。
Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.一、雇佣期限ⅠEmployment term雇佣期限为___ __年,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月__ 日止,其中试用期为_____个月,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月_ _ 日止。
The employment term is ________year(s), lasting from _______________ to ___________. The probation periodis __________month(s), lasting from ___________ to ______________.二、雇佣内容及工作时间ⅡContent and working hours2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:工作内容Job responsibilities:工作地点Place:北京Beijing2.2 工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。
英文聘用合同(聘用外国人)3篇
英文聘用合同(聘用外国人)3篇篇1Employment Contract for Foreign Nationals甲方(雇主):____________公司(以下简称“公司”)Party A (Employer): _________ Company (hereinafter referred to as “the Company”)乙方(受聘人):____________________(以下简称“雇员”)Party B (Employee): ____________________ (hereinafter referred to as “the Employee”)鉴于甲方需要雇佣外籍专业人士从事特定工作,经双方友好协商,达成以下聘用合同协议:Preamble:Considering Party A’s need to employ foreign professionals for specific jobs, both parties have entered into the following employment contract agreement through friendly negotiation.一、聘用内容和职位Article 1: Employment Content and Position雇员接受公司的聘用,担任以下职位:_____________________。
雇员的具体职责和工作内容详见公司制定的岗位说明书。
雇员应完成公司指派的其他合理任务。
二、聘用期限Article 2: Employment Term本合同自____年____月____日起至____年____月____日止。
合同期满前,双方协商一致可以续签合同。
合同期限内,任何一方不得随意解除合同。
若确需解除或终止合同,必须征得对方的同意。
三、薪酬和福利待遇Article 3: Salary and Welfare Benefits公司将按照法律规定和合同约定支付雇员的薪酬和福利。
英文聘用合同聘用外国人5篇
英文聘用合同聘用外国人5篇篇1English Employment Contract for Hiring Foreigners#Contract No. [Contract Number]#Date: [Date of Employment]#Employed by: [Name of the Company]#Position: [Position of the Employee]#Salary: [Salary of the Employee]#Location: [Location of Employment]#Contract Term: [Contract Term]#IntroductionThis Employment Contract is made and entered into by and between [Name of the Company] (hereinafter referred to as the "Employer") and [Name of the Foreign Employee] (hereinafterreferred to as the "Employee"), who is a citizen of a foreign country. The parties hereto agree as follows:#Article 1: Employment and PositionThe Employer hereby employs the Employee, who accepts such employment, upon the terms and conditions set forth in this Contract. The Employee shall hold the position of [Position of the Employee] at the Company.#Article 2: Salary and PaymentThe Employee's salary shall be [Salary of the Employee] per month, payable in United States dollars. The salary shall be paid by check, or by such other means as may be agreed upon by the parties. The Employee shall receive his/her salary on a regular basis, subject to any deductions that may be required by law or regulation.#Article 3: Employment TermThe term of this Employment Contract shall be [Contract Term]. The Contract shall commence on the date hereof and shall continue until the expiration of the term specified. The parties may mutually agree to terminate the Contract at any time prior to its expiration.#Article 4: Location of EmploymentThe Employee shall be employed at the location of [Location of Employment]. The Company may, from time to time, assign the Employee to work at other locations within the United States or abroad, provided that such assignments do not violate any applicable laws or regulations.#Article 5: Working Hours and VacationsThe Employee shall work a maximum of [Maximum Working Hours] hours per week, subject to any applicable laws or regulations. The Employee shall be entitled to all statutory holidays and vacations to which he/she is entitled under applicable laws or regulations. The Company may, from time to time, grant the Employee additional vacation leave, provided that such grants do not violate any applicable laws or regulations.#Article 6: Termination of Employment#Article 7: Confidentiality and Non-Disclosure#Article 8: Settlement of Disputes#Article 9: General Provisions#Article 10: Miscellaneous ProvisionsThe Employee acknowledges that he/she篇2English Employment Contract for Hiring ForeignersGeneral Provisions1. Contract Parties: This Contract is made between [Name of the Company], a company incorporated under the laws of [Country/State], and [Name of the Foreigner], a national of [Country of Nationality], residing in [Country of Residence].2. Contract Term: The term of this Contract shall be [Contract Duration] commencing on the date of signing and terminating on the date specified in Article [Termination Clause].3. Position and Responsibilities: The Foreigner shall hold the position of [Position Title] and shall be responsible for the duties and obligations set forth in the Company's policies and procedures.4. Salary and Benefits: The Foreigner shall receive a monthly salary of [Salary Amount] payable in [Currency of Payment] on the first day of each month. In addition, the Foreigner shall be entitled to the benefits provided by the Company to its employees, including but not limited to [List of Benefits].5. Working Hours and Leave: The Foreigner shall work [Working Hours] per week, with [Number of Hours] hours per day. The Foreigner shall be entitled to [Number of Days] days of annual leave, which shall be taken during the annual leave period designated by the Company.6. Travel and Expenses: The Foreigner shall be responsible for his/her own travel expenses incurred in connection with the performance of his/her duties. However, the Company may reimburse the Foreigner for reasonable and necessary expenses upon submission of supporting documents.7. Termination Clause: This Contract may be terminated by either Party giving [Notice Period] days' notice to the other Party. The notice period shall commence on the date of receipt of the notice and shall terminate on the last day of the notice period. Upon termination, the Foreigner shall be entitled to receive any outstanding salary and benefits due to him/her under the terms of this Contract.8. Miscellaneous: This Contract shall be governed by the laws of [Country/State] and any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled by arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Institution]. The arbitration award shall be final and binding on both Parties.Schedule of Payments1. Salary: The Foreigner's monthly salary shall be paid on the first day of each month in the currency specified in Article 4. The salary shall be reviewed and adjusted annually, if necessary, based on the Company's performance review process.2. Benefits: The Foreigner shall be entitled to all benefits provided by the Company to its employees, including but not limited to health insurance, dental insurance, life insurance, and disability insurance. The specific benefits and their terms shall be determined by the Company's policies and procedures.3. Travel Expenses: As stated in Article 6, the Foreigner shall be responsible for his/her own travel expenses incurred in connection with the performance of his/her duties. However, upon submission of supporting documents, the Company may reimburse the Foreigner for reasonable and necessary expenses up to a maximum amount determined by the Company's policies and procedures.Appendix1. Company Policies and Procedures: The Foreigner shall be subject to all policies and procedures established by the Company from time to time, including but not limited toattendance policies, dress codes, safety policies, and confidentiality policies. The Foreigner shall comply with all applicable laws and regulations while employed by the Company.2. Confidentiality: The Foreigner acknowledges that he/she may have access to confidential information related to the Company's business and operations. The Foreigner agrees to keep such information confidential and not to disclose it to any third party without the prior written consent of the Company.3. Grievance Procedure: If the Foreigner has any grievance related to his/her employment with the Company, he/she shall first attempt to resolve the issue with his/her supervisor or manager. If the issue cannot be resolved at that level, the Foreigner may then submit his/her grievance in writing to the Company's Human Resources Department for further review and resolution.This Contract is made in duplicate, with one copy for each Party. This Contract shall be signed by both Parties and shall become effective on the date of signing.Note: This is a sample English聘用合同聘用外国人contract agreement and may need to be customized to meet specific requirements or circumstances. It is recommended that youconsult with a legal expert or professional advisor before using this agreement as a basis for your own contract.篇3一、合同双方1. 甲方(聘用单位):[公司名称]2. 乙方(受聘人):[外国人姓名]二、合同背景鉴于甲方需要,乙方同意在中华人民共和国境内合法居留,并愿意为甲方提供劳动服务,双方遵循平等、自愿、协商一致的原则,达成如下协议:三、工作内容与地点1. 乙方同意在甲方指定的地点工作,具体岗位和职责如下:- 岗位职责:[具体岗位职责描述]- 工作内容:[具体工作内容描述]2. 工作地点:[具体工作地点]四、工作时间与假期1. 乙方的工作时间应遵循甲方的规定,每周工作不超过44小时。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外籍人员雇佣合同(中英文对照)编号(No.)雇佣合同Employment Contract甲方:******(北京)有限公司 Party A: ******* 乙方Party B:签订日期Date::甲方:*****(北京)有限公司 Party A:**** Technical Consulting (Beijing) Co., Ltd地址:北京市朝阳区****** Address:**********乙方Party B:性别Gender:___ 国籍Nationality:护照号码Passport No.:_____________________在京居住地址Address (Beijing):联系方式Contact:_________________________其他紧急联络人Contact person in case of emergency:甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。
Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.一、雇佣期限Ⅰ Employment term雇佣期限为___ __年,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月__ 日止,其中试用期为_____个月,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月_ _ 日止。
The employment term is ________year(s), lasting from _______________ to ___________. The probation period is __________month(s), lasting from ___________ to ______________.二、雇佣内容及工作时间Ⅱ Content and working hours2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:工作内容Job responsibilities:工作地点Place:北京 Beijing 2.2 工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。
甲方安排乙方延长工作时间,应安排乙方同等时间补休或依法支付加班酬劳。
Party B works no more than 8 hours per day, no more than 40 hours per week, and Saturday and Sunday are set as the official weekly rest days. Party A may extend Party’s B’s working hours on the basis of mutual agreement, and party B shall get corresponding deferred holidays or paid for the extended work hours in accordance with relevant laws and regulations.三、报酬及其他福利Ⅲ Remuneration and other welfare benefits3.1 乙方的报酬为税前__________ 元/月,大写:乙方在试用期期间的报酬为税前_____ ____元/月,大写:Party B’s salary is RMB __ ______ per month in the probationary period and RMB _____ ___ after the probationary period.试用期过后,甲方为乙方提供住房补助¥5000.00元/月(伍千元人民币每月),甲方凭乙方出具的租房发票报销,报销时间在每月的8号。
如遇节假日或休息日,应提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付报酬的,甲方应在五个工作日内向乙方说明原因。
After the probation, Party A shall provide Party B with a monthly housing allowance of RMB5,000.00. Party A shall provide the invoice of rent payment for reimbursement. The monthly date for reimbursement is on the 8th day of each month. If the 8th day of the month falls in the weekend or holiday, the payment shall be brought forward to the nearest weekday. Party A shall inform Party B and explain the detailed reason within 5 work days in case Party A fails to pay the salary due to special reasons.3.2 甲方应于每月8号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。
如遇节假日或休息日,应提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付报酬的,甲方应在五个工作日内向乙方说明原因。
Party A shall pay salary to Party B before the 8thday of every month in the form of cash or bank-transfer. If the 8th day of the month falls in the weekend or holiday, the payment shall be brought forward to the nearest weekday. Party A shall inform Party B and explain the detailed reason within 5 work days in case Party A fails to pay the salary due to special reasons.3.3 甲方可根据生产经营的状况或乙方任务量和工作表现,适时调整乙方的报酬。
Party A can adjust Party B’s salary according to its operating conditions, Party B’s workload and performance.3.4 当乙方的工作任务发生变化时,甲方可按规定调整其相应的报酬。
乙方接受新的工作任务后,即视作接受甲方按照该工作任务重新确定的报酬。
Party B’s labor remuneration will be adjusted in case Party A adjusts Party B’s job responsibilities. Accepting the new position is regarded as accepting the adjusted salary.3.5 乙方应遵守国家及地方的税法制度,自行缴纳其个人收入的个人所得税,甲方无义务为其代缴。
Party B shall pay personal income tax voluntarily according to the state’s tax law. PartyA doesn’t shoulder the responsibility to withhold and remit taxes for Party B.3.6 乙方在合同期内享受中国法律规定的节日,公休假日,另外公司每年为其提供5天的带薪休假。
Party B is entitled with al l legal holidays in accordance with the state’s regulations, In addition, Party B enjoys a paid leave of 5 days each year.四、雇佣合同的解除和终止Ⅳ Contract Cancellation and Termination4.1 合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。
This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract.4.2 经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。
The contract may be canceled based on both parties’ mutual negotiation.4.3 乙方应遵守中国政府的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲方有权即时解除合同;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。
Party B should abide by China laws, decrees and related regulations and Party A’s working systems. During the duration, Party A is entitled to cancel the contract in case Party B violates China laws and decrees, and terminate the contract before expiration incase Party B cannot resume his or her work for health reasons after the medical certification of continuous sick rest for 15 working days.4.4 乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。