商务英语信函的主要文体特征与翻译技巧

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧

【摘要】随着现代化经济的发展,经济全球化的进一步加深,使得商务英语信函写作发挥着越来越重要的作用,商务英语信函写作也得到了广泛关注。如何更好地把握商务英语信函的文体,做好商务英语翻译工作成为现代商业活动中的重要课题。本文主要针对现代商务英语信函的文体特征及翻译技巧做出探讨,旨在促进商务英语信函的不断发展,使得商务英语信函能够更好的为经济社会所服务。

【关键词】商务英语信函;英语信函;文体特征;翻译技巧

随着市场经济的逐步发展和全球经济一体化的深入,使得各个国家,地区之间的联系日趋频繁,也使得国家贸易竞争日益激烈,因此,英语商务信函的作用也越来越大,时至今日,英语商务信函已经成为一种重要的,必不可少的商业交流,沟通方式。英语商业信函不仅可以有效地增进沟通交流,而且还能更好地促进商业合作,因此增强现代英语商业信函写作有着极其重要的意义。

一、商务英语信函的文体特征

(一)容的清晰性

商务英语信函写作有五个显要的特征,它们分别为:容

的清晰性、词语的专业性、表达的简洁性、风格的正式性、措辞的礼貌性。

首先就容而言,商务英语信函的容有着清晰的目的,商务英语信函的目的在于建立并不断加大彼此之间的商业往来,并对商业活动和细节展开探讨交流,旨在达成共识,促进商务间的合作于开展。要使得商务英语信函有着明确的清晰性,保证容清晰首先要做的就是让读信人能够清楚发信人的意图和目的,因此就必须保证词语简洁,凝练,不要使用迂回或是闪烁其词的话语以免给读信人传递错误的信息,造成商业上的误判,影响彼此之间的商业往来,不利于商业活动的开展。

(二)词语的专业性

商务英语信函不同于普通的英语信函,有着严格的要求,商务信函是商务商务活动领域所特有的应用文形式。商务信函是为商业活动所服务的,拟写和阅读信函的人都是从事商业活动的个体,因此,商务英语信函有着极强的专业性,这一专业性着重体现在词语的专业性上。

在具体的商业活动中,由于各行各业的特殊性使得商务信函通常存在行业以外的人看不懂的专业词语,这种词语包括为定义一个专业概念而发明的词汇,即便是普通词汇在某一特定的领域也有着特定的意思。因此为了使得更好的商业交流,在拟写和发送商务英语信函的时候,务必要注意词语

的专业性,保证商务英语信函的严肃性和正式性。

(三)表达的简洁性

因为商业英语信函的用途是用于商业活动的,所以这就要求在商业英语信函的书写上保证语言的简洁,以便更好的进行商业合作。

商务英语信函的语言的简洁性就算用最精炼的语言表

达出写信者的意思,在实际的商业活动中,商业英语信函的简洁精炼不仅可以有效的,完整的,表达出写信者的意图,而且还能极大的提高工作效率,促进商业活动的加强和提高。在商务英语信函中我们用“now”不同“at the same time”;我们用“though”而不用“in spite of the fact that”这些都是用于简洁的体现。

(四)风格的正式性

在商务英语信函写作过程中,风格的正式性是为了保证商务英语信函的得体,感情色彩的适中,使得写信者的语言基调,风格感情和行文风格都能符合当前的商务活动和行业特征。大方,得体,感情色彩适度的商务英语信函不仅能够明确的传递出写信者的信息,而且还可以让读者感受到写信者的诚意和商业合作的意图,有利于彼此进一步商务活动的开展和加强。

商务英语信函以商业活动为背景,书信容的风格一般都是正式的语言风格,感情色彩和基调都适中,但是在某些特

殊情况下,商务英语信函的感情色彩并不是适中的,比如公司遭遇危机时的商务信函,比如公司之间的庆祝节日信函,在这些情况下,适当,较为浓烈感情色彩的信函更利于彼此之间的信任和商务活动的加强。

商务信函是正式文体、公文性质的函件,商务英语信函在国际贸易中占有举足轻重的地位,因此在拟写商务英语时,要比普通信函讲究很多,在遣词造句、用语方面应用书面语、不要口语化,要保证商务英语信函全文的严肃性、规性和朴素性,在商务英语信函中,一般不宜采用过多的修饰词,与此同时,商务英语信函要注意书面语的应用,同时,在商务英语信函中,还有一个显著的特征,商务英语信函多喜欢沿用公式化、格式化的套语以示正式和礼貌,比如感的套语:We are in receipt with thanks of……;比如表示歉意的套语:We tender you our apologies for ……

商务英语信函的正式性集中体现在语言措辞上,商务信函偏向用名词来表达某一动作的执行,一种状态的持续,其次,商务英语信函在某些重大商务活动解释说明的时候喜欢用长句,而且商务英语信函一件事情的完成多喜欢用被动句来表述事情的完成情况。

(五)措辞的礼貌性

礼貌是所有的商务信函都务必遵守的原则。这一点从商务英语信函的格式就可以看出来,在商务英语信函中,如果

注明的收信人是对方公司的高层管理,必须在其名字后或是下一行写出其职位或者官衔,写职位或者官衔的时候一定要完整,准确,否则既给对方造成不礼貌的感觉,又不利于商务活动的进一步展开。

在商务英语信函中,正文起头的称呼也较为讲究,在公司部之间的商务信函,上级可以直呼下级的名字,一来可以表现出职位差别,二来又可以体现亲切之意。不仅如此,同事之间的往来也可以称呼名字,但是公司外部之间的商务往来,商务信函在其称呼其名字的时候,后面必然加上相应的职位或级别以示礼貌。商务英语信函,对于对方的尊称要严格按照“先生、女士、总经理、董事长”等等称呼,这样不仅给予对方充分的礼貌和尊重,也能提升自身的形象和吸引力。

二、商务英语信函的翻译技巧

(一)注重商务英语信函专业词汇的规和准确性

上文中已经提到商务英语信函中,专业词汇的规和准确性是商务英语信函一大显著的特征,对商务英语信函发展也有着极其重要的意义。在实际的商务英语信函翻译过程中,也是如此,商务英语信函专业词汇的规,准确翻译,对于商业活动信息的完整性有着极其重要的意义,相反,在商务英语信函的翻译过程中,如果出现失误,轻则影响双方的贸易往来,重则造成巨大的经济损失,因此加强商务英语信函的翻译刻

相关文档
最新文档