红楼梦英文版
(完整版)红楼梦英文演讲稿_ppt
When it comes to this book ,what will you think about?
❖ the encyclopedia of Feudal society (封建社会的百科全书)
❖ One of the four masterpieces of novels in China
Introduction of the story
“The Story of the Stone”, also known as “The Dream of the Red Chamber”, is one of the greatest novels of Chinese literature. The fifth part of Cao Xueqin‘s magnificent saga, “The Dreamer Awakes”, was carefully edited and completed by Gao E some decades later. It continues the story of the changing fortunes of the Jia dynasty, focussing on Bao-yu, now married to Baochai, after the tragic death of his beloved Dai-yu. Against such worldly elements as death, financial ruin, marriage, decadence and corruption, his karmic journey unfolds. Like a sleepwalker through life, Bao-yu is finally awakened by a vision, which reveals to him that life itself is merely a
红楼梦英文版(杨宪益译)_精品
《红楼梦英文版(杨宪益译)——精品》《红楼梦》作为我国古典文学四大名著之一,其魅力无穷,影响深远。
杨宪益先生将其译为英文,使得这部经典之作得以跨越国界,让世界各地的读者都能领略其风采。
今天,我们就来品味这部英文版的《红楼梦》,感受杨宪益先生如何将这部精品之作呈现给世界。
一、忠实原著,传达精髓杨宪益先生在翻译《红楼梦》时,始终坚持忠实原著的原则。
他深入研究原著,力求在英文版中传达出作品的精髓。
在人物塑造、情节安排、场景描绘等方面,杨宪益先生都力求做到与原著相符,让读者在阅读英文版时,能够感受到原著的魅力。
二、语言优美,韵味悠长在翻译过程中,杨宪益先生注重语言的优美和韵味。
他运用丰富的词汇、灵活的句式,将原著中的诗词、对话、描写等元素巧妙地转化为英文,使得英文版《红楼梦》既保留了原著的韵味,又具有英文的美感。
三、文化交融,展现东方魅力《红楼梦》蕴含了丰富的中国传统文化,杨宪益先生在翻译过程中,充分考虑了中西文化的差异。
他巧妙地将中国文化元素融入英文表达,使得英文版《红楼梦》成为一部展现东方魅力的佳作。
例如,在处理人物称呼、节日习俗等方面,杨宪益先生都力求做到既符合英文表达习惯,又能展现中国文化特色。
四、深入浅出,易懂易读为了让更多外国读者能够读懂《红楼梦》,杨宪益先生在翻译时注重深入浅出,力求让英文版《红楼梦》易懂易读。
他在注释、附录等方面下了一番功夫,为读者提供了丰富的背景知识,使得英文版《红楼梦》成为一部既具有学术价值,又适合大众阅读的精品之作。
杨宪益先生翻译的英文版《红楼梦》是一部值得细细品味的佳作。
它不仅让外国读者领略到了这部中国古典名著的魅力,也为中外文化交流搭建了一座桥梁。
让我们共同品味这部精品,感受杨宪益先生为传播中华文化所做的贡献。
五、细腻的情感描绘,触动人心在《红楼梦英文版(杨宪益译)》中,杨宪益先生对人物情感的描绘尤为细腻。
他精准地捕捉到了原著中角色的喜怒哀乐,将这些复杂的情感以流畅的英文表达出来,让读者能够感同身受。
红楼梦英语简介作文40词
《红楼梦》英文简介及深度解析**English Introduction:**"Dream of the Red Chamber," often referred to as "Hongloumeng" in Chinese, is a classic novel of the Ming dynasty, widely regarded as one of the four great classical novels of Chinese literature. This epic tale, rich in symbolism and cultural allusions, tells the intricate story of the Jia, Wang, Xue, and Shi families and their decline amidst the backdrop of the declining feudal society. Through the intricate web of characters, relationships, and events, the novel explores themes of love, power, family, and society, offering a profound commentary on the complexities of human nature and the transient nature of earthly pleasures.**Detailed Analysis:**The "Dream of the Red Chamber" is not just a story;it's a cultural phenomenon that encapsulates the essence of Chinese literature, history, and philosophy. Written by Cao Xueqin, this novel is an exceptional work of art that has fascinated scholars and readers for centuries. Itsinfluence extends beyond the borders of China, making it a globally recognized masterpiece.The story revolves around the Jia family, a wealthy and influential feudal household. The intricate network of relationships among the family members, their friends, and rivals forms the backbone of the narrative. The central figure is Jia Baoyu, a young man who embodies the ideals and contradictions of his time. His love for Lin Daiyu, a beautiful and talented young woman, is the emotional core of the story. Their tragic love affair, set against the backdrop of social decay and family disputes, is a poignant reminder of the fragility of human happiness.The novel's rich symbolism and cultural allusions are a testament to its profound literary value. From the naming of characters and places to the meticulous descriptions of clothing, jewelry, and architecture, every detail is carefully crafted to reflect the social, political, and cultural realities of the Ming dynasty. This attention to detail not only enhances the readability of the story but also adds depth and complexity to its themes and messages.The themes explored in "Dream of the Red Chamber" areas diverse as they are profound. Love, power, family, society—these are the threads that bind the story together, intertwining them into a tapestry of human existence. The novel offers a critical commentary on the feudal system, exposing its flaws and injustices while also celebratingthe beauty and dignity of human life. It's a commentary on the human condition that resonates with readers across time and space.The characters of "Dream of the Red Chamber" are asvivid and complex as they are memorable. Each character, whether a protagonist or an antagonist, is fully realized and possesses their own unique traits and complexities.Their interactions and conflicts form the narrative'sdriving force, propelling the story forward while also revealing the depths of human nature.The tragic ending of the story, with the decline of the Jia family and the dispersal of its members, is a poignant reminder of the impermanence of earthly pleasures. It's a message that resonates with readers, reminding them of thevalue of cherishing the moments of happiness and the importance of seeking truth and enlightenment in life.In conclusion, "Dream of the Red Chamber" is not just a story; it's a cultural treasure that encapsulates the essence of Chinese literature, history, and philosophy. Its rich symbolism, profound themes, and vivid characters makeit a timeless masterpiece that continues to fascinate and inspire readers across the globe. As we delve into its intricate web of narratives and themes, we are reminded of the complexities of human nature and the transient natureof earthly pleasures—a reminder that is as relevant today as it was centuries ago.**中文解析:**《红楼梦》,又常被称为《石头记》,是明朝时期的一部经典小说,被广泛认为是中国文学四大名著之一。
红楼梦英文版中英对照
红楼梦英文版中英对照English:红楼梦(Hong Lou Meng), also known as Dream of the Red Chamber,is one of China's Four Great Classical Novels. It was written by Cao Xueqin during the 18th century and is considered a masterpiece of Chinese literature. The novel tells the story of the decline of the Jia family, focusing on the tragic love between Jia Baoyu and Lin Daiyu. Through the intricate relationships and elaborate descriptions of Chinese culture, the novel explores themes of love, family, and societal change. The characters in the novel are vividly depicted, each representing a particular aspect of Chinese society, and the novel has had a profound influence on Chinese literature and culture.中文翻译:红楼梦,也被称为《红楼梦》,是中国四大名著之一。
它是由曹雪芹在18世纪创作的,是中国文学的杰作。
小说讲述了家族的衰落,着重描述了贾宝玉和林黛玉之间的悲剧爱情。
通过复杂的人际关系和对中国文化的精彩描述,小说探讨了爱情、家庭和社会变革等主题。
红楼梦介绍的英文作文初一
红楼梦介绍的英文作文初一Red Chamber Dream is a classical Chinese novel written by Cao Xueqin. It is a story about the rise and fall of the Jia family, who are wealthy and influential during the Qing Dynasty. The novel is famous for its rich and vivid portrayal of the characters and their intricate relationships.The novel is also known for its detailed descriptions of the daily lives and customs of the Chinese aristocracy during that time. It provides a glimpse into the luxurious and extravagant lifestyle of the wealthy families, as well as the strict social hierarchy and the struggles for power and influence.One of the most interesting aspects of the novel is the complex relationships between the male and female characters. The novel explores themes of love, jealousy, betrayal, and the constraints of traditional Chinese gender roles. It also delves into the concept of "yin and yang"and the balance of power between men and women in the society.The novel is also famous for its poetic and lyrical language, which reflects the beauty and elegance ofclassical Chinese literature. The author's use of symbolism, metaphors, and allusions adds depth and layers of meaningto the story, making it a timeless masterpiece that continues to captivate readers around the world.Overall, Red Chamber Dream is a literary treasure that offers a fascinating insight into the culture, society, and human nature of ancient China. It is a must-read for anyone interested in Chinese literature and the rich tapestry of Chinese history and traditions.。
四大名著的英语
四大名著的英语四大名著英文:The Story of Stone 红楼梦、Romantic of Three Kingdoms 三国演义、Journey to The West 西游记、All Men Are Brothers 水浒传。
1、The Story of Stone 红楼梦英国著名汉学家霍克斯和闵福德合译的《The Story of the Stone》(石头记)。
直到1973年,霍克斯深知“红楼”涵义难以完整地翻译,于是他放弃了“红楼梦”这个名字,而选择曹著的本名“石头记”,译作The Story of the Stone。
这个犹如神助的更名避免了硬译“红楼”的困窘,更加贴合西方文化的理解,同时又无损原著的完整,真可谓两全其美!2、Romantic of Three Kingdoms 三国演义《三国演义》,全名为《三国志通俗演义》,又称作《三国志传》、《三国全传》、《三国英雄志传》,是中国第一部长篇历史章回小说。
作者是元末明初的罗贯中。
3、Journey to The West 西游记《西游记》的译名有多种:《圣僧的天国之行》《一个佛教徒的天国历程》《猴》《猴王》,《猴与诸神魔历险记》等等。
3、目前《西游记》的英文全译本中影响最大的,由长期从事中国古典文学研究的著名汉学家比尔.詹纳尔(w . J . F . jenner)教授所译的《Journey to the west》。
4、All Men Are Brothers 水浒传《水浒传》的英文译本有多种,最早的70回译本定名为《Water Margin》,由于出现最早和最贴近原名的原因这个译名往往被认为是标准译名,美国女作家、1938年诺贝尔文学奖得主赛珍珠在将它翻译成英文时就定名为:《All Men Are Brothers》(即《四海之内皆兄弟》)。
扩展:四大名著,是中国古代章回体小说《三国演义》,《西游记》,《水浒传》,《红楼梦》,是汉语文学的一大特色。
红楼梦(英文版)
For husband she will have a mountain w olf, his object gained he ruthlessly berates her; Fair bloom, sweet willow in a golden bo wer, too soon a rude awakening awaits h er!
Architectures
(建筑)
mirror
vase
Box which is used to encase the food
maple-dew tea
螃蟹馅儿的小 饺 fried dumplings stuffed with crab-meat
crab
Different kinds of gruel
yingchun
This melody is considered about the love story of Lin and Jia
[枉凝眉]一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕.若说没奇缘,今生偏又遇着他, 若说有奇缘,如何心事终虚化?一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂.一个是水中月, 一个是镜中花.想眼中能有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬尽,春流到夏! Vain Longing One is an immortal flower of fairyland, the other fair flawless jade, and were it not predestined, why should they meet again in this existence? Yet, if predestined, why does their love come to nothing? One signs to no purpose, the other yearns in vain; one is the moon reflected in the w ater, the other but a flower in the mirror. How many tears can well from her eyes? Can they flow on from autumn till winter, from spring till sum mer?
红楼梦英语推荐作文
红楼梦英语推荐作文英文回答:Dream of the Red Chamber, also known as The Story ofthe Stone, is one of the four great classical novels of Chinese literature. It was written in the 18th century by Cao Xueqin, who drew upon his own experiences in the declining years of the Qing dynasty. The novel is set inthe Jia mansion, a wealthy and powerful aristocratic family. It follows the lives of the Jia family and their servants, and explores themes of love, loss, family, and the declineof the old order.The novel is considered a masterpiece of Chinese literature for its complex and nuanced characters, its beautiful and lyrical language, and its insights into the human condition. It has been translated into numerous languages and has been adapted into several films,television series, and operas.中文回答:《红楼梦》,又名《石头记》,是中国古典四大名著之一。
杨宪益与霍克斯《红楼梦》译本比较-精选资料
杨宪益与霍克斯《红楼梦》译本比较《红楼梦》在传入西方不久就被译为英文,在我国对《红楼梦》的翻译也起步很早。
其中最有影响的英译本有两个,其中一个版本由杨宪益夫妇所译,即《红楼梦》 A Dream of Red Mansions ,另一个版本由英国译者大卫霍克斯所译,即《石头记》The Story of the Stone 。
正如《红楼梦》这部小说在古今中外掀起的热浪一样,关于杨霍二译本孰优孰劣的争论也从未停息过。
本文将从人口数量,国民观念,国家体制等方面进行分析,以获得解决问题的方法并分别从政府和人民的角度提出几点建议。
1. 两个译本对人物称谓的不同处理方式。
《红楼梦》中人物众多,身份各异,即使是国内的读者,在首次阅读这部巨著时也难免将其中的人物混淆,遑论外国人。
因此,小说中人物名字和称谓的翻译对有心的译者来说就成了一项艰巨的任务。
语言是文化的载体,而称谓作为一种文化载体,承载着丰富的文化内涵,鲜明地体现着民族文化的特点,对于中国这个封建历史悠久、宗族观念浓厚的国家尤为如此。
而《红楼梦》涉及到的九百多个人物当中君臣、主仆、同僚、亲戚等关系错综复杂。
在中国封建大家族中,几代同堂,人员之间关系复杂,为彼此区分,亲属间称谓词语数量众多,语义明晰,且长幼有序,如“大姨”、“二叔”、“三侄”、“四弟”等;而西方人家庭成员居住较分散,流动性相对较大,特别是家庭内部,子女一旦成年就独立门户,各自谋生,人们崇尚个人主义,强调个人的独立性,因此个人是社会的基本单元,在家庭内部,血缘观念比较淡薄,亲属关系松散。
这一点可从下面列举的两个例证中看出来。
①当下贾母一一指与黛玉:“这是你大舅母,这是你二舅霍译:“ This is your Uncle Zheng ' s wife , AuntWang ⋯⋯”杨译:“ This is your second uncle ' s wife ⋯⋯”杨宪益深受中国古典文化熏陶,他认为,我国人民应该知道外国的文化遗产,而外国也应该了解中国有多么丰富的文化遗产,因此将“二舅母”翻译为“序数词+ 亲属词”的格式。
介绍红楼梦的英语作文Introduction to the dream of Red Mansion
介绍红楼梦的英语作文_Introduction to the dream of Red Mansions 4篇导读:关于”介绍红楼梦“的英语作文模板4篇,作文题目:Introduction to the dream of Red Mansions。
以下是关于介绍红楼梦的专业英语模板,每篇作文均为万能模板带翻译。
关于”介绍红楼梦“的英语作文模板4篇,作文题目:Introduction to the dream of Red Mansions。
以下是关于介绍红楼梦的专业英语模板,每篇作文均为万能模板带翻译。
高分英语作文1:Introduction to the dream of Red MansionsThis is an episode in the novel a dream of Red Mansions. Just as the whole family was busy preparing for Jia Zhengzheng's birthday ceremony, the Jia family was summoned to report to the imperial court. The family did not know why.They were very upset. After waiting for a long time, the housekeeper came back to say that Jia Yuanchun's eldest daughter was named a distant relative. The emperor agreed yuan chun to visit her parents on the Lantern Festival.After hearing the news, the Jia family relaxed. In order to meet the imperial concubine, the Jia family became busier and built a Grand View Garden for her. On the Lantern Festival, Jiazheng's mother led the family members to wait in front of the main gate of the garden.Yuan Chun, accompanied by a group of maids, came back in a sedan chair, embroidered with Phoenix and small golden bells. Eight people carried the sedan chair to the emperor On theemperor's shoulder, the imperial concubine was taken to the garden, where there were many pavilions with brightly colored beams and columns, as well as bamboo and grotesque stones. The trees in the garden are decorated with silk flowers, while lanterns made of conch and clam are placed by the pond.The garden was so magnificent that even Yuanchun felt that it was too luxurious. Jia Zheng's mother and Wang Yuanchun's grandmother and their mother met face to face in silence. The mother and grandmother couldn't say a word.They just sobbed and said, "it's not easy for me to come back from a place I can't see. When I come back, you cry and say nothing. I'd better go back to the palace, I don't know when I'll be home.When the banquet was ready, Yuanchun sat down in her seat. The concubine invited her sisters to recite poems with Baoyu. Before leaving, Yuanchun gave gifts to everyone.She held the monkey king's hand, so that she would not waste a penny when she went home next time. At this time, the princess left her parents and the grief stricken Jedi left.中文翻译:这是小说《红楼梦》中的一段插曲,正当全家忙着为贾正正准备生日典礼时,贾家被传唤去朝廷报到,家人不知道为什么,心里很不安,等了好久,管家才回来说贾远春家的大女儿被封为远亲妃子。
最新红楼梦(英文版)
❖ at least ten years
❖ description of the rise and fall of an influential noble family
❖ he created a great number of typical characters
❖ He sang ebullient(热情洋溢的 ) praises of both
❖ Listening dramas(戏剧 )
❖ Flying kites
❖ Switching between their life, the divine(天赐 的) world and dreams, Baoyu becomes deranged(狂乱的 ) after the disappearance
❖ In each poem, it hints(暗示) the fate of each fem
欲洁何曾洁,云空未必空. 可怜金玉质,终陷淖泥中. Chastity is her wish, seclusion her desire; Alas, though fine as gold or jad e, she sinks at last in the mire.t comes to this book ,what will you think about?
❖ the encyclopedia of Feudal society (封建社会的百科全书)
❖ One of the four masterpieces of novels in China
❖ the triangular love(三角恋) ❖ the decay (腐朽 )of a noble(贵族 ) family
四书五经英文版
四书The Four Books《大学》《中庸》《论语》The Great LearningThe Doctrine of the Mean The Confucian Analects《孟子》The Works of Mencius| 《论语》The Confucian Analects学而时习之,不亦说乎?It is indeed a pleasure to acquire knowledge and, as you go on acquiring, to put into practice what you have acquired. 有朋自远方来,不亦乐乎?A greater pleasure still it is when friends of congenial minds come from afar to seek you because of your attainments.温故而知新,可以为师矣。
If a man will constantly go over what he hasacquired and keep continually adding to it new acquirements, he may become a teacher of men. 学而不思则罔,思而不学则殆。
Study without thinking is labor lost. Thinking without study is perilous. 君子周而不比,小人比而不周。
A wise man is impartial, not neutral. A fool is neutral but not impartial. 知之为知之,不知为不知,是知也。
To know what it is that you know, and to know what it is that you do not know, —that is understanding.辜鸿铭译| 《孟子》The Works of Mencius 故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨、饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
《红楼梦》的英文简介
Lin Daiyu
The characters in “a dream of Red Mansions” ,I like Lin Daiyu the most .she is a proud and arrogant girl, especially the《Bury flower words》 (葬花词), weakness with unyielding stubborn. Certainly, she has some shortcomings, willful, and bit narrow-minded, but no one is perfect.The most impressive is the《 Chant white Begonia 》(《咏 白海棠》) in “the stolen three white pear pistil, borrow clubs a wisp of soul.”(偷来梨蕊三分白, 借得梅花一缕魂。)" Steal"," borrow" two words are great.
Wang Xifeng
• Wang Xifeng, is a superwoman(女强人), just over twenty control of the Rongguo house. she knows how to win the favor of the edlers, and good at dealing with the interpersonal relationship. Her description of the simplest is the“hearded laughter before she opening red lips”(丹唇未启笑先闻).
《红楼梦》的翻译.
自著作品: 零墨新笺(随笔集)1947,中华书局 零墨新笺(随笔集)1950自印 赤眉军(中篇小说)1957,中国少年儿童出版社 译余偶拾(随笔集)1983,三联书店 翻译作品: 老残游记(长篇小说)1947,南京独立出版社 英国近代诗抄 1948,中华书局 离骚(楚辞)与戴乃迭合译,1953,外文出版社 屈原(话剧)与戴乃迭合译,1953,外文出版社 雪峰寓言 与戴乃迭合译,,1953,外文出版社 唐代传奇 与戴乃迭合译,1954,外文出版社 王贵与李香香(诗歌)与戴乃合译,1954,外文出版社 白毛女(歌剧)与戴乃迭合译,1954,外文出版社 长生殿(戏剧)与戴乃迭合译,,1955,外文出版社 鲁迅选集(1—4卷)与戴乃迭合译,1956,人文出版社
When false is taken for true, true becomes false; If non-being turns into being, being becomes non-being.
中国翻译协会9月17日在京举行仪式,授 予杨宪益“翻译文化终身成就奖”。至此, 这位著名的文学翻译家、外国文学研究专家, 成为继季羡林之后这一奖项的第二位得主。
《红楼梦》的外文版本
摘译本6种文字,17种版本 节译本12种文字,26种版本 全译本9种文字,19种版本 共17种文字,62种版本
《红楼梦》翻译概况
《红楼梦》英译简要 1830年 John Davis ,Chinese Poetry,第三回片段 1846年 Robert Tom,Dream of Red Chamber,第六回, 27页 1868年,E.C.Bowra,Dream of Red Chamber,前8回 1892年,Bencraft Joly,Dream of Red Chamber,第156回,单行本 1927年,王良志,Dream of Red Chamber,95章,60万 字,单行本 1929年,王际真,Dream of Red Chamber,39章,单行 本 1958年,Florence & Isabel Mchugh , The Dream of Red Chamber,节选本 1973年,霍克斯,David Hawkes,The story of the Stone,全译本 1978年,戴乃迭 杨宪益,A Dream of Red Mansions,全 译本
写红楼梦的英语短篇作文
写红楼梦的英语短篇作文英文回答:Dream of the Red Chamber, also known as The Story of the Stone, is a classic Chinese novel written by Cao Xueqin in the 18th century. It is considered one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature and is widely regarded as one of the greatest works of Chinese fiction. The novel tells the story of the Jia family, a wealthy and powerful clan that experiences a decline and eventual downfall. It is a complex and multi-layered work that explores themes of love, loss, family, and the nature of existence.The novel is notable for its rich cast of characters, each with their own distinct personalities and motivations. The main characters include Jia Baoyu, a young man who is the central figure of the story, and Lin Daiyu, his cousin and love interest. Other important characters include Xue Baochai, another cousin of Baoyu who is seen as a moresuitable match for him, and Jia Yuanchun, Baoyu's sister who becomes an imperial concubine.The novel is also known for its beautiful and poetic language, which has been praised by critics and readers alike. Cao Xueqin uses a variety of literary devices, including metaphors, similes, and allusions, to create a vivid and evocative world. The novel is also full of symbolism, and many of the characters and events can be interpreted on multiple levels.Dream of the Red Chamber has been translated into many languages and has been adapted into numerous operas, films, and television series. It remains one of the most popular and influential works of Chinese literature and continues to be read and enjoyed by readers around the world.中文回答:《红楼梦》,又名《石头记》,是中国作家曹雪芹于18世纪创作的一部古典小说。
《红楼梦》梗概450 字英语作文
《红楼梦》梗概450 字英语作文英文回答:A Brief Summary of the Dream of the Red Chamber.The Dream of the Red Chamber (also known as The Story of the Stone) is a monumental Chinese novel written by Cao Xueqin during the Qing dynasty, and one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. It is considered to be one of the greatest and most important works in Chinese literature, and has been translated into many languages.The novel tells the story of the Jia family, a wealthy and powerful aristocratic clan in the declining years of the Qing dynasty. The story primarily focuses on the love story between Jia Baoyu, a young man of the Jia family, and Lin Daiyu, a young woman who is brought to live with the Jia family after her parents' death. The novel also depicts the lives of many other characters, including Jia Baoyu's siblings, cousins, and servants, as well as theirinteractions and relationships with each other.The Dream of the Red Chamber is a complex and multifaceted novel that explores a wide range of themes, including love, loss, family, and social class. It is also known for its rich and detailed portrayal of the lives ofthe aristocracy and the common people in 18th-century China.The novel is divided into 120 chapters, and the first80 chapters were written by Cao Xueqin himself. The remaining 40 chapters were written by Gao E, a later writer, and some scholars believe that Gao E's chapters are not as good as Cao Xueqin's.The Dream of the Red Chamber has been adapted into numerous films, television series, and operas. It has also been the subject of much literary criticism and scholarship.中文回答:《红楼梦》梗概。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大家好
5
木 石 前 盟
MOOD AND STONE
大家好
6
Vison
太 虚
幻
境
The place where hide the pictures
and predictions判( 词) about ‘Twelve Jinling Chai'.
大家好
7
Twelve Jinling Chai
大家好
未完”。 王蒙:《红楼梦》令你觉得汉语汉字真
是无与伦比。”
大家好
4
The author
曹雪芹
CAO XUEQIN (1715?-63) was born into a family which for three generations held the office of Commissioner of Imperial Textiles in Nanjing, a family so wealthy that they were able to entertain the Emperor Kangxi four times. But calamity overtook them and their property was confiscated.
大家好
15
弄 权 铁 槛 寺
大家好
16
大家好
17
抄 检 大 观 园 Search of the Grand Garden
大家好
18
晴 雯
贾 探 春
大家好
19
娶 钗 嫁 黛
大家好
20
宝 玉 出 家
大家好
21
大家好
22
结束
大家好
23
大家好
2
Dream of the Red Chamber
大家好
3
Some comments about Dream of Red Mansions
吴世昌 用一句诗来概括:“红楼一 世界,世界一红楼。
张爱玲:
有人说过“三大恨事”是“一
恨鲥鱼多刺,二恨海棠无香”,
第三件不记得了,也许因为我下 意识的觉得应当是“三恨红楼梦
8
大家好Leabharlann 9大家好10
怡 红 院
大家好
11
蘅 芜 苑
大家好
12
潇 湘 馆
大家好
13
秦可卿之死
The death of Qin Keqing
大家好
14
The interesting homonymic
贾宝玉——假宝玉 林黛玉——怜待玉 薛宝钗——削宝拆 贾府——假府 秦可卿——情可轻、情可倾、情可钦 元春、迎春、探春、惜春——原应叹息 抱琴,司棋,待书,入画----琴棋书画 贾政、贾敬——假正经 潇湘馆——消香馆 蘅芜院——恨无缘 怡红院——遗红怨 王熙凤:站在冰山上曝晒的凤凰。
开篇不谈红楼梦,读尽诗书也枉然。
First not talk about a dream of Red Mansions, read to do it in vain poem.
大家好
1
Dream of the Red Mansions to Jia Bao yu and Lin Daiyu and Xue Baochai main line between love marriage and tragedy.