英语习语与英美文化-2.地理环境

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
另外还有条与雾有关的习语是have not the foggiest (idea) , 意思是"如坠五里雾中;完全不知道是怎么回事儿"。 例如: I haven't the foggiest (idea) why he left so suddenly. 我压根儿不知道他为什么突然走了。
2.习语与地理环境——2.5多雨多雾的气候对习语的影响
as right as rain (像下雨那样正确) 。在这里,下雨是正常 的,不下雨反而反常。例如: I am as right as rain though I am sixty-four of age. 我虽已64 岁,身体还非常健康。
There's nothing wrong with the goods; they are as right
尽管人们希望“风雨不改” 但是在英国还是有很多事因下雨而 延期或取消,英语中称为be rained off。 例如: The match was rained off on Saturday and arranged for tonight. 星期六的比赛因雨延期,改在今晚举行。
英国不仅经常下雨,而且雨下得很大,因此产生一条谚语: It never rains but it pours. (不雨则已,一雨倾盆。)这条 谚语的比喻意义是“倒霉的事情总是一起发生的相当于汉 语成语中"祸不单行"的意思。 生活在经常下雨的地方,就要做到中国古人说的“未雨绸 缪英语叫做for a rainy day (为雨天而准备) ,比喻”为可能 碰到的困难日子作准备"。 例如: Each week Mrs. Carlson saved a little money for a rainy day. 卡尔森太太每星期都省下一点钱,以备不时之需。

如果有人“碰到下雨都不知道进屋躲避(not have enough sense to come in from the rain) ,那可是”愚蠢透顶“十足的"糊涂虫"了。 例如: If you want the work done properly , never allow him to do it
in a fog (在雾里) ,就是比喻这种“在雾里行走的困惑”感觉。 例如: He is such a bad teacher that the children are completely in a fog about their school work. 他是个十分糟糕的老师,他教的孩子对学校的功课一无所知。


smog (smoke+ fog) 过去伦敦素有“雾都”之称。一年平均 有50 天下雾,通常从10 月到1 月底这一时期。大雾常常 持续六七十个小时。伦敦附近的海面虽然设置了很多灯 塔和信号,撞船事件仍时有发生。现在,英国政府执行 了保持空气洁净的立法措施,加上改变了取暖系统,近 年来浓雾已较少出现。 多雾的天气带来诸多不便,许多事“因雾受 阻”(fogbound ) ,如a fogbound ship (因雾停航的船), fogbound passengers (因雾滞留的旅客) , The plan is fogbound at the airport. (飞机因雾停留在机场。)
as rain.
由于下雨是家常便饭,英国人在相互约定时间做某事的
时候,总要补上一句come rain or shine (不论下雨或天
晴都来)。不过这条习语现在多用于转义不论情况如何。
例如:
Sam is a friend you can always depend on, rain or shine. 萨姆是一个在任何情况下都靠得住的朋友。
பைடு நூலகம்
by himself --- he hasn't got enough sense to come in from the rain. 如果你想做好这件事,千万不要让他单独去干,因为他是个连 碰到下雨都不知道躲避的笨蛋。 事物总是一分为二的。下雨虽然不便,但也有好处。因此英 语中有一谚语是Small rain lays great dust. (小雨压大尘。)比 喻 “小的东西也可派上大用场”。 另外,雨过天晴,天空会格外美丽After rain comes fair weather. 这条谚语告诉人们困难过后,胜利就会到来。
相关文档
最新文档