大学英语精读第三版第三册阅读理解翻译
大学英语精读第三版第三册unit 1 课文翻译答案
大学英语精读第三版第三册Unit123及翻译
Unit 1A young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he must appear in court for trial……A Brush with the LawI have only once been in trouble with the law. The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now. What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court.In happened in February about twelve years ago. I had left school a couple of months before that and was not due to go to university until the following October. I was still living at home at the time.One morning I was in Richmond, a suburb of London near where I lived. I was looking for a temporary job so that I could save up some money to go travelling. As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. It must have been this obvious aimlessness that led to my downfall.It was about half past eleven when it happened. I was just walking out of the local library, having unsuccessfully sought employment there, when I saw a man walking across the road with the obvious intention of talking to me. I thought he was going to ask me the time. Instead, he said he was a police officer and he was arresting me. At first I thought it was some kind of joke. But then another policeman appeared, this time in uniform, and I was left in no doubt.'But what for?' I asked."Wandering with intent to commit an arrestable offence,' he said.'What offence?' I asked.'Theft,' he said.'Theft of what?' I asked.'Milk bottles,' he said, and with a perfectly straight face too!'Oh,' I said.It turned out there had been a lot of petty thefts in the area, particularly that of stealing milk bottles from doorsteps.Then I made my big mistake. At the time I was nineteen, had long untidy hair, and regarded myself as part of the sixties' 'youth counterculture. As a result, I want to appear cool and unconcerned with the incident, so I said, 'How long have you been following me?' in the most casual and conversation tone I could manage. I thus appeared to them to be quite familiar with this sort of situation, and it confirmed them in their belief that I was a thoroughly disreputable character.A few minutes later a police car arrived.'Get in the back," they said. 'Put your hands on the back of the front seat and don't move them.'They got in on either side of me. I wasn't funny any more.At the police station they questioned me for several hours. I continued to try to look worldly and au fait with the situation. When they asked me what I had been doing, I toldthem I'd been looking for a job. 'Aha,' I could see them thinking, 'unemployed'.Eventually, I was officially charged and told to report to Richmond Magistrates' Court the following Monday. Then they let me go.I wanted to conduct my own defence in court, but as soon as my father found out what had happened, he hired a very good solicitor. We went along that Monday armed with all kinds of witnesses, including my English teacher from school as a character witness. But he was never called on to give evidence. My 'trial' didn't get that far. The magistrate dismissed the case after fifteen minutes. I was free. The poor police had never stood a chance. The solicitor even succeeded in getting costs awarded against the police.And so I do not have a criminal record. But what was most shocking at the time was the things my release from the charge so clearly depended on. I had the 'right' accent, respectable middle-class parents in court, reliable witnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. Given the obscure nature of the charge, I feel sure that if I had come from a different background, and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. While asking for costs to be awarded, my solicitor's case quite obviously revolved around the fact that I had a 'brilliant academic record'.Meanwhile, just outside the courtroom, one of the policemen who had arrested me was gloomily complaining to my mother that another youngster had been turned against the police. 'You could have been a bit more helpful when we arrested you,' he said to me reproachfully.What did the mean? Presumably that I should have looked outraged and said something like, 'Look here, do you know who you're talking to? I am a highly successful student with a brilliant academic record. How dare you arrest me!' Then they, presumably, would have apologized, perhaps even taken off their caps, and let me on my way.一个年轻人发现,漫无目的地在街上闲逛也会带来涉及法律问题的麻烦。
大学英语精读第三册课后翻译答案
大学英语精读第三册课后翻译答案Unit1 翻译1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。
Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
(confirm)The subsequent events confirmed my suspicions once again.4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。
I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays.5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
大学英语精读第三版第三册阅读理解翻译
几年前,我花了一整天在新泽西州一所小学。
这是一个很好的学校,平均一个正方形和坚实的建筑,充满了合理的来自中产阶级家庭的孩子,我处理三个类,和我交错出门的时候我想躺下休息。
教学的最艰难的工作。
在他的新回忆录,“老师,”弗兰克•麦考特回忆说告诉他的学生,“教学是比在码头和仓库”。
更不用说写专栏了。
我可以用我的下巴凝视进中间的距离(下巴)在我的手。
但你精神上南走五分钟前的五年级学生,和你沉没。
新老师今天让平均每年不到30000美元,这可能看起来不太坏的二十几岁的年轻人没有抵押贷款(抵押贷款)和没有孩子。
但很快新教师意识到他们可以赚更多的钱,而不是工作接近其他地方一样硬。
一生的听证会后老传说轻松(舒适安逸的)小时,暑假,他们指出,早期的早晨是学生需要额外的帮助,晚上是为测试修正和教案,和周末和萨默斯是第二个,甚至第三个工作去支付账单。
根据教育部,每五个老师离开后第一年,而且几乎两倍在三个之内离开。
如果任何业务,周转率,有人会做一些聪明的和战略来修复它。
这不是任何业务。
这是最重要的业务,人类的景观的园丁。
不幸的是,当前教育的解决问题的方式是直接取自商业实践,这是一种糟糕的健康。
而不是简单地承认,可悲的是起薪低且致力于增加他们,找到钱合理重复提出,政客们已经浪费了几十年谈论所谓绩效工资(奖励工资)。
这是一个概念,这一规定发挥的作用很好如果你制作玩具,但是孩子不是玩具,和良好的教学不是一个生产线。
26。
第一段,我们能从中推断出什么老师?D 他们有一个非常困难的工作要做。
27,为什么作者说教学是比写专栏吗?B 教学要求充分重视。
28。
新老师发现后一些练习什么?D 他们可以接受第二个甚至第三个工作除了教学。
29。
我们可以推断出从第四段作者认为A 应采取措施使教师在他们的工作30。
作者认为绩效工资什么?D 它是不适合教学工作。
我出生残疾,影响了我的平衡感,让我跛行。
它不仅影响腿的功能,但它也有一个对肾脏的影响。
残疾起伏了。
大学英语精读第三版第三册课文翻译介绍
Unit 1与法律的一次小矛盾一个年青人发现,在街上漫无目的的闲逛也会带来波及法律上的麻烦。
一种误解致使另一种误会,直到最后他一定在法庭上接受审讯.法律小矛盾我一生只有一次堕入与法律的矛盾。
被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不快乐的经历,但此刻这却成为一个好故事的素材。
特别令人愤慨的是我被捕及随后在法庭上受审时期的各种果断情况。
事情发生在十二年前的二月,那是我中学毕业已经几个月了,但是要等到十月份才能上大学,所以当时我仍在家中。
一天上午,我到达离我住地不远的伦敦郊区的里士满,那是我正在找一份暂时的工作,一边攒些钱去旅行。
因为天体明朗,有没有什么急事,我便安闲自得的看看窗店橱窗,走走公园,有时干脆停下来四周观看。
必定是这类明显无所作为的样子使我倒了霉。
事情发生在十一点半左右,当我在当地图书室谋之未成,刚从那边出来,就看见一个人从马路对面走过来,明显是想跟我说话。
我愿意为他是要问我时间。
想不到他说他是警察,要拘捕我。
开始我还认为这是个玩笑。
但紧接着又来了一个衣着警服的警察,这下我不容置疑了。
“为何抓我?”我问。
“四周游荡,有作案嫌疑,”他说。
“做什么案?”我又问。
“偷东西,”他说。
“偷什么”我追问。
“牛奶瓶”他说,表情极端严肃。
“噢,”事情是这样的,这一带常常发生小偷小摸的案件,特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了个大错误,那是我才十九岁,留着一头乱蓬蓬的长发,自认为是六十年月“青年反主流文化”的一员。
所以,我想对此表现出一副冷淡,毫不在意的态度,于是用一种很随意的无所谓的声调说:“你们跟我多久了?”这样一来,我在他们眼里,我是惯于此种情况的,这又使他们确信我是一个彻头彻底的坏蛋。
几分钟以后了一辆警车。
“坐到后边去,”他们说:“把手放在椅背上,不准乱动。
”他俩分别坐在我的左右,这下可不是闹着玩的了。
在警察局,他们审讯了我好几个小时。
我连续装着老于世故,对此种事习以为常的样子。
当他们问我向来在干什么事时,我告诉他们我在找工作。
大学英语精读第3册-UNIT5课文翻译及课后答案
大学英语精读第3册第5课课文翻译及课后答案课文翻译妈妈哭的那天很久前一个阴暗的冬天,我放学回家,心中充满着期待。
我腋下夹着一本我所喜爱的刚出版的体育杂志,而且整个房子将只有我一个人。
爸爸还没下班,妹妹不在家,妈妈刚找到一份新工作,在一小时内是不会回家的,我跳上台阶,冲进起居室,啪的一声打开电灯。
我眼前出现的景象使我惊呆了。
妈妈紧缩着身子。
手捂着脸,坐在沙发的一端,她在哭。
我以前从没见她哭过。
我小心地走近她,把手放在她肩上。
“妈”我说,“怎么了?”妈妈长叹一口气,强作微笑。
“没什么,真的。
没什么大不了的事。
只是我要失去这份新工作了。
我字打的不够快。
”“但你才上三天班,”我说,“你会赶上的。
”我重复了妈妈对我说过的一百遍的那句话。
每当我学什么或做什么重要事情而遇到麻烦时,妈常这样对我说。
“不行了,”妈妈神色黯淡地对我说。
“过去我常说只要我下决心,什么事我都能干好。
现在我仍然认为在多数情况下我能做到。
但是,打字这事我做不到啦。
”我无能为力,十分尴尬。
那时我16岁,仍然认为妈妈能做任何事。
几年前,当我们卖掉农场,搬到城里来住的时候,妈妈决定开一所日托所。
她没受过这方面的训练,但这并不妨碍她。
她参加幼托函授课学习,做练习,六个月后就正式获得从事这项工作的资格了。
不久后,她不但招满了生,而且还有许多孩子等着注册。
我认为这是理所当然的,是妈妈能力的体现。
但是不管是日托所还是后来爸妈买的汽车旅馆都无法提供足够的钱送我和妹妹上大学。
两年后我就要准备上大学了。
再过三年,妹妹也想上大学。
时间过得真快。
妈妈想尽了一切方法存钱。
很明显,爸爸不可能比他现在干得更多---除了一份全日制工作外,还要耕种80英亩地。
在我们卖掉汽车旅馆几个月后,妈弄回家一台旧式打字机。
这台打字机跳字,键盘也很松。
那天吃饭时,我说这台打字是“废物一件”。
“我们只买得起这个,”妈妈说。
“这对练打字是够好的了。
”从那天开始,只要桌子一收拾,碗一洗,妈妈就会消失到她的缝纫房里练习打字。
大学英语精读第三册翻译
大学英语精读第三册翻译篇一:大学英语精读第三册课文翻译Unit 1Te_tA young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he must appear in court for trial……一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚. 误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……A Brush with the Law与警察的一场小冲突I have only once been in trouble with the law. 我平生只有一次跟警方发生纠葛.The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant e_perience at the time, but it makes a good story now. 被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事.What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court. 这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况.It happened in February about twelve years ago. 事情发生在大约_年前,其时正是2月.I had left school a couple of months before that and was not due to go to university until the following October. 几个月前我中学毕业了,但上大学要等到_月.I was still living at home at the time. 当时我还在家中居住.One morning I was in Richmond, a suburb of London near where I lived. 一天早晨,我来到里士满.这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远.I was looking for a temporary job so that I could save up some moneyto go travelling. 我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游.As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. 由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园.有时干脆停下脚步,四处张望.It must have been this obvious aimlessness that led to my downfall. 现在看来,一定是这种明显的毫无目的的游逛,使我倒了霉.It was about half past eleven when it happened. 事情发生在_点半钟光景.I was just walking out of the local library, having unsuccessfully sought employment there, when I saw a man walking across the road with the obvious intention of talking to me. 我在当地图书馆谋职未成,刚刚走出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话.I thought he was going to ask me the time. Instead, he said he was a police officer and he was arresting me. 我以为他要问我时间,不料他说他是警官,要逮捕我.At first I thought it was some kind of joke. But then another policeman appeared, this time in uniform, and I was left in nodoubt. 起先我还以为这是在开玩笑,但又一个警察出现在我的面前,这次是位身着警服的,这一下使我确信无疑了. But what for? I asked. 〝为什么要抓我?〞我问道.Wandering with intent to commit an arrestable offence, he said. 〝到处游荡,企图作案,〞他说.What offence? I asked. 〝作什么案?〞我又问.Theft, he said. 〝偷窃,〞他说.Theft of what? I asked. 〝偷什么?〞我追问.Milk bottles, he said, and with a perfectly straight face too! 〝牛奶瓶,〞他板着面孔说道.Oh, I said. 〝噢,〞我说.It turned out there had been a lot of petty thefts in the area, particularly that of stealing milk bottles from doorsteps. 事情原来是这样的,在这一地区多次发生小的扒窃案,特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶.Then I made my big mistake. 接着,我犯了一个大错误.At the time I was nineteen, had long untidy hair, and regarded myself as part of the si_ties youth countercultrue. 其时我年方_,留一头蓬乱的长发,自认为是60年代〝青年反主流文化〞的一员.As a result, I want to appear cool and unconcerned with the incident, so I said, How long have you been following me? in the most casual and conversational tone I could manage. 所以我想装出一副冷漠的.对这一事件满不在乎的样子.于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说,〝你们跟踪我多久啦?〞I thus appeared to them to be quite familiar with this sort of situation, and it confirmed them in their belief that I was a thoroughly disreputable character. 这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套的了,也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋.A few minutes later a police car arrived. 几分钟后,开来了一辆警车. Get in the back, they said. Put your hands on the back of the front seat and don t move them. 〝坐到后面去,〞他们说.〝把手放到前排座位的靠背上,不准挪动.〞They got in on either side of me. It wasn t funny any more. 他们分别坐在我的两边.这可再也不是闹着玩的了. At the police station they questioned me for several hours. 在警察局,他们审讯了我好几个小时.I continued to try to look worldly and au fait with the situation. 我继续装成老于世故.对这种事习以为常.When they asked me what I had been doing, I told them I d been looking for a job. 当他们问我在干什么时,我告诉他们在找工作.Aha, I could see them thinking, unemployed . 〝啊,〞我可以想象他们在想,〝果然是个失业的家伙.〞Eventually, I was officially charged and told to report to Richmond Magistrates Court the following Monday. Then they let me go. 最后,我被正式起诉,并通知我下周一到里士满地方法庭受审.随后他们让我离开.I wanted to conduct my own defence in court, but as soon as my father found out what had happened, he hired a very good solicitor. 我想在法庭上作自我辩护,但父亲知道这事后,马上请了一位高明的律师.We went along that Monday armed with all kinds of witnesses, including my English teacher from school as a character witness. 我们星期一出庭的时候,带了各种各样的证人,其中包括我中学的英语老师,做我人品的见证人. But he was never called on to give evidence. My trial didn t get that far. 但结果法庭没有叫他作证.我的〝审判〞没有进行到那一步.The magistrate dismissed the case after fifteen minutes. 开庭_分钟,法官就驳回了对我的指控.I was free. The poor police had never stood a chance. 我无罪获释.可怜的警方一点儿赢的机会都没有.The solicitor even succeeded in getting costs awarded against the police. 我的律师甚至让法庭责成警方承担了诉讼费用.And so I do not have a criminal record. 这样,我的履历上没有留下犯罪的记录.But what was most shocking at the time was the things my release from the charge so clearly depended on. 但当时最令人震惊的,是那些显然导致宣布我无罪的证据.I had the right accent, respectable middle-class parents in court, reliable witnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. 我讲话的口音〝表明我教养良好〞,到庭的有体面的中产阶级的双亲,有可靠的证人,还有,我显然请得起一名很好的律师.Given the obscure nature of the charge, I feel sure that if I had come from a different background, and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. 从对我指控的这种捕风捉影的做法来看,我肯定,如果我出身在另一种背景的家庭里,并且真的是失了业的话,我完全可能被判有罪.While asking for costs to be awarded, my solicitor s case quite obviously revolved around the fact that I had a brilliant academic record . 当我的律师要求赔偿诉讼费时,他公然把辩护的证据建立在我〝学业优异〞这一事实上.Meanwhile, just outside the courtroom, one of the policemen who had arrested me was gloomily complaining to my mother that another youngster had been turned against the police. 与此同时,就在审判室外面,一位抓我的警察正在沮丧地向我母亲抱怨,说是又一个小伙子要跟警察作对了.You could have been a bit more helpful when we arrested you, he said to me reproachfully. 他带着责备的口气对我说,〝我们抓你的时候,你本可以稍微帮点忙的.〞What did he mean? 他说这话什么意思?Presumably that I should have looked outraged and said something like, Look here, do you know who you re talking to? I am a highly successful student with a brilliant academic record. How dare you arrest me! 大概是说我本该显出愤愤不平的样子,并说,〝喂,留神点,你知道你在跟谁说话?我是学业出众的高材生.你敢抓我!〞Then they, presumably, would have apologized, perhaps even taken off their caps, and let me on my way. 那样一来,他们或许会向我道歉,说不定还会脱帽致意,让我走开呢.NEW WORDSbrushn. brief fight or encounter 小冲突;小接触processn. course; method, esp. one used in manufacture 过程;制作法arbitrarya. based on one s own opinion only, not on reason 任意的;武断的circumstancen. (usu. pl.) conditions, facts, etc. connected with an event or person 情况,环境subsequenta. following, later 随后的,接下去的faten. what will happen or happened to sb. or sth. 命运duea. e_pected; supposed (to) 预期的;约定的;到期的temporarya. lasting only for a limited time 暂时的strolla. walk at leisure 散步,闲逛obviousa. easily seen or understood; clear 明显的,显而易见的downfalln. ruin 垮台;衰落employmentn. one s regular work or occupation; job 职业;工作wandervi. move about without a purpose 闲逛;漫游commitvt. do (sth. wrong, bad, or unlawful)干(坏事),犯(错误.罪)arrestablea. deserving to be arrestedoffence (AmE offense)n. crime; the hurting of feelings; something unpleasant 罪行;冒犯;不愉快的事straight facea face or e_pression that shows no emotion, humor, or thought 板着的脸pettya. small; unimportant 小的;不足道的doorstepn. a step in front of a doorregardvt. consider in the stated way 把……看作;把认为(as)counterculturen. a culture, esp. of the young who oppose the traditional standards and customs of their society 反主流文化 unconcerneda. not worried; untroubled; indifferent 无忧虑的;淡漠的casuala. careless; informal 漫不经心的,随便的conversationala. of or commonly used in talking 会话(用)的confirmvt. make certain; support 证实,肯定;确定beliefn. something believed; trust 相信;信念;信仰thoroughlyad. completely; in every way 完全地,彻底地thorough a.disreputablea. having or showing a bad character; having a bad name 声名狼籍的 worldlya. e_perienced in the ways of society 老于世故的au faita. (F) familiar 熟悉的;精通的ahaint. a cry of surprise, satisfaction, etc. 啊哈!magistraten. civil officer acting as a judge in the lowest courts 地方法官篇二:大学英语精读第三册课文翻译第一课与法律的小摩擦我平生只有一次跟警方发生纠葛.被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事.这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况.I have only once been in trouble with the law. The whole process of being arrested and taken to court(法院) was a rather unpleasant e_perience at the time, but it makes a good story now. What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court.事情发生在大约_年前,其时正是2月.几个月前我中学毕业了,但上大学要等到_月.当时我还在家中居住.It happened in February about twelve years ago. I had left school a couple of months before that and was not due to go to university until the following October. I was still living at home at the time.一天早晨,我来到里士满.这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远⊙我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游.由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园.有时千脆停下脚步,四处张望.现在看来,一定是这种明显的毫无回的的游逛,使我倒了霉. One morning I was in Richmond, a suburb of London near where Ilived. I was looking for a temporary job so that I could save up some moneyto go traveling. As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimesjust stopping and looking around me. It must have been this obvious aim-lessness that led to my downfall.事情发生在_点半钟光景.我在当地图书馆谋职未成,刚刚走出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话.我以为他要问我时间,不料他说他是警官,要逮捕我.起先我还以为这是在开玩笑,但又一个警察出现在我的面前,这次是位身着警服的,这一下使我确信无疑了.It was about half past eleven when it happened. I was just walking out of the local library, having unsuccessfully sought employment there, whenI saw a man walking across the road with the obvious intention of talkingto me. I thought he was going to ask me the time. Instead, he said he wasa police officer and he was arresting me. At first I thought it was somekind of joke. But then another policeman appeared, this time in uniform, andwas left in no doubt.〝为什么要抓我?〞我问道.〝到处游荡,企图作案,〞他说.〝作什么案?〞我又问.〝偷窃,〞他说.〝偷什么?〞我追问.〝牛奶瓶,〞他板着面孔说道.〝噢,〞我说.事情原来是这样的,在这一地区多次发生小的扒窃案,特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶. It turned out there had been a lot of petty thefts in the area, particularly that of stealing milk bottles from doorsteps.接着,我犯了一个大错误.其时我年方_,留一头蓬乱的长发,自认为是60年代〝青年反主流文化〞的一员.所以我想装出一副冷漠的.对这一事件满不在乎的样子.于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说,〝你们跟踪我多久啦?〞这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套的了,也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋.Then I made my big mistake. At the time I was nineteen, had long untidy hair, and regarded myself as part of the si_ties ` youth counterculture .As a result, I wanted to appear cool and unconcerned with the incident, soI said, ` How long have you been following me? in the most casual and conversational tone I could manage. I thus appeared to them to be quite familiar with this sort of situation, and it confirmed them in their belief thatI was a thoroughly disreputable character.几分钟后,开来了一辆警车.〝坐到后面去,〞他们说.〝把手放到前排座位的靠背上,不准挪动.〞他们分别坐在我的两边.这可再也不是闹着玩的了.在警察局,他们审讯了我好几个小时.我继续装成老于世故.对这种事习以为常.当他们问我在千什么时,我告诉他们在找工作.〝啊,〞我可以想见他们在想,〝果然是个失业的家伙.〞 At the police station they questioned me for several hours. I continuedto try to look worldly and au fait with the situation. When they asked mewhat I had been doing, I told them I d been looking for a job. ` Aha, Icould see them thinking, `unemployed .最后,我被正式指控,并通知我下周一到里士满地方法庭受审.随后他们让我离开.我想在法庭上作自我辩护,但父亲知道这事后,马上请了一位高明的律师.我们星期一出庭的时候,带了各种各样的证人,其中包括我中学的英语老师,作我人品的见证人.但结果法庭没有叫他作证.我的〝审判〞没有进行到那一步.开庭 1 5分钟,法官就驳回了对我的指控.我无罪获释.可怜的警方败诉,我的律师甚至让法庭责成警方承担了诉讼费用. I wanted to conduct my own defense in court, but as soon as my fatherfound out what had happened, he hired a very good solicitor. We went along that Monday armed with all kinds of witnesses, including my Englishteacher from school as a character witness. But he was never called on togive evidence. My `trial didn t get that far. The magistrate dismissed thecase after fifteen minutes. I was free. The poor police had never stood achance. The solicitor even succeeded in getting costs awarded against thepolice.这样,我的履历上没有留下犯罪的记录.但当时最令人震惊的,是那些显然导致宣布我无罪的证据.我讲话的口音〝表明我受过良好教养〞,到庭的有体面的中产阶级的双亲,有可靠的证人,还有,我显然请得起一名很好的律师.从对我指控的这种捕风捉影的做法来看,我肯定,如果我出身在另一种背景的家庭里,并且真的是失了业的话,我完全可能被判有罪.当我的律师要求赔偿诉讼费时,他公然把辩护的证据建立在我〝学业优异〞这一事实上. And so I do not have a criminal record. But what was most shocking atthe time was the things my release from the charge so clearly depended on.I had the `right accent, respectable middle-class parents in court, reliablewitnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. Given the obscurenature of the charge, I feel sure that if I had come from a different background,and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. While asking for costs to be awarded, my solicitor s casequite obviously revolved around the fact that I had a brilliant academicrecord .与此同时,就在审判室外面,一位抓我的警察正在沮丧地向我母亲抱怨,说是又一个小伙子要跟警察作对了.他带着责各的口气对我说,〝我们抓你的时候,你本可以稍微帮J点忙的.〞 Meanwhile, just outside the courtroom, one of the policemen who hadarrested me was gloomily complaining to my mother that another youngsterhad been turned against the police. You could have been a bit more helpfulwhen we arrested you, he said to me reproachfully.他说这话什么意思?大概是说我本该显出愤愤不平的样子,并说,〝喂,留神,点,你知道你在跟谁说话?我是学业出众的高材生.你敢抓我!〞那样一来,他们或许会向我道歉,说不定还会脱帽致意,让我走开呢.What did he mean? Presumably that I should have looked outraged and saidsomething like, Look here, do you know who you re talking to? I am a highlysuccessful student with a brilliant academic record. How dare you arrest me!Then they, presumably, would have apologized, perhaps even taken offtheir caps, and let me on my way.第二单元不肯告发的女人〝我从来就不恨北方佬,我所恨的只是战争??〞我的姨婆贝蒂一讲起她的故事来,总是用这样的话开头.她的故事,在我还小的时候就听过多遍.姨婆住在弗吉尼亚贝利维尔一所旧房子里.每逢我们一家去看望她,她都要讲讲她的故事,那时姨婆贝蒂都快80岁了.但我可以想象到故事里她的容貌——刚刚_岁,长着一双亮晶晶的蓝眼睛,非常漂亮.贝蒂?范?米特完全有理由憎恨内战.她有个兄弟死在葛底斯堡战场上,还有一位当了俘虏.接着,她年轻的丈夫詹姆斯——南部邦联的一名军官——也被俘虏,关到某地一所不为人知的俘虏营里.9月下旬的一个热天,贝蒂家以前的奴隶迪克?朗纳来到贝蒂处,告诉她一件奇怪的事.他在察看离范?米特家半英里处的一所农舍时,本以为那是所空房子,但在屋里,他听到有人低声呻吟.他随着呻吟声来到顶楼,发现了一名受伤的联邦政府士兵,在他的身边放着一支步枪.贝蒂姨婆跟我讲起她第一次看到那个身着污渍斑斑的蓝军服.长着胡须的人时,她总是说,〝我就像步入一场梦境:可怕的绷带,吓人的气味.孩子,那才是战争的真实写照:没有军号,也没有战旗.有的只是痛苦和污秽,无益与死亡.〞在贝蒂?范?米特眼里,这个伤兵不是敌人,而是一个受苦受难的人.她给他水喝,并设法擦净他那可怕的伤口.然后她走出农舍,到外面呼吸一点清凉的空气,她倚在屋旁,想到她所见到的这一切——他那只打烂的右手,那条失去的左腿,真是恶心难忍.贝蒂在顶楼上找到的伤兵的证件,证实他的身份是第十一佛蒙特志愿军D连中尉亨利?比德尔,30岁.她知道应该把这个联邦政府军官的情况向南方邦联的军队报告,可是她也明白她不会那样做.她是这样向我解释的:〝我一直在想,他是不是在什么地方有一位妻子,等着他,盼着他,可又毫无音信——就像我一样.在我看来,唯一重要的事是让她的丈夫重新田到她的身旁.〞詹姆斯?范?米特的妻子慢慢地.耐心地.巧妙地.点燃了亨利?比德尔身上奄奄一息的生命火花.要说药品,她几乎没有.而她又不肯从南方邦联医院里极少的一点医药用品里去拿.但她尽其所有作了一切努力.当比德尔的体力有所恢复时,他向贝蒂叙说了他在佛蒙特韦斯菲尔德的妻子和子女的J晴况.当贝蒂讲起她的兄弟和詹姆斯时,比德尔也仔细倾听着.贝蒂姨婆总是跟我讲,〝我知道他的妻子一定在为他祈祷,就像我为詹姆斯祈祷一样.真奇怪,我和她的感情多么接近.〞山谷地带,_月的夜晚变得越来越冷.比德尔的伤田感染突然加剧.在迪克和他妻子詹尼的帮助下,贝蒂趁黑夜将这位联邦政府军官搬到她自家暖和的厨房上面的一个不易发现的阁楼上.但在第二天,比德尔发起高烧.贝蒂明白她必须求人帮助,否则他将会死去,因此找到她的家庭医生,多年的朋友格雷厄姆?奥斯本.奥斯本医生为比德尔作了检查,然后摇摇头说,希望甚微,除非能弄到合适的药品. 〝那好,〞贝蒂说.〝我到哈珀斯渡口北方军那儿去弄!〞医生说她想必疯了.联邦政府军的司令部在将近⒛英里之外,即使找到了北方军,他们也决不会相信她的话.〝我把证据带去,〞贝蒂说.她到阁楼上取下一份血迹斑斑的文件,上面盖着陆军部的官印.〝这是他最后一次晋升的记录,〞她说.〝我让他们看这个,他们一定会相信我.〞她叫医生写下所需药品的清单.次日一早,她就登程赶路.她驱车5个小时,马要休息时,她才停一停.当她终于到达哈珀斯渡口,找到司令官的时候,太阳都快落山了.约翰?D?史蒂文森将军听了她的叙述,但不信她的话.他说,〝夫人,我们已接到比德尔阵亡的报告.〞〝他还活着,〞贝蒂坚持说.〝不过,除非他得到单子上的药品,否则他就活不了多久了.〞〝好吧,〞将军最后说,〝我不想为了搞清这r点事,而拿一个巡逻队的生命去冒险.〞他转向一个下级军官说,〝你负责让范?米特太太得到这些药品.〞他对贝蒂的感谢并没有怎么理会,却说道,〝不管你讲的是真是假,你是一位勇敢的女性.〞有了贝蒂带回贝利维尔的药品,奥斯本医生才将比德尔从垂危之中拯救了过来._天之后,比德尔就能拄着迪克为他制作的拐杖一瘸一拐地行走了.〝我不能再这样连累你了,〞比德尔对贝蒂说道,〝我现在身体已经够好了,可以走了.我想尽早回去.〞于是,他们作了安排,由贝蒂的邻居和朋友萨姆先生用他的运货马车协助贝蒂将比德尔送交驻守在哈珀斯渡口的联邦政府军司令部.他们将贝蒂的马和萨姆先生的骡一起套上车.比德尔躺在一个装满干草的旧木箱内,他将步枪和拐杖放在身边.行程迟缓而漫长,差一点以灾难而告终.在离联邦政府军防线仅有1小时的路程时,突然出现了两个骑马的人.一个人举着手枪,逼着要钱.另一人将萨姆从车上拉了下来,贝蒂吓呆了,坐着一动不动.就在这时,一声枪响,拿手枪的歹徒应声倒地身亡.又一声枪响,另一个歹徒也躺倒地上.是比德尔开的枪!贝蒂看着他放下步枪,掸掉头发里的干草.〝上车吧,萨姆先生,〞他说道,〝我们赶路吧!〞在哈珀斯渡口,士兵们惊奇地盯着这位老农民和这位年轻的女子看.当缺了一条腿的联邦政府军官从装着干草的木箱里站起来时,他们更是惊愕不已.比德尔被派去华盛顿.在华盛顿,他把情况向陆军部长埃德温?M?斯坦顿作了汇报.斯坦顿给贝蒂写了一封感谢信,并签署了一项将詹姆斯?范?米特从战俘营释放的命令.可是首先必须找到詹姆斯.经过安排,由比德尔陪同贝蒂寻找她的丈夫.有文件记载,有个叫詹姆斯?范?米特的曾被送到俄亥俄的一个战俘营.可是当那些衣衫褴褛的俘虏们被带到贝蒂面前时,詹姆斯却不在里面.又查了一个俘虏营,结果也是一样.贝蒂?范?米特拼命抑制着一种令人战栗不已的恐惧感,她担心她的丈夫已经死去了.后来在特拉华堡,在靠近一排战俘的末尾处,一个高高个子的人从队伍里走了出来,蹒跚着扑到贝蒂怀里.贝蒂拥抱着他,泪流满面.拄着拐杖站立一旁的亨利?比德尔也流泪了. I never did hate the Yankees. All that I hated was the war...That s how my great-aunt Bettie began her story. I heard it many times as a child, whenever my family visited Aunt Bettie in the old house inBerryville, Virginia. Aunt Bettie was almost 80 years old then. But I couldpicture her as she was in the story she told me- barely _, pretty, with bright blue eyes.Bettie Van Metre had good reason to hate the Civil War. One of her brothers was killed at Gettysburg, another taken prisoner. Then her younghusband, James, a Confederate officer, was captured and sent to an un- known prison camp somewhere.One hot day in late September Dick Runner, a former slave, cameto Bettie with a strange report. He had been checking a farmhouse half a mile away from the Van Metre home, a farmhouse he thought wasempty. But inside, he heard low groans. Following them to the attic, he found a wounded Union soldier, with a rifle at his side.When Aunt Bettie told me about her first sight of the bearded man in the stained blue uniform, she always used the same words. It was like walking into a nightmare : those awful bandages, that dreadful smell. That s what war is really like, child: no bugles and banners. Just pain andfilth, futility and death.To Bettie Van Metre this man was not an enemy but rather a suffering human being. She gave him water and tried to clean his terrible wounds. Then she went out into the cool air and leaned against the house, trying not to be sick as she thought of what she had seen-that smashed right hand, that missing left leg.The man s papers Bettie found in the attic established his identity: Lt.Hey Bedell, Company D, North Vermont Volunteers, 30 years old. She knew that she should report the, presence of this Union officer to the Con-federate army. But she also knew that she would not do it. This is howshee_plained it to me: I kept wondering if he had a wife somewhere, wait- ing, and hoping, and not knowing- just as I was. It seemed to me that the only thing that mattered was to get her husband back to her. 篇三:大学英语精读第三版第三册课后答案大学英语精读第三册第三版(上海外语教育出版社)答案第三版Unit11) accent2) turn against3) a couple of4) takes his time5) fate6) confirmed7) witness8) subsequent9) stands a chance_) trial1) belief2) brilliant3) employment4) has saved up5) stood a chance6) were awarded7) Presumably8) conducted9) casual_) around (which student life) revolves1) Joe wrote to say that he had to put off his visit because of his illness.2) Despite the noise, they went on working as if nothing were happening.3) Traffic was held up for several hours by the accident.4) Called (up) on to speak at the meeting, I couldn t very well refuse.5) Mrs. Stevenson looked in the cupboard and found there was not a single lump of sugar left.6) It was the rumor that turned Joe against his twin brother.7) We wondered how Sara was getting on in her new job.8) Although Anne agreed with me on most points, there was one on which she was unwilling to give in.9) Visitors could photograph almost anything here without having to ask for permission._) Whether we make an e_cursion or stay home will depend on tomorrow s weather.1) uncertain,unafraid,unacceptable,unfamiliar,unequal;2) unanswered,unattached,unknown,undecided,une_pected;3)unhappily,unskillfully,unconsciously,unnecessarily,uncomfortably;4) unsay,undress,untie,unlock,unload.1) reliable2) changeable3) enjoyable4) e_haustible5) permissible6) regrettable7) breakable8) imaginable9) workable_) applicable1) countercharge2) counterattack3) counterpart4) counteract5) countermeasures6) Counterculturists1) Liz sang perfectly in the town hall yesterday afternoon.2) I saw your brother and his girlfriend walking arm in arm in the park the other day.3) It began to blow quite hard before midnight.4) They moved the piano into another room upstairs last evening.5) Come to my office at ten o clock.6) I was still living alone at home at the time.7) Believe it or not, I ran into your cousin in a shop in New York three weeks ago.8) The old couple were sitting quite happily in the garden at this time yesterday.1) It turned out that his methods didn t work at all.2) It turned out that the necklace was not made of diamond, but of glass.3) It turned out that the lost money had been in the safe all the time!4) It turned out that the e_periment was much more difficult than they had supposed.5) It has turned out that your nephew is the most suitable person for the job.6) To his surprise, it turned out that the fashionable young lady he spoke to was a pickpocket.1) Given his age, it was indeed a miracle that he had done so much in so short a time.2) Given that they are fresh from university, the young people have done a good job.。
大学英语精读第三版第三册阅读理解翻译加答案
几年前,我花了一整天在新泽西州一所小学。
这是一个很好的学校,平均一个正方形和坚实的建筑,充满了合理的来自中产阶级家庭的孩子,我处理三个类,和我交错出门的时候我想躺下休息。
教学的最艰难的工作。
在他的新回忆录,“老师,”弗兰克•麦考特回忆说告诉他的学生,“教学是比在码头和仓库”。
更不用说写专栏了。
我可以用我的下巴凝视进中间的距离(下巴)在我的手。
但你精神上南走五分钟前的五年级学生,和你沉没。
新老师今天让平均每年不到30000美元,这可能看起来不太坏的二十几岁的年轻人没有抵押贷款(抵押贷款)和没有孩子。
但很快新教师意识到他们可以赚更多的钱,而不是工作接近其他地方一样硬。
一生的听证会后老传说轻松(舒适安逸的)小时,暑假,他们指出,早期的早晨是学生需要额外的帮助,晚上是为测试修正和教案,和周末和萨默斯是第二个,甚至第三个工作去支付账单。
根据教育部,每五个老师离开后第一年,而且几乎两倍在三个之内离开。
如果任何业务,周转率,有人会做一些聪明的和战略来修复它。
这不是任何业务。
这是最重要的业务,人类的景观的园丁。
不幸的是,当前教育的解决问题的方式是直接取自商业实践,这是一种糟糕的健康。
而不是简单地承认,可悲的是起薪低且致力于增加他们,找到钱合理重复提出,政客们已经浪费了几十年谈论所谓绩效工资(奖励工资)。
这是一个概念,这一规定发挥的作用很好如果你制作玩具,但是孩子不是玩具,和良好的教学不是一个生产线。
26。
第一段,我们能从中推断出什么老师?(D)" >他们教三个类。
B”>他们有一个很有成就感的工作。
C”>他们喜欢教来自中产阶级家庭的孩子。
D " >他们有一个非常困难的工作要做。
27,为什么作者说教学是比写专栏吗?(B)“>教学是在码头和仓库工作。
B " >教学要求充分重视。
C”>教师与孩子。
D " >教师没有机会去旅行。
28。
大学英语精读3翻译
大学英语精读(第三版)Unit 1Text A Brush with the LawTurn the following sentences into English, using as many of the words and phrases you have learned from the text as possible.1. 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。
2. 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。
3. 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
4. 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。
5. 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。
6. 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。
7. 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
(given) 8. 数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。
KEYS1.The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2.Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.3.The subsequent events confirmed my suspicions once again.4.I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays.5.To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6.A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.Given the chance, John might have become an outstanding painter.8.Several hours later, the boy was found wandering around in the woods.Unit 2TextFruitful QuestionsTurn the following passage into English, using as many of the words and phrases you have learned from the text as possible.迅速方便地获得信息是很重要,但学会以新的方式看信息甚至更为重要。
(完整版)大学英语精读第三版第三册课文翻译
Unit 1与法律的一次小冲突一个年轻人发现,在街上漫无目的的闲逛也会带来涉及法律上的麻烦。
一种误解导致另一种误解,直到最终他必须在法庭上接受审判…….法律小冲突我平生只有一次陷入与法律的冲突。
被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不愉快的经历,但现在这却成为一个好故事的素材。
尤其令人恼怒的是我被捕及随后在法庭上受审期间的种种武断情形。
事情发生在十二年前的二月,那是我中学毕业已经几个月了,但是要等到十月份才能上大学,所以当时我仍在家中。
一天上午,我来到离我住地不远的伦敦郊区的里士满,那是我正在找一份临时的工作,一边攒些钱去旅游。
由于天体晴朗,有没有什么急事,我便悠然自得的看看窗店橱窗,逛逛公园,有时干脆停下来四处观望。
一定是这种显然无所事事的样子使我倒了霉。
事情发生在十一点半左右,当我在当地图书馆谋之未成,刚从那里出来,就看见一个人从马路对面走过来,显然是想跟我说话。
我愿意为他是要问我时间。
想不到他说他是警察,要逮捕我。
开始我还以为这是个玩笑。
但紧接着又来了一个穿着警服的警察,这下我无可置疑了。
“为什么抓我?”我问。
“四处游荡,有作案嫌疑,”他说。
“做什么案?”我又问。
“偷东西,”他说。
“偷什么”我追问。
“牛奶瓶”他说,表情极端严肃。
“噢,”事情是这样的,这一带经常发生小偷小摸的案件,尤其是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了个大错误,那是我才十九岁,留着一头乱蓬蓬的长发,自以为是六十年代“青年反主流文化”的一员。
因此,我想对此表现出一副冷漠,满不在乎的态度,于是用一种很随便的无所谓的腔调说:“你们跟我多久了?”这样一来,我在他们眼里,我是惯于此种情形的,这又使他们确信我是一个彻头彻尾的坏蛋。
几分钟后来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说:“把手放在椅背上,不许乱动。
”他俩分别坐在我的左右,这下可不是闹着玩的了。
在警察局,他们审问了我好几个小时。
我继续装着老于世故,对此种事习以为常的样子。
当他们问我一直在干什么事时,我告诉他们我在找工作。
大学英语(上海外语教育出版社)第三版精读第三册-Reading-aloud-and-memorizing(原文及翻译)
大学英语(上海外语教育出版社)第三版精读第三册Reading aloud and memorizing(科文及翻译)1And so I do not have a criminal record. But what was most shocking at the time was the things my release from the charge so clearly depended on. I had the 'right' accent, respectable middle-class parents in court, reliable witnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. Given the obscure nature of the charge, I feel sure that if I had come from a different background, and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. While asking for costs to be awarded, my solicitor's case quite obviously revolved around the fact that I had a 'brilliant academic record'.于是,我没有留下犯罪记录。
但当时,最令人震惊的是我被无罪释放所明显依赖的证据。
我有标准的口音,有受人敬重的中产阶级的父母来到法庭,有可靠的证人,还有,很明显我请得起很好得律师。
想到这次指控的含糊不清的特点,我敢肯定,如果我出生在一个不同背景的家庭,并真失业,则完全可能被判有罪。
外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译
外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译第一篇:外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译Unit3一、课文Every teacher probably asks himself time and again: Why am I a teacher? Do the rewards of teaching outweigh the trying moments? Answering these questions is not a simple task.Let's see what the author says.也许每位教师都一再问过自己:为什么选择教书作为自己的职业?教书得到的回报是否使老师的烦恼显得不值得多谈?回答这些问题并非易事。
让我们看看本文的作者说了些什么。
Why I TeachPeter G.BeidlerWhy do you teach? My friend asked the question when I told him that I didn't want to be considered for anposition.He was puzzled that I did not want what was obviously a “" toward what all Americans are taught to want when they grow up: money and power.我为什么当教师彼得·G·贝德勒你为什么要教书呢? 当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标“迈进”的工作,他为之大惑不解。
.Teaching is the most difficult of the various ways I have attempted to earn my living: , carpenter, writer.For me, teaching is a red-eye,-, sinking-stomach.Red-eye, because I never feel ready to teach no matter how late Ipreparing.Sweaty-palm, because I'm always nervous before I enter the classroom,.Sinking-stomach, because.当然,我之所以教书不是因为我觉得教书轻松。
大学英语精读第三版第3册课后翻译
大学英语精读第三版第3册Unit1 翻译★1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。
Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
(confirm)The subsequent events confirmed my suspicions once again.4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。
I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays.★5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.★6) 只有少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
大学英语精读第3册 第3课 课文翻译及课后答案
大学英语精读第3册第3课课文翻译及课后答案Unit 3我为什么当老师你为什么要教书呢?当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不选择明明是朝这个目标“迈进”的工作,他们对此感到迷惑不解。
当然,我之所以教书并不是因为我觉得教书轻松。
我做过各种各样的工作借以谋生:机修工、木工、作家,教书可是其中最难的一行。
对我来说,教书是个会令人熬红眼睛、掌心出汗、精神沮丧的职业。
说熬红眼睛,这是因为我晚上不管备课到多晚,总觉得准备得还不充分。
说掌心出汗,是因为我跨进教室之前总是非常紧张,自信学生一定会发觉我其实是个傻瓜笨蛋。
说精神沮丧,这是因为我1小时后走出教室时,确信这堂课上得比平常还要平淡无味。
我之所以教书,也不是因为我认为自己能够解答问题,或者因为我有满腹学问,非与别人分享不可。
有时我感到很吃惊,学生竟真的把我课上讲的东西做了笔记!这样说来,我为什么还要教书呢?我教书,是因为我喜爱校历的步调。
6月、7月和8月提供了一个供思考、研究和创作的机会。
我教书,是因为教学是建立在“变化”这一基础上的职业。
教材还是原来的教材,但我自身却变了——更重要的是,我的学生变了。
我教书,是因为我喜欢有让自己犯错误的自由,有自己吸取教训的自由,有激励自己和激励学生的自由。
作为教师,我可以自行做主。
如果我想要求一年级的学生通过自行编写课本的办法来学习写作,谁能说我不可以那样做呢?这样的课程也许会彻底失败,但我们都可以从失败的尝试中获得教益。
我教书,是因为我喜欢学生提出必须绞尽脑汁才能回答的问题。
我们这个世界有无穷无尽的正确答案来对付拙劣的问题。
何况我在教学过程有时也会想到一些出色的问题。
我教书,是因为我喜欢想方设法使自己和我的学生从象牙塔里走出来,进入现实世界。
我曾经开过一门叫做“在工业技术社会里如何自力更生”的课程。
我教的15位学生读了爱默生、梭罗和赫胥黎的作品,记了日记,还写了学期论文。
大学英语精读第三册1至8单元翻译
1.发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstance.2.杰克对书架上那些书一本也不了解Jack didn’t know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was arbitrary.3.随后发生的那些事情再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
(confirm)The subsequent events confirmed my suspicions once again.4.我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作I think we should encourage high school students to find temporary jobs/ employment during their summer holidays.5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6.少数工人得到提升(be promoted),以此同时却有数百名工人被解雇A few works were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了Given the chance, John might have become an outstanding painter.8.数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转Several hours later, the boy was found wandering around in the woods.UNIT 31.许多美国大学生申请政府贷款交付学费Many American students apply for government loans to pay for their education/ tuition.2.除阅读材料外,是用电影和多媒体(multimedia)会激发学生学习的兴趣Besides/ Apart from/ Except for reading materials, the use of films and multimedia can stimulate students’ interest in a subject.3.这位律师试图说服陪审团(jury)他的当事人(client)是无辜的。
大学英语精读第三版第三册翻译
TranslationUnit 1.1. Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.3. Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7. What do you think is the likeliest time to find him at home?8. The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of the trap he had laid.Unit 2.1. It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution.2. By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needd in their research work.3. It is very likely that he will rejected by the army because of his bad eyesight.4. The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.5. Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.6. The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.7. Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obery the order.8. Were it left to me to dicide whether we should have a city without bikes or one without cars, I should not hesitate a moment to preper the latter.Unit 3.1. She got a post as a cashier at a local bank. But she was soon fired because she proved to be incompetent.2. It si obviously his young assistant who is running the bookstore.3. No sooner had the proposal been announced at he meeting than she got to her feet to protest.4. Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of getting it are slim.5. Being short of funds, they are trying to attract foreign capital.6 The room semlls of stale air. It must have been vacant for a long time.7. As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in common.8. It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.Unit 4.1. The little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell down.2. I was impressed by his devotion to research but I did not have the slightest interest in his profound theories.3. Be sure not to say anything capable of being misunderstood.4. I was so bewildered by their conflicing advice that I did not know what to do.5. At first this complicated problem frustrated them, but after thinking it over carefully they finally worked out a solution.6. The head of the sports delegation beamed with delight when a young pioneer presented him with a bunch of flowers.7. I really don’t see why our English teacher should single out our monitor for praise since we have all done quite well this term.8. I believe in the theory that the higher animals developed from the lower ones.Unit 5.1. If the rich countries spent more money on green industries, instead of on building up military machines and nuclear weapons, many of today’s widerspread pollution problems would gradually disappear.2. The burning of coal not only consumes the oxygen in the house but also gives out poisonous gases.3. Apparently, finding alternative energy sources is essential to the steady development of our economy.4. Solar cells can absorb sunlight and convert it into electricity.5. If the temperature on the Earth continues to go up from year to year, the polar ice caps will begin to melt and, in all likelihood, half of the buildings in coastal cities will disappear beneath splashing sea waves.6. Because these creatures are small and tend to hide beneath leafy plants, they are not always visible to the naked eye.7. As a result of exposures to atomic radiation, he finally collapsed at work.8. There is distinct evidence of the connection between heavy pressure of work and some disorders of the body.Unit 6.1. As long a you keep on trying, you will be able to resolve this difficult problem sooner or later.2. We anticipate encountering resistance to our plan.( We anticipate that we will encounter resistance to our plan.)3. Jim’s friends said that the noise pollution in their city was terrible, but they had to live with it.4. At first Tom thought that with his knowledge, skill and experience he was bound to find a satisfactory job.5. It would be wise to handle this delicate problem with calmness and patience.6. Dick thought that if he wasn’t able to take the machine apart, chances were that no other worker in the plant could, either.7. Do you think bus drivers should take full responsiblility for the passengers’ safety?8. You needn’t dwell on your mistakes in judgement any more. What’s important is to try your best to avoid repeating them.Unit 7.1. Under the leadership of the local government, the villagers rose to the serious food crisis cause by the floods.2. The exhibition is very popular and is attracting a steady stream of visitors.3. When Mom came upstairs to check on us kids, I turned over and pretended to be asleep.4. Waging a battle against the drug pushers was a challenge to Armstead. She felt rather nervous but she decided to confront them.5. The old lady told me to be cautious and not to talk to the guys hanging out on the street corner.6. A health organization prompted the local government to raise a three-million-dollar fund for a new hospital.7. Opening the door, the man who had set fire to the church found himself confronted by a dozen policemen with guns.8. It is reported that the fire which raged for more than two hours started in an abandoned warehouse.Unit 8.1. Vast amounts of investment have enabled the economy of the area to grow rapidly.2. They lauched a campaign to raise money for a new hospital.3. Success lies in diligence. Dr. Nolen is a case in point.4. Men of high moral standards, they are never to be tempted into taking such expensive gifts.5. There are indications that numerous factories are faced with a very difficult situation.6. The police arrested the criminal on a charge of armed robbery several hours after they found an important clue to his identity.7. Investigation has revealed that retirement tends to cause psychological troubles for some people.8. The medical team did nore than complain about the relatively poor working conditions at the local hospital. For instance, several doctors bought simple medical instruments with their own money.。
大学英语精读3课文(第三版)_中英文对照
Text Book 3Unit 1TextA young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he must appear in court for trial……一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚。
误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……A Brush with the Law与警察的一场小冲突I have only once been in trouble with the law. 我平生只有一次跟警方发生纠葛。
The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now. 被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。
What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court. 这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
It happened in February about twelve years ago. 事情发生在大约12年前,其时正是2月。
I had left school a couple of months before that and was not due to go to university untilthe following October. 几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。
大学英语精读三第三版课后答案及翻译
大学英语精读第三版(上海外语教育出版社 董亚芬主编)第三册Book3 Unit1答案1) accent2) turn against3) a couple of4) takes his time5) fate6) confirmed7) witness8) subsequent9) stands a chance10) trial1) belief2) brilliant3) employment4) has saved up5) stood a chance6) were awarded7) Presumably8) conducted9) casual10) around (which student life) revolves1) Joe wrote to say that he had to put off his visit because of his illness.2) Despite the noise, they went on working as if nothing were happening.3) Traffic was held up for several hours by the accident.4) Called (up) on to speak at the meeting, I couldn't very well refuse.5) Mrs. Stevenson looked in the cupboard and found there was not a single lump of sugar left.6) It was the rumor that turned Joe against his twin brother.7) We wondered how Sara was getting on in her new job.8) Although Anne agreed with me on most points, there was one on which she was unwilling to give in.9) Visitors could photograph almost anything here without having to ask for permission.10) Whether we make an excursion or stay home will depend on tomorrow's weather.1) uncertain,unafraid,unacceptable,unfamiliar,unequal;2) unanswered,unattached,unknown,undecided,unexpected;3) unhappily,unskillfully,unconsciously,unnecessarily,uncomfortably;4) unsay,undress,untie,unlock,unload。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
几年前,我花了一整天在新泽西州一所小学。
这是一个很好的学校,平均一个正方形和坚实的建筑,充满了合理的来自中产阶级家庭的孩子,我处理三个类,和我交错出门的时候我想躺下休息。
教学的最艰难的工作。
在他的新回忆录,“老师,”弗兰克•麦考特回忆说告诉他的学生,“教学是比在码头和仓库”。
更不用说写专栏了。
我可以用我的下巴凝视进中间的距离(下巴)在我的手。
但你精神上南走五分钟前的五年级学生,和你沉没。
新老师今天让平均每年不到30000美元,这可能看起来不太坏的二十几岁的年轻人没有抵押贷款(抵押贷款)和没有孩子。
但很快新教师意识到他们可以赚更多的钱,而不是工作接近其他地方一样硬。
一生的听证会后老传说轻松(舒适安逸的)小时,暑假,他们指出,早期的早晨是学生需要额外的帮助,晚上是为测试修正和教案,和周末和萨默斯是第二个,甚至第三个工作去支付账单。
根据教育部,每五个老师离开后第一年,而且几乎两倍在三个之内离开。
如果任何业务,周转率,有人会做一些聪明的和战略来修复它。
这不是任何业务。
这是最重要的业务,人类的景观的园丁。
不幸的是,当前教育的解决问题的方式是直接取自商业实践,这是一种糟糕的健康。
而不是简单地承认,可悲的是起薪低且致力于增加他们,找到钱合理重复提出,政客们已经浪费了几十年谈论所谓绩效工资(奖励工资)。
这是一个概念,这一规定发挥的作用很好如果你制作玩具,但是孩子不是玩具,和良好的教学不是一个生产线。
26。
第一段,我们能从中推断出什么老师?D 他们有一个非常困难的工作要做。
27,为什么作者说教学是比写专栏吗?B 教学要求充分重视。
28。
新老师发现后一些练习什么?D 他们可以接受第二个甚至第三个工作除了教学。
29。
我们可以推断出从第四段作者认为A 应采取措施使教师在他们的工作30。
作者认为绩效工资什么?D 它是不适合教学工作。
我出生残疾,影响了我的平衡感,让我跛行。
它不仅影响腿的功能,但它也有一个对肾脏的影响。
残疾起伏了。
作为一个年轻的孩子,我还记得其他孩子会盯着我,因为我走的方式。
有很多次,我的同学们会嘲笑我,说我的名字只是因为缺乏了解,尤其是在70年代中期和80年代早期,孩子只是不愿意花时间去了解为什么他们的同学可以走路、说话或看起来明显不同于自己。
现在,我是一个成年人,我已经注意到,凝视,名字已经开始褪色,和判断,一旦被负已经开始转向接受。
签署《美国残疾人法案》(ADA)发挥了伟大的作用在打破一些壁垒(障碍),作为一个孩子,让我打一场战争,似乎没有结束。
现在我超越我不能做什么,专注于我能。
我知道限制打开大门已经关闭,显示其他方式来满足我们的需求。
我一直看着生活的挑战,抓住每一个张开双臂障碍。
在这个世界上没有什么是容易的。
我必须忍受高,向前看,是那么准备过的日子还在前头。
人们常常感到抱歉对于那些出生与某种类型的残疾。
但他们的同情心(怜悯)是错误的。
是的,我可能无法或执行某些任务跑得一样快,但我的残疾使我的生活变得更好看,我身边。
我想被视为残疾,但作为一个人,并将继续,布鲁姆(成长)。
所以我决定成为一个倡导者(倡导者)代表美国残疾人争取我们的权利,长久以来被忽视了。
我觉得这只需要一个强有力的声音改变许多国家的想法,只要我有一个口使用和思维思考我将继续工作在残疾人社区带来和平。
31。
为什么孩子盯着作者年轻时?A 他走以不均匀的方式。
32。
从文章中可以推断出来,在1970年代,残疾儿童A 没有同龄人所接受33。
被禁用,作者B 看着生活的挑战34。
根据作者,他的残疾A 给了他更好的理解生活35。
为什么作者决定成为一个倡导残疾人?D 他们的权利仍然被忽视。
中年妇女,我的阿姨潘,我看过照片。
这些照片是谁的戴了这架飞机,并在伦敦机场降落。
我环顾te,但她看起来像谁会穿一个大类型的项链(项链),平底鞋,也许某种狭隘的穿黑色或灰色的。
但我只是猜测因为图片只显示她的脸。
不管怎样,我想,和每个人的离开,我的电话没有信号,我在想,“哦,太好了,我要放弃在机场这就是两国他们不想要我,”当我注意到每个人都走了,除了这孩子跑来对我说,“你一定是黛西。
”当我看起来也松了一口气,他说,“我是爱德蒙。
”“你好,爱德蒙,”我说,“很高兴见到你。
”我看着他努力尝试了解我的新生活和我的表亲们可能会喜欢。
现在让我告诉你他是什么样子在我忘记之前因为它不是你希望从你的平均14岁的香烟和头发是什么样子的他把自己用刀在夜深人静的时候,但除了,他就是喜欢某种杂种狗,你知道你看到狗庇护所的人的希望和甜,把鼻子直接进入你的手当他们见到你的某种尊严和你知道,第二,你要带他回家?那是他,只有他带我回家。
我会带上你的包,他说,尽管他的大约半英里比我短,手臂一样厚的狗腿,他抓住我的包,我抓住它,说“你的妈妈,她在车里吗?”,他笑着将拖累他的香烟,即使我知道因吸烟而死亡,这一切,我觉得有点凉,但也许在英国所有的孩子抽烟吗?我不要说任何情况下这是一个众所周知的事实是英国吸烟年龄像十二和靠发出关于它的一件大事,我看起来像个白痴当我几乎在这里五分钟。
无论如何,他说,“妈妈不能来机场,因为她的工作,而其他人似乎在别的地方,所以我开车在这里。
”36。
黛西B 姑姑住在一起`37。
在爱德蒙迎接她,黛西感到A 焦虑38。
爱德蒙等到问候雏菊因为C 他从来没有见过黛西39。
爱德蒙在黛西的眼睛看起来像什么?B 一条丧家之犬40。
黛西并没有做出任何评论爱德蒙因为D 她不想让自己看起来像个傻子我不知道为什么我们在这里。
自从我们来到这里,我们已经非常严重,治疗和所有我们一直以来我听说这里有人们叫喊的语言我不懂,或者人们尖叫当他们与亲人分开。
我一直躺在这硬,冷表,而陌生男人已经拿走了我的拐杖(拐杖)。
当我不来电话时,他们打我反复用杠子,他们笑当我喊救命。
裸露的皮肤疼所以可怕,和我很满伤痕(瘀伤)和削减怀疑我有任何皮肤了!他们叫我“不良”,他们一直告诉我,他们已经“计划”给我。
每当我问他们要去做什么,他们只是笑,告诉我闭嘴,管好我自己的事。
我不得不把头发剃掉,我穿着不合身的衣服,我也不得不绕裸体;和别人看着我,这让我很不高兴。
在这些营地,这里很冷,人们已经生病,和疾病已泛滥成灾(猖獗)。
有斑疹伤寒,我害怕,我接下来会得到它!我吃过但很少,我吃什么味道的。
生活对我们一直很努力,每一天,我看到越来越多的尸体堆积如山。
正是在这些时候,我希望我能再次见到我的妈妈或爸爸,在家和我希望我仍在华沙!我希望我仍在我的小床或安全的在妈妈的怀里,我还能记得她告诉我,她爱我,,我是她的天使(天使)!我还记得爸爸的强大的武器和他的大,蓬勃发展的笑,但战争来了,它改变了一切,现在我在这里,我不知道我可以做什么应该被在奥斯维辛集中营!我只是一个小男孩,就走不了路,我不要求被德国人或被这个可怕的地方!我没有问出生一个犹太人,我当然没有问出生残疾!现在看来,正是在这个营地,我在这里,我很害怕! !26我们可以借鉴前两个段落,这篇文章的作者是______。
C 一个残疾人27。
作者害怕是因为______。
D 他害怕感染斑疹伤寒28。
根据作者在奥斯维辛______。
B 死是家常便饭29。
作者认为他被送往奥斯维辛集中营,因为______。
A 他是一个残疾人犹太人30。
从文章中可以推断出来,______。
C 家庭的成员是分开在奥斯维辛第一生产力的空想家可能是阿基米德。
在公元前三世纪,古希腊科学家和发明家正在洗澡时,他突然抓住一个方法来确定是否金冠和更便宜的金属混合。
最近,西格蒙德·弗洛伊德写了大量有关心理的梦想的重要性,包括白日梦。
科学家们开始调查白日梦作为一项发明和解决问题的工具后约40年前他们注意到著名的发明家通常报道做出关键发现而走神在放松状态。
白日做梦是欣赏一个有价值的工具在其他领域,可视化,例如,在运动员基本上遐想自己的最高表现,是运动员广泛应用在重要的比赛。
尽管它的历史,然而,白日做梦是当今声誉不佳。
他们通常被认为是浪费时间,但是我们中的许多人遐想,和有效。
很多人说他们晚上最好的想法,早上起床时,或在长期乘坐出租车。
基本上是当人们semi-trance(半催眠)状态,他们的思想是自由漫步,想出新点子。
你也可以做白日梦成功运动时,走路或洗澡。
事实上,这是一个好主意至少占据你心灵的一部分别的东西而让你的白日梦旋转(旋转)。
一个典型的空想家的运动想象他或她在各种设置,如热带海滩或准备进入一个水池。
的想法是提供空想家的经验将帮助他或她的真实性能。
例如,如果一个推销员一直拒绝了20倍,害怕不请自来的,他可以使用白日梦来帮助自己放松,这样他会经历一个电话用更少的压力,成为学习新技能。
写下或记录一个梦想会话至关重要。
其中一个问题是,你有一个好主意,它就会弹出你的头在你可以记录它。
你也必须仔细评估你的想法的真正价值。
在某些时候,你必须退一步从白日梦和现实的。
白日梦不会告诉你是什么实用。
这不是他们的工作。
白日梦甚至可以是危险的,如果你不能区分幻想与现实。
风险是期待太多,认真对待你的白日梦。
31。
根据作者,阿基米德在历史上是第一个男人______。
D 做白日梦解决一个科学问题32。
据一些科学家,许多发明家______时发现的。
D 是一个放松的心态33。
根据短文,白日做梦是被很多今天______B 浪费时间34。
受益于白日梦,最重要的是______。
D 写下的想法出现在脑海中35。
白日梦可能是危险的。
A 你分不清什么是现实,什么不是我们生活在一个时代,现代科技已经解除了我们的几乎每一个我们的祖父母一次执行任务——从劈柴携带水。
技术并不是唯一的原因,但是对孩子的态度和工作有了显著的变化在过去的几百年里,和许多孩子体力劳动是一个外商主意。
在许多家庭,父母不希望他们的孩子去工作,甚至自己铺床、洗盘子,除除草,一位朋友最近写信给我:我不确定我这一代真的长大了。
我们不知道它是什么做出牺牲,给无私的方式不会被认出来。
我们中的许多人仍在寻找完美的伴侣、实现完美的汽车,或其他类型的难以捉摸(难以捉摸的)幸福。
虽然没有人头脑清醒的想要回到童工的日子,有时似乎摆(钟摆)已经,摆得太远,我们忘记了工作的价值作为一个重要的教育工具。
体力劳动不会伤害孩子,事实上,他们通常奇迹。
当你给一个孩子一个苦差事,您开发遵循指示他或她的能力。
在帮助将它完成,你帮助孩子建立计划和毅力。
后来,你可以赞美他或她和灌输(灌输)骄傲的工作做得好,我长大的地方,耗体力的工作是日常生活的一部分。
我曾经抱怨永无止境的工作,但是我的父母没有遗憾:“好,努力工作使人,”他们总是说。
在回顾过去,我感谢每一个苦差事了。
我现在看到的工作教会了我如何自律、浓度和准备我做父亲的责任。
学习努力工作意味着远远超过学习汗:这意味着建筑性格。
我们的孩子需要成长爱工作,而不是避免。