科技英语的课件2
合集下载
科技英语基础知识二PPT课件
第9页/共42页
a≡b a∶b x2 x3 Z-10 xn
x 3x nx 5 x2
a is equivalent to b a to b x squared, the square of x, the second power of x x cubed, the cube of x, the third power of x Z to the minus tenth power the nth power of x, x to the power of n, x to the n the square root of x, root x the cube root of x the nth root of x the fifth root of x square
第10页/共42页
logab
dn y dx n
b
na!
|x|
xx'
f(x) y=f(x)
log b to the base a the nth derivative of y with respect to x integral between limits a and b factorial n the absolute value of x the mean value of x, x bar x prime function f of x y is a function f of x
第11页/共42页
2.3 常用前缀和后缀
记忆生词有很多方法, 如: (1) 利用音、形、义相结合来记(初学阶段)。 (2) 博览强记。 (3) 循环记忆。 (4) 把生词放在语句中来记忆, 利用词与词的联系来记忆。
第12页/共42页
(5) 利用构词法来记忆, 有三个优点: ① 便于掌握单词的词性, 这对句法分析十分重要; ② 有利于了解单词的来历及其新添的含义, 当我们悟到一个新单词是由以前 熟知的单词变化而来的时, 便对这个新单词不再感到生疏; ③ 今后我们学到一个单词, 就可以旁征博引, 顺藤摸瓜, 联想到一系列同根词, 便于巩固记忆, 同时扩大了单词拥有量。
科技英语_图文.ppt
本ppt主题为科技英语,重点聚焦英语在科技创新领域的应用。首先介绍科技创新相关的核心英语词汇和常用表达方式,帮助理解科技文献和资讯。接着,通过图文结合的技术、互联网技术等。分析科技英语如何准确描述技术原理、创新点和市场前景,同时涉及科技论文写作和国际技术交流中的英语使用技巧。此外,还关注科技创新对全球社会和经济的影响,以及英语在推动科技国际合作中的重要作用。本ppt旨在提高读者在科技英语方面的理解和应用能力,为科技创新领域的英语交流打下坚实基础。
科技英语的课件
(Arabic numerals)
百万分之三 a third part in 1,000,000 a third part per million a third part in a million
练习 其误差( 其误差(error)为6/1012。 )
Its error is 6 parts in 1012.
4. 表示倍数增长 This wire is five times longer than that one. N times +比较级=N times as +原级+as 比较级= 原级+ 比较级 这根导线比那根长4倍 这根导线比那根长 倍。 这根导线是那根长度的5倍。 这根导线是那根长度的 倍
5. on/upon(“一…就”,“在…之后”) 之后” 一 就 之后 Upon rearranging the above equations, we get to the following set of equations. 练习:在把这些值代入( 练习:在把这些值代入(substitute) ) 人们发现v就等于 就等于( 后,人们发现 就等于(be equal to) ) 光速(velocity) 。
The internal resistance of this kind of storage battery is only ____________. The internal resistance of this kind of storage battery is only a few thousandths of an ohm.
答案 1. 倍数、分数+the+名词 倍数、分数+the+ 该电路中的电流为电源( 该电路中的电流为电源(source)的短路电流 ) (short-circuit current)的一半。 的一半。 的一半 The current in the circuit is one half the short-circuit current of the source. 2.倍数 分数+ 2.倍数、分数+ that (of 短语) 倍数、 短语) 月球的质量为地球的1/81. 月球的质量为地球的 The mass of the moon is that of the earth. 3.倍数、分数+ what 从句 倍数、 倍数 分数+ 现在其内部的压力是原来的1/3。 现在其内部的压力是原来的 。 Now its internal pressure is 1/3 what it was.
百万分之三 a third part in 1,000,000 a third part per million a third part in a million
练习 其误差( 其误差(error)为6/1012。 )
Its error is 6 parts in 1012.
4. 表示倍数增长 This wire is five times longer than that one. N times +比较级=N times as +原级+as 比较级= 原级+ 比较级 这根导线比那根长4倍 这根导线比那根长 倍。 这根导线是那根长度的5倍。 这根导线是那根长度的 倍
5. on/upon(“一…就”,“在…之后”) 之后” 一 就 之后 Upon rearranging the above equations, we get to the following set of equations. 练习:在把这些值代入( 练习:在把这些值代入(substitute) ) 人们发现v就等于 就等于( 后,人们发现 就等于(be equal to) ) 光速(velocity) 。
The internal resistance of this kind of storage battery is only ____________. The internal resistance of this kind of storage battery is only a few thousandths of an ohm.
答案 1. 倍数、分数+the+名词 倍数、分数+the+ 该电路中的电流为电源( 该电路中的电流为电源(source)的短路电流 ) (short-circuit current)的一半。 的一半。 的一半 The current in the circuit is one half the short-circuit current of the source. 2.倍数 分数+ 2.倍数、分数+ that (of 短语) 倍数、 短语) 月球的质量为地球的1/81. 月球的质量为地球的 The mass of the moon is that of the earth. 3.倍数、分数+ what 从句 倍数、 倍数 分数+ 现在其内部的压力是原来的1/3。 现在其内部的压力是原来的 。 Now its internal pressure is 1/3 what it was.
专 业 英 语Specialized English ――科技英语翻译方法PPT课件
4.1 仍译为被动句
译文可加译“被、供、由、让、给、受、遭、得到、为…听、 加以…、予以…”等助词,再译谓语。这些助词在汉语中都表 示被动的意思。
2.6 符号法(signs)
2.7 字母形象法(letter symbolizing) X-ray U-pipe
2.6 常用后缀、词根
第三章 科技英语翻译
词类转化的译法 句子成分转换的译法 词序转变的译法 被动语态的译法 后置定语的译法 长句的译法
一、词类转化的译法
annual output 年产量 produce…every year
2.1 转化法(conversion)
2.2 派生法(derivation)
通过加前、后缀构成一个新词.
2.2 派生法(derivation)
2.3 合成法(composition)
由两个或更多的词合成一个词,叫合成法。 有时需加连字符.
Engine revolution should not exceed the maximum permissible. 发动机的转数不应超过所允许的最大值。 (后置定语)
3.5 状语的词序转变
Being alloyed with certain metals, aluminum can be strengthened. 铝和某些金属融合后,强度会增大。
区别: 专业英语是结合各自专业的科技英语;
联系: 各个专业文章的语法现象基本相同,它们 都遵循科技英语的语法体系及翻译技巧。
第二章 科技英语构词法
所谓构词法即词的构成方法.即词在结构上的规律. 科技英语构词特点
1)外来语多(很多来自希腊语和拉丁语); 2)构词方怯多.
除了非科技英语中常用的三种构词法—转化、派生及 合成法外,还普遍采用压缩法、混成法.符号法和宇 母象形法. 3)有大量半科技英语词汇(semi-scientific words)
科技英语翻译方法(经典课件)
趣味英语 1. Never trouble trouble till trouble troubles you. 麻烦没来找你,就别去自找麻烦。 2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong. 我认为那个学生写在黑板上的那个"that"是错误的。 3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know. 我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。 4. He never saw a saw saw a saw. 他从来没见过一把锯子锯另一把锯子. 5. The quick brown fox jumps over a lazy dog. 那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。
①In addition to aliphatic compounds, there are a number of hydrocarbons derived from benzene and seemed to have distinctively different chemical properties. 除了脂肪族化合物以外,还有许多从苯衍生而来, 看起来具有明显不同化学性质的烃。 ① Besides, isomerization processes may also take place which in turn leads to other fairly complicated reactions. 此外,还会发生异构化过程,从而相继导致其它相对复 杂的反应发生。
2、词汇特点 新词、缩略词不断出现、构词手段灵活多样。 普遍常用前缀和后缀法构成科技新词。
科技英语ppt课件
• Once I let a true love slip away before my eyes, only to find myself regretting when it was too late, nothing in the world can be as painful as this. • If the God wound give a chance, I wound tell the girl I love the girl; if our love have to be settled a time limit, I wish it wound be ten hounds of years!
• -less noiseless/stainless steel • -phone earphone/telephone/cellphone • -ics electronics/physics
前缀和后缀(prefix and suffix)
化学化工材料常用构词:
• poly-
polymer/polyethylene / polyatomic
科技英语
1-1 科技英语的特点概述
一、科技英语的特点 二、科技英语词汇的特点及构词法 三、专业词汇的翻译
科技英语的特点
(Scientific English) VS (General English)
一般生活中的英语,属于口语文体。其特点是:用词自由,句法 结构简单,短句与省略句多,自然朴素,生活气息浓厚。
复杂性:复杂单句用得多,复合句用得多
口语化:口语用得多,随意灵活
书面化:长句用得多,书卷气浓
如何学科技英语?
词汇
• 专业词汇的特点 • 专业词汇的构词法 • 专业词汇的翻译
《科技英语》PPT课件
computers enable them to perform operations
at high speeds.
元件,构件
计算机在体积上差别很大,最小的可以嵌入 一块手表内,而最大的则可以占据整个房间。计 算机的电子元件可以使其以高速运行。
The fastest computer is
able to perform billions of calculations per second. Computes
期望的结果
对每个问题,使用者都必须提供必需的数据并预先编好正确的程序 (运行顺序),计算机通过程序处理数据并给出期望的结果。
Because of , on account of
极大的,巨大的
晶体管
Owing to the tremendous progress in
the micro-miniaturization of the transistor
实际上
部门,扇区
增生,扩散
自20世纪60年代后期,由于晶体管(计算机 的基本元件)在微型化方面取得的巨大进展,廉 价的小型计算机在社会的各个部门都得到了广泛 的应用。
发达国家
帮助,支援
Industrialized countries have become
dependent on computers to assist in daily
since it normally also contains the
arithmetic and logic unit, is known as the
central processing unit (CPU), namely the
central processing unit (CPU) consists of a
科技英语ppt课件
复杂性:复杂单句用得多,复合句用得多
口语化:口语用得多,随意灵活
书面化:长句用得多,书卷气浓
如何学科技英语?
词汇
• 专业词汇的特点 • 专业词汇的构词法 • 专业词汇的翻译
语法
专业词汇的特点
• 1)普通词汇专业化
• 2)专业术语词义单一性
• 3)较多使用前缀和后缀
• 4)大量使用复合词、派生词、转化词等
复
合
词
• 又称合成词,是由两个或两个以上的旧词合成 副词+过去分词 著名的 well-known 一个新词。
名词+名词 carbon steel rust-resistance 碳钢 防锈
名词+过去分词
介词+名词 动词+副词 形容词+名词 动词+代词+副词 副词+介词+名词
computer-oriented
• 《Forrest Gump 》:
Life is like a box of chocolate, you never know what you’re gonna get.
Scientific English
• The suspension was in the form of a colloidal solution that remained in that state for 1 month without settling (Fig. 1).
by-product makeup check-up atomic weight periodic table pick-me-up out-of-door
研制计算机的
副产物 化妆品 检查 原子量 周期表 兴奋剂 户外
口语化:口语用得多,随意灵活
书面化:长句用得多,书卷气浓
如何学科技英语?
词汇
• 专业词汇的特点 • 专业词汇的构词法 • 专业词汇的翻译
语法
专业词汇的特点
• 1)普通词汇专业化
• 2)专业术语词义单一性
• 3)较多使用前缀和后缀
• 4)大量使用复合词、派生词、转化词等
复
合
词
• 又称合成词,是由两个或两个以上的旧词合成 副词+过去分词 著名的 well-known 一个新词。
名词+名词 carbon steel rust-resistance 碳钢 防锈
名词+过去分词
介词+名词 动词+副词 形容词+名词 动词+代词+副词 副词+介词+名词
computer-oriented
• 《Forrest Gump 》:
Life is like a box of chocolate, you never know what you’re gonna get.
Scientific English
• The suspension was in the form of a colloidal solution that remained in that state for 1 month without settling (Fig. 1).
by-product makeup check-up atomic weight periodic table pick-me-up out-of-door
研制计算机的
副产物 化妆品 检查 原子量 周期表 兴奋剂 户外
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.It is necessary to find out how long a time is required for an electron to travel the length of the wire. 2.Tin does not have as high a melting point as lead (does).
改错练习 1.UASM协议采用了独特的帧结构。 协议采用了独特的帧结构。 协议采用了独特的帧结构 The UASM protocal employs a unique frame structure. 2. 一种正交双循环码 元扩频接收机的性能分析。 一种正交双循环码M元扩频接收机的性能分析 元扩频接收机的性能分析。 Performance analysis of an M-ray spread spectrum receiver using biorthogonal cylic codes. 3. 最后,用这种方法设计了宽带阶梯阻抗变换器。 最后,用这种方法设计了宽带阶梯阻抗变换器。 Finally, a broad stepped impedance transformer is designed by this method.
改错练习 1.UASM协议采用了独特的帧结构。 协议采用了独特的帧结构。 协议采用了独特的帧结构 UASM protocal employs an unique frame structure. 2. 一种正交双循环码 元扩频接收机的性能分析。 一种正交双循环码M元扩频接收机的性能分析 元扩频接收机的性能分析。 Performance analysis of a M-ray spread spectrum receiver using biorthogonal cylic codes. 3. 最后,用这种方法设计了宽带阶梯阻抗变换器。 最后,用这种方法设计了宽带阶梯阻抗变换器。 At last, broad stepped impedance transformer is designed by this method.
练习 1.必须求出一个电子通过这段导线需要多长 必须求出一个电子通过这段导线需要多长 时间。 时间。 2.锡(tin)的熔点 的熔点(melting point)没有铅 没有铅(lead) 锡 的熔点 没有铅 。(用 句型) 高。(用have as …as句型) 。 句型 1.It is necessary to find out how _________ is required for ______ to travel the length of the wire. 2. Tin does not have as ____________ as lead does.
8) 请注意以下句子中划线词前冠词的用法 a. By frequency is meant the number of times something repeats itself per second. 就是B。) By A is meant B.(所谓 就是 。) (所谓A就是 b. Electronics belongs to a branch of physics. c.These two names are the same in meaning. d.A second approach is as follows. e. The unit of resistance is labeled the ohm. The unit of potential difference (电位差 is the 电位差) 电位差 volt.
第二篇 科技英语论文写作 第三篇 科技英语应用文写作
Lecture 1 冠词和连词 I.冠词 冠词 1.应该加冠词的情况 应该加冠词的情况 A transmitter consists commonly of several parts. 单数可数名词前一般要有冠词, 单数可数名词前一般要有冠词,表示泛指时多用不定 冠词 Consider the evaluation of the following intergral around a closed contour C. (考虑一下对下面的积分绕闭合曲线 进行求值。) 考虑一下对下面的积分绕闭合曲线C进行求值 考虑一下对下面的积分绕闭合曲线 进行求值。 对于前面已经提到的内容,心中特指的东西, 对于前面已经提到的内容,心中特指的东西,带有后 置修饰语的名词(如果表示特指) 置修饰语的名词(如果表示特指)前面应使用冠词 注意:如果带有后置修饰语的名词不表示特指则前面 注意:如果带有后置修饰语的名词不表示特指则前面 不使用冠词或使用不定冠词(见课本P.4 P.4) 不使用冠词或使用不定冠词(见课本P.4)
练习 1.这两个参数是相同的。 这两个参数是相同的。 这两个参数是相同的 2.电感 电感(inductance)的单位是亨利。 的单位是亨利。 电感 的单位是亨利 3.物质 物质(substance)的密度 的密度(density)等 等 物质 的密度 于其单位体积的质量(mass per unit 于其单位体积的质量 volume) 。 1.The two parameters are the same. 2.The unit of inductance is the henry. 3.The density of a substance is its mass per unit volume.
练习 1.这是一个 参数。 这是一个h参数 这是一个 参数。 2. 地球的半径为 地球的半径为6.37*106米。
1.This is an h parameter. 2.The radius of the earth is 6.37*106 meters.
2.特殊用法 特殊用法
1)泛指的名词前可以不加冠词(物质名词;不 )泛指的名词前可以不加冠词(物质名词; 名词 可数名词;表示泛指的复数名词;表示泛指的 可数名词;表示泛指的复数名词;表示泛指的 可数名词单数) 可数名词单数) Air is matter. Information is knowledge. A transisitor consists of three parts: emitter, base and collector. The relationship between current, voltage, and resistance.
练习 1.计算机由几个部分组成。 计算机由几个部分组成。 计算机由几个部分组成 2.电能可以轻易地转变成其他形式的能量 电能可以轻易地转变成其他形式的能量 (other forms of energy) 。 1.A computer consists of several parts. 2.Electricity can be easily changed into other forms of energy.
3. Nonlinear distortion can be caused by too large an input signal. 4. In a computer, the tendency is to operate at as hቤተ መጻሕፍቲ ባይዱgh a clock rate as possible.
General Introduction 1. 科技英语写作教程 秦荻辉编著 外语教学与研究出版社出版 2007 2. 精选科技英语阅读教程 Selected Readings in Scientific English 主编 秦荻辉 西安电子科技大学出版社 2008
科技英语写作教程 第一篇 科技英语单句写作 第1章 词类 章 第2章 插入语,否定,时态,语态,形容词和 章 插入语,否定,时态,语态, 副词比较等级 第3章 动词非谓语形式 章 第4章 从句 章 第5章 虚拟语气 章 第6章 句子成分的强调 章 第7章 倒装 章 第8章 省略 章 第9章 分隔修饰 章
4) 方程、表达式、公式、图表、章节、页码 方程、表达式、公式、图表、章节、 等后跟数字表示“ 等后跟数字表示“第…”时,前面不加冠词 时 In using Equation (2-1), attention must be paid to the sign. 练习 显示了等式2-2所表示的情况 图2-5显示了等式 所表示的情况。 显示了等式 所表示的情况。 Fig. 2-5 shows what is expressed by Equation 2-2.
7) 请比较下列句中人名前冠词的用法 This equation is known as Ohm’s law. The Wien bridge(维恩电桥)is also 维恩电桥) 维恩电桥 useful as a frequency-selective network. 这个式子被称为欧姆定律。 这个式子被称为欧姆定律。 维恩电桥也可用作频率选择网络。 维恩电桥也可用作频率选择网络。 人名的所有格之前不用冠词 如果人名直接修饰普通名词时, 如果人名直接修饰普通名词时,之前要用 定冠词
3)专有名词 专有名词(proper noun)前一般不加冠词,由 前一般不加冠词, 专有名词 前一般不加冠词 多个普通单词构成的机构或国家名称前要用定 冠词 计算机科学系 the Department of Computer Science The People’s Republic of China
2)论文的标题前、书籍、图表名称中一般可以 )论文的标题前、书籍、 省去冠词 先应秘密共享系统安全性的动态分析和评估(P.17) 先应秘密共享系统安全性的动态分析和评估(P.17) Dynamic analysis and evaluation of the security of a proactive secret sharing system 安培表电阻对电路中的电流影响 Fig. 1 Effect of ammeter resistance on current in circuit
练习 3. 输入信号 输入信号(input signal)太大会引起非线性 太大会引起非线性 失真( 失真(nonlinear distortion)。 )。 Nonlinear distortion can be caused by _________________. 4.在计算机中,趋势(tendency)是以(at) 在计算机中,趋势( 在计算机中 )是以( ) 尽可能( 尽可能(as…as possible)高的时钟速率 ) (clock rate)工作(operate)。 )工作( )。 In __ computer, the tendency is to operate at ____________________.