《陈万年教子》原文及翻译
陈谏议教子原文及翻译(精选9篇)
陈谏议教子原文及翻译(精选9篇)篇1:《陈谏议教子》原文翻译原文陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读“缠”的音))也。
” 万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)翻译陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的'话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
”陈万年于是不敢再说话。
注释1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同“诫”,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲5.尝:曾经。
6.具:全,都7.谢:道歉8.语:说话9.显:显赫10.杖:打11.其:陈万年的儿子(代词)12.之:代(陈咸)13.曰:说14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白16.复:再17.具晓所言:您说的话的意思我都明白18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
篇2:陈谏议教子原文及翻译陈谏议教子原文及翻译原文宋陈谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。
一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:“彼马何以不见?”仆言为陈尧咨售之贾人矣。
尧咨者,陈谏议之子也。
谏议遽召子,曰:“汝为贵臣,家中左右尚不能制,贾人安能蓄之?是移祸于人也!”急命人追贾人取马,而偿其直。
戒仆养之终老。
时人称陈谏议有古仁之风。
注释及译文注释 1.陈谏议:姓陈,谏议是官名。
2.驭:驾驭马匹。
3.蹄:名词活用动词,踢。
4.啮:咬。
5.仆:仆人,指养马的仆人。
6.因:于是。
7.遽:马上,赶快。
8.安:怎么,哪里。
9.贾(gu)人:商人。
10.直:通“值”,价值。
11.诘:责问。
12.贵臣:朝廷中的重臣。
陈万年教子文言文翻译
陈万年教子文言文原文及翻译及注释陈万年教子
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读“缠”的音))也。
”万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文:
陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
”陈万年于是不敢再说话。
注释:
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同“诫”,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
陈万年教子文言文翻译
【原文】陈万年者,东海人也。
其教子也,严而有恒,故其子皆成器。
万年尝曰:“教子之道,非一日之功,必先立其志,次养其德,然后导之以学,成之以行。
”夫志者,学之原也;德者,行之本也。
二者兼修,然后可以成器。
万年之教子,首重立志。
尝谓其子曰:“人生在世,当以立大志为始,勿以小利诱之。
志大则心远,心远则志坚。
坚志不移,终成大业。
”其子闻之,深感悟之,遂立志向学,不谋私利,一心向道。
次则养德。
万年教子,常曰:“德者,身之本也。
人无德,则身不立,业不兴。
吾家虽贫,然德不可缺。
”故教子以孝悌、忠信、礼义、廉耻之道。
其子遵父教,孝敬父母,友爱兄弟,忠诚朋友,尊敬师长,廉洁自守,行为端正,德行日益彰显。
又导之以学。
万年曰:“学如逆水行舟,不进则退。
吾儿宜勤于学业,广求知识,以充实己身。
”故其子日夜攻读,博览群书,学问渊博,才艺出众。
万年尝谓其子曰:“学问之道,贵在实践。
学而不思则罔,思而不学则殆。
汝宜将所学用于实际,以济世为民。
”其子谨记父言,将所学用于为民造福,成为一代名士。
成之以行。
万年教子,常曰:“行者,学之果也。
学而不行,则学无所用。
吾儿宜将所学付诸实践,以彰显所学。
”故其子言行一致,以德行为先,不尚虚名,不务虚功。
凡有所为,必先问心无愧,然后行之。
陈万年教子有方,其子皆成大器。
长子陈胜,字仲升,仕汉为官,清廉正直,深得民心;次子陈胜,字季升,博学多才,官至侍中,辅佐帝王,功勋卓著。
兄弟二人,皆以德行和学问著称于世。
【翻译】陈万年,东海人氏。
他在教育子女方面,既严格又持之以恒,因此他的子女都成为了有才能的人。
陈万年曾说过:“教育子女的方法,不是一朝一夕就能完成的,必须首先树立他们的志向,其次是培养他们的品德,然后引导他们学习,通过行为来实现。
”志向是学习的源泉;品德是行为的基础。
二者都要修养,然后才能成为有用之才。
陈万年教育子女,首先重视树立志向。
他曾对他的儿子说:“人活在世上,应当从立志开始,不要被小利益所诱惑。
陈万年教子_文言文翻译
昔陈万年,吴郡人,为汉世名臣。
性慈孝,教子严而有方。
子陈元方,年幼聪慧,颇得父心。
万年深识元方之才,故特加训诲,冀其成人成才。
万年教子,首重品德。
尝曰:“为人子者,必先孝敬父母,而后事师友。
孝者,百行之原;敬者,百行之基。
无孝敬,则不立;无敬,则不尊。
”故元方自幼,即以孝敬为先。
每晨起,必先问安于父母,夜则侍左右,未曾懈怠。
父尝病,元方昼夜不离左右,亲尝汤药,衣不解带,直至病愈。
父见之,喜曰:“吾有此子,何忧不孝矣!”次则教子以学问。
万年曰:“学问之道,无他,求其是而已。
凡读书,须求其义,不可泥文。
义得于心,则可以治天下;义失于心,则不足以立身。
”元方幼承家学,好学不倦。
凡经史子集,无不研读。
年十二,已能通解《诗经》、《尚书》。
万年见其学业有成,甚喜,曰:“吾儿可教矣!”又教子以节俭。
万年曰:“人之所以贫富,非在财货多少,而在心术正否。
节俭者,心术之正也。
不节俭,则心术不正,虽富亦贫。
”元方闻言,心悦诚服。
自幼家道中落,元方常以粗茶淡饭为乐,从不奢侈。
万年见其如此,曰:“吾儿真吾之贤嗣也!”万年教子,尤重礼仪。
曰:“礼仪者,国家之基,个人之立。
无礼仪,则国将不国,人将不人。
”故元方自幼,即习礼仪。
凡见宾客,必先行揖让之礼;与师友相会,必先问安。
万年常曰:“吾儿之礼,足以光吾门矣!”陈万年教子,以身作则。
凡教子之言,无不身体力行。
元方见父之勤劳,知孝敬之重;见父之谦逊,知礼仪之贵。
故元方长大成人,亦以孝敬为本,以学问为荣,以节俭为乐,以礼仪为荣。
终身未尝犯一过,为世人所敬仰。
盖因陈万年教子有方,故元方能成人成才。
元方后仕至大官,子孙亦皆贤明。
万年教子之法,传之久远,为后世所称颂。
夫教子之道,非独陈万年为然,凡为父母者,皆当以此为鉴,教子以德、以学、以俭、以礼,使子成人成才,光耀门楣。
译文:从前,陈万年,吴郡人,是汉朝的名臣。
他性格慈孝,教育儿子既严格又有方法。
他的儿子陈元方,年幼时聪明伶俐,很得父亲喜爱。
古诗陈万年教子翻译赏析
古诗陈万年教子翻译赏析文言文《陈万年教子》选自初中文言文大全其诗文如下:【前言】《陈万年教子》出自《汉书》,又称《前汉书》,由我国东汉时期的历史学家班固编撰,它是中国第一部纪传体断代史,“二十四史”之一。
《汉书》是继《史记》之后我国古代又一部重要史书,与《史记》、《后汉书》、《三国志》并称为“前四史”。
《汉书》全书主要记述了上起西汉的汉高祖元年(公元前206年),下至新朝的王莽地皇四年(公元23年),共230年的史事。
《汉书》包括纪十二篇,表八篇,志十篇,传七十篇,共一百篇,后人划分为一百二十卷,共八十万字。
【原文】陈万年乃朝中重臣也尝病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
【注释】1尝:曾经。
2戒:同“诫”,告诫;教训。
3语:谈论,说话。
4睡:打瞌睡。
5欲:想要。
6杖:名词用作动词,用棍子打。
7之:代词,指代陈咸。
8曰:说。
9乃公:你的父亲,乃:你10谢:道歉,认错。
11具晓:完全明白,具,都。
12大要:主要的意思。
13大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
14乃:是15复:再。
16言:话。
17显:显赫。
【翻译】陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。
教他读书,教至半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你父亲口口ORg声声教你,你却打瞌睡,不听我讲,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都知道,主要教儿子对上司要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话。
---来源网络整理,仅供参考。
陈万年教子原文及翻译
陈万年教子原文陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?〞咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄〔读〞缠“的音〕〕也。
〞万年乃不复言。
选自〔班固《汉书●陈万年传》〕译文陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,〔你〕不听我的话,这是为什么?〞陈咸赶忙跪下叩头抱歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
〞陈万年于是不敢再说话。
注释1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同“诫〞,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲5.尝:曾经。
6.具:全,都7.谢:抱歉8.语:说话9.显:显赫10.杖:打11.其:陈万年的儿子〔代词〕12.之:代〔陈咸〕13.曰:说14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白16.复:再17.具晓所言:您说的话的意思我都明白18.谄〔chǎn〕:奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品〞.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
《陈万年教子》原文及翻译
《陈万年教子》原文及翻译
《陈万年教子》原文及翻译
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头
谢曰:“具晓所言,大要教咸谄)也。
”万年乃不复言。
选自
译文
陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
”陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同“诫”,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子
12.之:代
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的意思我都明白
18.谄:奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
12下一页。
陈万年教子译文
陈万年教子译文
陈万年教子译文:
陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
”陈万年于是不敢再说话。
原文:
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读”缠“的音))也。
” 万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同“诫”,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的`话的意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
陈方年教子文言文翻译
陈方年,字子敬,吴郡人也。
少好学,尝从乡先生游,受《论语》、《孟子》之学。
及长,益以经术自砺,博览群书,无不精究。
尝谓人曰:“吾欲教子以孝悌,以忠信,以礼义,以廉耻,使吾子孙后世,克家者,皆能自勉,以成大器。
”一日,方年归自外,见其子陈启宗方年十五,学业未成,心甚忧之。
乃召入室中,坐而教之曰:“吾儿启宗,尔知吾所以忧乎?吾忧汝学业未成,恐后日不能自立于世也。
夫学,所以求道也,道,所以立身也。
吾闻之:‘学如逆水行舟,不进则退。
’今汝学业未成,犹在幼年,若不急勉,恐年长而成大器者鲜矣。
”启宗闻言,俯首沉思,不敢应。
方年又曰:“吾儿,汝宜知,吾之所以教汝者,非徒欲汝成器,亦欲汝成德。
德者,立身之本也。
吾尝读《孝经》,见孔子云:‘教子以孝,则家道昌;教子以悌,则兄弟和;教子以忠,则事君敬;教子以信,则朋友信;教子以礼,则人伦正;教子以廉,则官政清。
’此六者,吾欲汝身体而力行之。
”启宗听罢,泪流满面,拜谢曰:“儿知罪矣,愿父严加督教,儿当勉力以成器,不负父望。
”方年慰之曰:“吾儿立志,吾有何忧?但愿汝常怀谦卑之心,勤学不辍,自勉不息,终成大器。
吾虽老,亦愿与汝同进,共勉之。
”自是以后,启宗发愤图强,勤学苦读,不负父望。
方年亦时时以德教诲,使启宗成人。
后启宗官至显赫,家道隆盛,皆因方年之教也。
《陈方年教子》译文:陈方年,字子敬,是吴郡人。
他年轻时好学,曾经跟随乡里的先生学习,研究《论语》和《孟子》。
等到他长大以后,更加努力学习经术,广泛阅读各种书籍,无不精心研究。
他曾经对人说:“我想要教育我的孩子懂得孝顺和尊敬兄长,懂得忠诚和守信,懂得礼仪和廉耻,让我的子孙后代,能够自立于家,都能够自我勉励,成为有用之才。
”有一天,陈方年从外面回来,看到他的儿子陈启宗已经十五岁,学业还没有完成,心中非常担忧。
于是把儿子叫到房间里,坐下来教导他说:“我的儿子启宗,你知道我为什么担忧吗?我担忧你学业没有完成,担心你将来不能自立于世。
文言文:《陈万年教子》原文译文注释
文言文:《陈万年教子》原文译文注释《陈万年教子》两汉:班固撰陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
【译文】陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
【注释】尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲,乃:你谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是复:再。
言:话。
显:显赫。
【启发】1.父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
“子不教,父之过。
”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错。
陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意。
2.不要光阿谀奉承与听信谗言。
3.父母不要为儿女做坏的榜样。
4.世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色。
5.儿子揭露了陈万年内心的虚伪。
扩展阅读:班固轶闻典故傅毅与班固都是东汉有名的文史学家,均为扶风郡人,经历也极为相似,班固16岁时到京城洛阳太学求学,与傅毅成为同学,一起在太学中崭露头角。
永平五年(62年),班固迁为郎,典校秘书,二人又在京城洛阳相遇。
汉明帝时期,神雀群集,明帝要求百官作《神爵颂》,班固、傅毅献赋,均得到了汉明帝的称赞,平分秋色。
陈万年文言文翻译
陈万年文言文翻译陈万年文言文翻译1原文陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
(选自《汉书陈万年传》)译文陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。
”陈万年不敢再说了。
以下为另一版本:陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的`话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。
”陈万年不再说话了。
注释1.尝:曾经。
2.戒:同“诫”,告诫;教训。
3.语:谈论。
4.睡:打瞌睡。
5.欲:想要。
6.杖:名词用作动词,用棍子打。
7.之:代词,指代陈咸。
8.曰:说。
9.乃公:你的父亲,乃:你10.谢:道歉,认错。
11.具:都。
12.大要:主要的意思。
13.谄(chǎn):谄媚,奉承。
拍马屁。
14.乃:于是,就。
(古文中固定的标准文言文实词)15.复:再。
16.言:话。
17.显:显赫。
陈万年文言文翻译2陈万年教子作者:班固撰陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子译文及注释译文陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》原文及翻译
《陈万年教子》原文及翻译陈万年教子陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读“缠”的音))也。
”万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)译文陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
”陈万年于是不敢再说话。
注释1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同“诫”,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲5.尝:曾经。
6.具:全,都7.谢:道歉8.语:说话9.显:显赫10.杖:打11.其:陈万年的儿子(代词)12.之:代(陈咸)13.曰:说14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白16.复:再17.具晓所言:您说的话的意思我都明白18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
《陈万年教子》原文及翻译
《陈万年教子》原文及翻译《陈万年教子》原文及翻译陈万年教子陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)译文陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的`意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲5.尝:曾经。
6.具:全,都7.谢:道歉8.语:说话9.显:显赫10.杖:打11.其:陈万年的儿子(代词)12.之:代(陈咸)13.曰:说14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白16.复:再17.具晓所言:您说的话的意思我都明白18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格产品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
陈万年教子原文及翻译
陈万年教子原文及翻译陈万年教子原文陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读”缠“的音))也。
” 万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)译文陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的'父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
”陈万年于是不敢再说话。
注释1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同“诫”,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲5.尝:曾经。
6.具:全,都7.谢:道歉8.语:说话9.显:显赫10.杖:打11.其:陈万年的儿子(代词)12.之:代(陈咸)13.曰:说14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白16.复:再17.具晓所言:您说的话的意思我都明白18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
陈万年教子文言文翻译及注释
陈万年教子文言文翻译及注释
《陈万年教子》选自班固《汉书·陈万年传》。
接下来分享陈万年教子文言文翻译及注释。
《陈万年教子》文言文及翻译
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
译文:
陈万年是朝廷中显赫的大官,陈万年曾经病了,叫来儿子陈咸告诫他并让他跪在床前,说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,为什么这样做?”陈咸赶忙跪下叩头认错说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
注释
1.尝:曾经。
2.戒:同“诫”,告诫。
3.语:谈论,说话。
4.睡:打瞌睡。
5.欲:想要。
6.杖:名词用作动词,用棍子打。
7.之:代词,指代陈咸。
8.曰:说。
9.乃公:你的父亲。
乃:你。
10.谢:道歉,认错。
11.具:全,都。
12.晓:知道。
13.大要:主要。
14.谄(chǎn):谄媚,奉承,拍马屁。
15.乃不复言:乃,就。
陈万年尝病召咸教戒于床下文言文翻译
陈万年尝病召咸教戒于床下文言文翻译
翻译:
陈万年教子,万年尝病,召其子咸告诫于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(你的父亲)教戒女,女反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(主要)教咸谄也。
”万年乃不敢复言。
翻译:
陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
教他读书,教到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡去,不听我讲,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都晓得,主要意思是教我奉承拍马屁。
”陈万年就不再说了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《陈万年教子》原文及翻译
《陈万年教子》原文及翻译
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读“缠”的音))也。
”万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
”陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同“诫”,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角
色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。