信用证的翻译技巧
常用信用证的翻译技巧
信用证的翻译技巧all documents must bear our credit number usance darfts shall be negotiated at sight basis regardless of the tenor of draft acceptance commissions and discount charges are for buyer\'s account at time of reimebursement claim,the negotiating bank must advise the drawee bank of L/C number,draft amount,commodity names,loading and unloading port,B/L date,latest shipment date.negotiation/payment under reserve of against an indemnity prohibited.in that case, negotiation should be processed under our approval. a discrepancy fee of usd 60.00 or equivalent thereof is payable by the beneficiary for each drawing presented which does not strictly comply with the terms of this letter of credit and which has to be referred to the applicant.all documents must bear our credit number所有的单证上面必须有我们的信用证号码。
usance darfts shall be negotiated at sight basis regardless of the tenor of draft远期汇票将是即期议讨,不管汇票的期限。
信用证中英文对照
信用证中英文对照Applicant 开户申请人(买方),开证行,Advising Bank通知行,Beneficiary受益人(卖方),Negotiation Bank议付行,Paying Bank付款行,Confirming Bank保兑行。
快捷键【50】是买方,快捷键【59】是卖方,快捷键【42D】是付款行信用证的性质一般为IRREVOCABLE,即不可撤销。
快捷键【40A】。
开证号码Letter of Credit Number...开证日期Date of Issue...开证日期快捷键【31C】开证号码快捷键【20】快捷键【31D】快捷键【32B】①承兑方式Available with...by... 条件条件分两种,第一种ANY BANK BY NEGOTIATION表示银行付款后没有追索权,ANY BANK BY PAYMENT表示有追索权即有权限要回已付给你的钱。
快捷键【41D】②出票条件Drafts at...快捷键【42C】DRAFT DRAWN UNDER THIS CREDIT MUST BE ENDORSED AND CONTAIN THE CLAUSE,DRAWN UNDER INDUSTRIAL BANK OF KOREA,SEOUL,LETTER OF CREDIT NO........本证项下的汇票须背书并注明出票条款为“DRAWN UNDER INDUSTRIAL BANK OF KOREA,SEOUL,LETTER OF CREDIT NO........”一般有分装不允许,转船不允许,起运港,目的港,最迟装运期【43P】表示分批装运,【43T】表示转运,【44A】表示起运港,【44B】表示目的港,【44C】表示最迟装运期。
快捷键【45A】一般是贸易方式,比如FOB、CFR、CIF、FCA 、CPT、CIP票据要求,快捷键【46A】1). BENEFICIARY'S SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN OCTUPLICATE CERTIFYING MERCHANDISE TO BE OF CHINA ORIGIN.受益人签署的商业发票一式八份须证实商品为中国原产。
商务英语翻译Unit 10 信用证翻译
术语积累
• • • • • • • • • • • • 保兑信用证Confirmed L/C 不可撤销信用证Irrevocable L/C 可撤销信用证Revocable L/C 即期信用证Sight L/C 远期信用证Usance L/C 可转让信用证Transferable/Assignable/Transmissible L/C 可分割信用证Divisible L/C 有追索权信用证L/C with recourse 无追索权信用证L/C without recourse 循环信用证Revolving L/C 背对背信用证Back-to-Back L/C 对开信用证Reciprocal L/C
词汇提示
• • • • • • • • • • 寄送forward 规定stipulate 指定design 预先垫付 流程图 flowchart 受票人drawee 出票人drawer 转递transmission 偿付reimbursement 付款honour
术语积累
• • • • • • • • • • • • 汇付 remittance 信汇mail transfer 电汇telegraphic transfer 票汇demand draft 托收collection 付款交单documents against payment 承兑交单documents against acceptance 开证行issuing bank 申请人 applicant 跟单信用证Documentary L/C 光票信用证Clean L/C 不保兑信用证Unconfirmed L/C
Unit 10 信用证翻译
Letter of credit
词汇提示
• • • • • • • • Pre-advise v. 预通知 Telex n. 电传 Negociation n.议付 Accompany v. 随同 Signed adj.已签署的 Quintuplicate n. 一式五份 notify v. 通知 evidence v. 证明,显示,表明
信用证专业词汇及句式翻译
Terms of validity 信用证效期Expiry Date 效期Date of issue 开证日期beneficiary受益人holder持票人endorsement背书payment against documents 凭单付款(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示1. amount RMB¥… 金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD… 总金额为港币……5.for the amount of USD… 金额为美元……6.for an amount not exceeding total o f JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……----Draft(Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…”即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”1. signed commercial invoice 已签署的商业发票(in duplicate 一式两in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份)2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日。
信用证英语关键词解析与翻译_梁雪松
上海科技翻译Shanghai Journal of T ranslators for Science and Technology2003N o .3[收稿日期]2003-06-03[作者简介]梁雪松,男,浙江大学宁波理工学院外语系英语教研室副主任,副译审;郑 晶,浙江大学宁波理工学院外语系教师。
信用证英语关键词解析与翻译梁雪松 郑 晶 (浙江大学宁波理工学院外语系,宁波市315041)[摘要]国际贸易中的信用证审证工作,需要的不仅仅是外贸专业水平,还需要较高水准的英语语言能力,对证内出现的关键英语词汇、短语、难句必要时须分而治之,准确把握;因为信用证就是钱,理解或翻译出错就会招致损失。
本文探讨的这些关键英文词的用法,以期有助于提高单证员的审证能力。
[关键词]信用证;审证;条款关键词[中图分类号]H 315.9[文献标识码]B[文章编号]1000-6141(2003)03-0068-03 在国际贸易中,进口人和出口人都不愿意把货或钱先交给对方,为了解决这一矛盾,避免风险,就出现了信用证付款的信用方式,即信用证(Lette r of Cr edit ,简称L /C )。
信用证支付方式是目前国际贸易中最主要的付款方式,我国目前近百分之七十的进出口货物都是靠信用证结汇完成的。
在对信用证的实际操作中,业务员由于专业及英语水平层次不一,对信用证特别条款理解不深或理解错误,给企业或所在单位造成不应有的损失的事情时有发生。
前些年的外贸公司都有一个储运部或报运部,这个部门的负责人还肩负着审核信用证各项条款的重任,从这个环节上就可看出审核信用证的重要性。
信用证实际上是任何一个外贸企业对外贸易最核心的环节!操作不好,很容易陷入被动和风险当中。
现在,民营企业、私企对外贸易逐年扩大,许多单位把储运或报运部给撤了,只剩下业务员一个人审证;信用证的操作风险也随之加大。
不熟练掌握信用证的基本功,没有较好的英语水平,是无法适应我国高速发展的外贸经济的。
信用证的翻译
14.4信用证的翻译信用证是由银行发行的证书,授权持证者可从开证行,其支行或其他有关银行或机构提取所述款项。
它作为贸易上最重要的信用保证方法,代表买方的外汇银行,接手买方的委托,保证其货款的支付。
万一买方付不出货款,根据契约规定,银行必须履行向卖方付款的责任。
信用证是保证卖方收到汇票后即可收取货款的信用文件。
在卖方将货物装船后,外汇银行代替买方,开立汇票给卖方;卖方带着汇票和装船单据,到自己往来的外汇银行办理结算而取得货款。
信用证由开证行(Opening Bank)通过通知行(Informing Bank)交给卖方。
装船后,有议付行(Negotiating Bank)结算后转回开证行。
14.4.1格式化和规范化信用证的句式虽然句中缺少一定的成分,但却独立成句。
例如:Latest shipment Sep.10, 2005. 最近装船时间为2005年9月10 日。
Shipment from Dalian to Nagoya. 从大连运往名古屋的货物。
Each document to show B/L number and date and to be dated not earlier than 7 days from B/L date. 显示提单编号和日期的每张信用证,其开具日期不得早于提单日期7天。
All correspondence to be sent to City Bank import services department. 请将所有的信件送到花旗银行进口部。
Transshipment prohibited. 禁止转运。
14.4.2 专业术语的使用信用证因为具有国际通用性,意义精确严谨,文体特色鲜明,因此常使用专业术语。
为了描述进出口流程的各个环节和与此相关的各类单据,信用证使用大量表意清楚的专业术语。
翻译时必须熟悉该专业知识和专业表达法,否则会贻笑大方。
比如有关信用证类别的词汇:documentary L/C 跟单信用证clean L/C 光票信用证reciprocal L/C 对开信用证irrevocable L/C 不可撤销信用证又如有关当事人的词汇:party 当事人applicant/principal 开证申请人beneficiary 受益人issuing bank 开证行再如表示单据的词汇:draft 汇票invoice 发票packing list 装箱单bill of lading(B/L) 提单inspection certificate 检验证书fumigation certificate 熏舱证书下面再举例说明:back-to-back (letter of) credit 背对背信用证/转开信用证bona fida holder 善意持有人议付行向受益人垫付资金、买入跟单汇票后,即成为汇票持有人,也就是善意持有人。
信用证英语语言特征及其翻译问题研究
书。
是 原 料 市 场 及 全 球 运 输 和 仓 储 系 统 , 此 期 货 市 场 的 定 价 权 产 业 等 新 兴 产 业 的 重 要 原 材 料 , 我 国 经 济 结 构 调 整 和 转 因 易 所 ( ME有 色 金 属 ) 纽 约 商 业 交 易 所 ( L 、 NYMEX能 源 ) 以 及 芝 加 哥 期 货 交 易所 ( B C OT 农 产 品 ) 主 的极 大 世 界 商 品 为 定 价 中心 。 而 我 国期 货 交 易 所 的 成 交 量 还 未 能 使 其 成 为 具 有 全 球 影 响 力 的 定 价 中心 。
Pl s r a ea e a r nge s pm e s pe t e t r s a c hi nt a r h e m nd ondii tons of
信 用 证 中 经 常 包 含 一 些 特 殊 词 汇 , 如 索 偿 文 句 中有 : 例
Al b n h r e u sd l a k c a g s o t i e U.K r o u rn i ls a ‘ a e f r o r p i cp e c c u t u u tc am e tt e tmeo r s n a i n o o u o n ,b tm s l i d a h i fp e e t t fd e — o
“
n o u ns u d r a e O e t r c e s y t l — 下例 是某鞋业 有 限公 司 20 0 9年 8月 2 日开 立 的 一 份 a t d c m e t , we n e t k t r m i p o e d b e e 8
与 T eS o h w, N 的 信 用 证 交 易 实 例 : h h eS o I C
信用证翻译解读
All drafts drawn under this credit must contain the clause:“Drawn under Bank of China, Paris credit No.198393 dated 15th.May, 2009”. 所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:“(本 汇票)凭巴黎中国银行2009年5月15日所开出第 198393号信用证开具”。 Drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause“Drawn under Bank of China, Singapore Irrevocable Letter of Credit No.194956 dated July 17, 2009”. 汇票一式二份,以我行为抬头,并注明“根据中国银行 新加坡分行2009年7月17日第194956号不可撤销信用 证项下开立”。 Drafts drawn under this credit must be presented for negotiation in Hangzhou, China on or before 25th June, 2009. 凭本信用证开具的汇票须于2009年6月25日前(包括25 日这一天在内)在中国杭州提交议付。
⑵受益人(The beneficiary) 在国际贸易中,受益人一般就是出口商。信用证中常见 的词汇或词组有: Beneficiary 受益人 In favour of ……. 以……为受益人 In your favour…….. 以你方为受益人 Transferor… 转让人(可转让信用证的第一受益人) Transferee… 受让人(可转让信用证的第二受益人) ⑶开证行(The Opening Bank) 应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。在信用证中 常见的词汇和词组有: Opening Bank /Issuing Bank /Establishing Bank 其e drawn under this credit to be marked “Drawn under Bank of China, New York L/C No. 1956717 dated May 06, 2009 根据本证开出的汇票须注明“凭中国银行纽约分行2009 年5月6日第1956717号不可撤销信用证项下开立”。 Drafts in duplicate at sight bearing the clauses “Drawn under Bank of China, Hongkong L/C No. 198393 dated July 17, 2009”. 即期汇票一式二份,注明“根据中国银行香港分行信用 证198393号,日期2009年7月17日开具”。 Drafts bearing the clause“Drawn under documentary credit No. 19181117 of Bank of China, Dubai Branch”. 汇票注明“根据中国银行遒拜分行跟单信用证第 19181117号项下开立”。
英语翻译十三章信用证
(1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank 通过……银行通知 6.opening bank 开证行 (1)opening bank 开证行 (2)issuing bank 开证行 (3)establishing bank 开证行 7.negotiating bank 议付行 8.paying bank 付款行 9.reimbursing bank 偿付行 10.confirming bank 保兑行
例1. 原文:本银行(开证银行)授权贵银行(通知银行)对 本信用证加以保兑。
译文:We (The Issuing Bank) are authorized to add your (the Advising Bank’s) confirmation to this credit.
点评:信用证的开立往往会涉及几方。这几方分别是开证申 请人(applicant)、开证银行(the opening bank)、 通知银行(the Advising Bank)、受益人(Beneficiary)、 议付银行(the Negotiating Bank)和付款银行(the Paying Bank)。
十三章 国际商务信用证的汉英翻译
信用证的含义
信用证 是由银行发行的证书,授权持证者可从开证行(Opening Bank)、其支行或其他有关银行或机构提取所述款项。
信用证的两大原则:独立性原则,严格相符原则
信用证方式有三个特点: 一是信用证是一项自足文件(self-sufficient instrument)。 二是信用证方式是纯单据业务(pure documentary
第二讲 信用证翻译
{1:F 01 ABOCCNBJAXXX 1234 123456}
a bc
d
ef
a. 基本报头的数据块标识符:以“1”表示。
第 11 页
SWIFT 培训
SWIFT电报结构说明—基本报头(三)
{1:F 01 ABOCCNBJAXXX 1234 123456}
a bc
d
ef
b. 应用程序标识符:用以识别接收或发送电报的应用程 序。
ab c
d
ef g
a.应用报头数据块标识符:以“2”表示。
第 18 页
SWIFT 培训
SWIFT电报结构说明—应用报头(三)
(1)INPUT MESSAGE
{2:I100CITIUS33AXXXU3003}
ab c
d
ef g
b. 输入/输出标识符:输入(INPUT)标识符为字母“I”
第 19 页
SWIFT 培训
FIN的输出应用报头中显示。
第 29 页
SWIFT 培训
SWIFT电报结构说明—用户报头(一)
用户报头(USER HEADER BLOCK)
用户报头为三种报头中的可选项,只适用于FIN用户 间的业务电报。它使发报人可设置一有关该报的专用 参考号,并显示在输出报文,收发报确认以及与之有 关的系统报报文中。用户报头中用户参考号(MIR) 部分可用作SWIFT—II电报寻索的依据。用户报头由 两部分组成,如使用,至少选择其中一项。
由收报行/发报行SWIFT银行识别代码(如上面)加 上终端代码(如 A)共12位字符组成,终端代码插入于 BIC的第八、九码之间。
在SWIFT银行识别代码只有8码长时,应用于报头时, 需用‘XXX’补齐至11码长。
信用证常用英语翻译
信用证常用英语翻译第二期内容主要是翻译关于信用证类型的翻译,比如可撤销的信用证的翻译,不可撤销的跟单信用证翻译,信用证增加保兑翻译等内容,请大家继续关注我们的文章,详情可以去我们的外贸论坛了解更多,下面就认真的看看这期信用证英语翻译的正文:1.We have been requested to add our confirmation to this credit and we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with terms of this credit.我们被要求对这个信用证证增加保兑,我们在此承诺当所有的当所有的开具的汇票单据和信用证条款相一致时就履行承兑议付。
2.This credit bears our confirmation and we hereby engage to negotiate on presentation to us,drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit.这张信用证有我们的保兑,我们会对于那些根据该信用证条款开出并且对我们出示的汇票的履行议付义务。
3.At the request of the Issuing Bank,we(Advising Bank)have been requested to add our confirmation to this credit and we hereby undertake that all drafts drawn by you in accordance with the terms of the credit will be duly honoured by us.应开证行的请求,我们被要求对这张信用证加以保兑,我们在此承诺所有由你根据信用证条款开具的汇票将会得到我们的承兑。
商务英语写作-LC信用证详述
★以下是⽆忧考英⽂写作翻译频道为⼤家整理的《商务英语写作-L/C信⽤证详述》,供⼤家参考。
更多内容请看本站频道。
信⽤证(Letter of Credit,L/C) 信⽤证是⼀种由银⾏依照客户的要求和指⽰开⽴的有条件的付款的书⾯⽂件。
其当事⼈有: (1)开证申请⼈(Applicant).向银⾏申请开⽴信⽤证的⼈,在信⽤证中⼜称开证⼈(Opener)。
(2)开证⾏(Opening/Issuing Bank)。
接受开证申请⼈的委托开⽴信⽤证的银⾏,它承担保证付款的责任。
(3)通知⾏(Advising/Notifying Bank)。
指受开证⾏的委托,将信⽤证转交出⼝⼈的银⾏,它只证明信⽤证的真实性,不承担其他义务。
(4)受益⼈(Benificiary)。
指信⽤证上所指定的有权使⽤该证的⼈,即出⼝⼈或实际供货⼈。
(5)议付银⾏(Negotiating Bank)。
指愿意买⼊受益⼈交来跟单汇票的银⾏。
(6)付款银⾏(Paying/Drawee Bank)。
信⽤证上指定付款的银⾏,在多数情况下,付款⾏就是开证⾏。
信⽤证⽅式的⼀般收付程序 (1)开证申请⼈根据合同填写开证申请书并交纳押⾦或提供其他保证,请开证⾏开证。
(2)开证⾏根据申请书内容,向受益⼈开出信⽤证并寄交出⼝⼈所在地通知⾏。
(3)通知⾏核对印鉴⽆误后,将信⽤证交受益⼈。
(4)受益⼈审核信⽤证内容与合同规定相符后,按信⽤证规定装运货物、备妥单据并开出汇票,在信⽤证有效期内,送议付⾏议付。
(5)议付⾏按信⽤证条款审核单据⽆误后,把贷款垫付给受益⼈。
(6)议付⾏将汇票和货运单据寄开证⾏或其特定的付款⾏索偿。
(7)开证⾏核对单据⽆误后,付款给议付⾏。
(8)开证⾏通知开证⼈付款赎单。
信⽤证主要内容 (1)对信⽤证本⾝的说明。
如其种类、性质、有效期及到期地点。
(2)对货物的要求。
根据合同进⾏描述。
(3)对运输的要求。
(4)对单据的要求,即货物单据、运输单据、保险单据及其它有关单证。
商务英语中介词的翻译技巧
商务英语中介词的翻译技巧商务英语中介词的使用频率很高,且含义复杂,表达习惯和汉语有很大的差异,是翻译中的一个难题。
下面是分享的商务英语中介词的翻译技巧,欢迎大家阅读!商务英语中介词的使用十分普遍,介词对理解语义往往起着非常微妙的作用。
介词独立的时候几乎没有意义可言,只有处在某种关系中时,也就是连接两个或多个实体时,才有实在的意义。
同一个介词会因为连接的实体不同而意义不同,这就使得介词的使用相当复杂,所处的句子的含义常常叫人难以琢磨。
我们知道,商务英语是英语的一种功能变体,是专门用途英语的一个分支,主要用于国际贸易、国际投资、国际等商务运作中,这样的语域要求商务英语具有特殊化的文体特点。
因为商务英语是以商务活动为背景,其语言必须是客观写实的,详细表现为选词恰当、准确,行文简约、清晰,讲究礼貌用语、行业术语以及使用套语等。
大量的介词或介词短语出现在商务英语的句子、专业术语和套语中,使得这些文本的行文严谨、措词准确。
这些介词的用法,有的可以按照一般意义来理解,有的在一般词典中很难找到相应的解释或类似的例句,这是介词的引申意义在商务英语语境中的表现。
对这些介词的的处理是翻译中的一个难题,为了帮助读者正确理解和翻译商务英语中的介词,以到达准确标准地翻译商务文本的目的,本人下面根据自己的语言教学和翻译实践,通过归纳例证,总结出六种翻译技巧:直接译法、省略译法、增添译法、转换译法、反说译法和采用比较句式译法。
有些商务英语句子中的介词可以直接译成相对应的汉语介词并保持它的根本含义,如:1.In foreign trade transportation business the freight rate for some goods is calculated by weight or by volume.译文:在外贸运输业务中,有些货物的运费是按重量或体积来计算的。
(介词in直接译为“在……中”,by直接译为“按……”)2.We sincerely hope to establish business relationswith your pany.译文:我们期盼与贵公司建立贸易关系。
信用证的翻译方法
信用证的翻译方法一国际商务英语中信用证的用词和翻译上文中提到,信用证是一种法律文书,属于一种专门用途英语(ESP),信用证中有些词与普通英语相比,词的意义有所改变;有些古词旧词在普通英语尤其是口语体中几乎已经不用,但在信用证这类文书中却经常见到。
要正确翻译、审核信用证要先正确理解信用证中用法含义较特殊的词。
(一)在信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译①be subject to 的不同含义be subject to 用在信用证中主要有两种不同的含义。
一种是owe obedience to 即受制于⋯⋯的,受⋯⋯约束,管制;另一种含义是conditionally upon, 即以⋯⋯为条件,须经⋯⋯。
在审核和翻译信用证时要理解清楚这两种含义。
如:This documentary credit is subject to the Uniform Customs and practice for Documentary Credit (1993 Revision, International Chamber of commerce, Paris, France, Publication No. 500)本信用证受《跟单信用证统一惯例》(国际商会第500号出版物,法国,巴黎1993 年修订本)约束。
上句中be subject to 在信用证中的含义为受制于⋯⋯的,受⋯⋯约束,管制。
该条款一般出现在信用证的上方或页面的空白处,表明其适用的范围和承担的义务。
在下面句子中,be subject to 有不同的含义。
The certificate of inspection would be issued and signedby authorized applicant of L/C before shipment of cargo, whose signature is subject to our final confirmation.发货前由开证申请人授权开立并签署的检验证书,其签字须待我方最终确认。
信用证翻译
信用证翻译信用证翻译是指将信用证文件从一种语言翻译成另一种语言。
信用证是一种支付方式,被广泛应用于国际贸易中。
当买卖双方不使用相同语言时,信用证翻译就变得必要了。
这篇文章将介绍信用证翻译的重要性、具体翻译技巧以及注意事项。
重要性在国际贸易中,信用证是一份关键的文件。
它是由买卖双方银行发行的,作为支付保证,确保卖方按合同要求交付货物或提供服务后,能够收到付款。
信用证文件中包含了许多重要的信息,如卖方和买方的名称、货物的数量和金额、付款条件等。
如果这些文件中的信息出现错误或模糊,可能会导致支付延迟甚至交易失败。
因此,信用证翻译的准确性至关重要。
翻译技巧1. 熟悉贸易术语在进行信用证翻译之前,翻译人员需要熟悉贸易术语和相关行业的专业术语。
信用证文件中经常出现一些特定的术语,如FOB、CIF和LC等,这些术语在不同的语言中可能有不同的翻译。
只有准确理解这些术语的含义,才能确保翻译的准确性。
2. 注意语法和格式信用证文件通常包含很多数字、日期和单位等信息。
翻译人员应该注意语法和格式的准确性,以确保这些信息的翻译正确无误。
例如,货物的数量和金额应该使用正确的单位和货币符号进行翻译。
3. 保持原文的准确性在翻译信用证文件时,翻译人员应该尽量保持原文的准确性。
这意味着翻译人员应该遵循原文的语言风格和结构,并尽量不改变原文的意思。
同时,翻译人员还应该注意翻译的一致性,避免使用不同的翻译方法导致混淆。
4. 注意专业术语和法律要求信用证文件涉及许多专业术语和法律要求。
翻译人员应该熟悉这些术语和要求,并确保翻译的准确性和合法性。
这包括对不同国家的法律和贸易实践的了解,以及对合同和付款条件的准确翻译。
注意事项在进行信用证翻译时,翻译人员需要注意以下事项:1. 保密性信用证文件包含了买卖双方的商业机密和敏感信息。
翻译人员需要确保这些信息的保密性,避免信息泄露。
可以使用加密方式传输文件,或与专业的翻译机构合作,以确保文件的安全。
信用证英语的语言特点与翻译
对 于 国 际贸 易 术语 的使 用 , 国际 上 用 《 国 际贸 易 术 语 解 释 通则》 进行规 范 , 以避 免 因各 国 不 同解 释 而 出现 的不 确 定 性 ,
或 至 少 在相 当程 度 上 减 少 这种 不确 定性 。信 用 证 术 语 是 国 际 贸易术语的一部分 . 具 有 国 际通 用 性 , 意义明确严谨 , 不 带 任
对 双 发都 具 有 法 律 效 力 。 信 用 证 的 语 言 具 有 法 律 英语 的特 点 , 结 构 严谨 , 用 词准 确 。 术语性、 专业性很强 , 无 歧 义 。如 何 把 握 其语言特点. 正确 理解 和 翻 译 , 对 于 进 出 口业 务 的审 证 工 作 至 关重要。 随着 信 用 证 的 发展 , 一 些 不 法 分 子 利 用信 用证 进 行 诈 骗. 给进 出1 3商人 带 来 不 少 损 失 。因 此 , 总结 信 用 证 的 词 汇 句
( 三) 信 用 证 中 的一 词 多 义
在 翻 译信 用证 的过 程 当 中 。 我 们 常 会 遇 到 一些 多 义词 . 它
们 在 信 用 证 中 的 意 义 与 我们 所 熟 知 的 完 全 不 同 这类 词 出现 频率很高 . 译者需要牢牢把握 . 避 免 因 熟 词生 意 现象 导 致 翻 译
Fe b . 201 3 V0 1 . 1 0 No . 2
第 1 0卷 第 2期
信 用证英语的语言特 点与翻译
邵 玉 凤
( 中 国海 洋 大 学 外 国语 学 院 , 山东 青 岛 2 6 6 1 O 0 )
摘
要: 信 用 证是 国 际 贸 易 中 的 主要 支付 方式 之 一 , 为 交 易双 方提 供 信 用保 障 , 因此 应 用 十 分 广泛 。 信 用 证 的翻
浅析SWIFT信用证的翻译
浅析SWIFT信用证的翻译作者:蔡午萍来源:《校园英语》 2019年第31期【摘要】SWIFT信用证逐渐成为仅次于T/T付款的第二种付款方式,学生对信用证条款经常迷惑,信用证是《外贸单证缮制》章节。
笔者借教SWIFT信用证条款实例浅析语言特点,归纳原则,望对从事教学教师和习者有帮助。
【关键词】SWIFT 信用证;格式条款;语言特点;翻译原则【作者简介】蔡午萍(1982-),女,广东创新科技职业学院,讲师,商务英语教学。
一、SWIFT信用证信用证(简称L/C)支付方式是随着国际贸易发展、银行参与国际贸易结算逐步形成的。
SWIFT是全球银行间金融电讯协会简称。
该组织于1973年在比利时成立,协会有209个国家9000多家银行,国际金融电讯网办理银行间资金调拨汇款结算,办理信用证汇票业务和托收业务。
通信手段发达,SWIFT信用证成为信用证主要格式。
因此,认识SWIFT信用证语言特点并准确翻译,是外贸工作者的必备技能。
二、SWIFT信用证的格式条款利用SWIFT 系统设计的特殊格式,使用SWIFT 手册规定代号,按照国际商务指定的《UCP600》规定,在信用证可省去银行的承诺条款,但不免银行应承担义务,格式化是文本特点。
三、SWIFT信用证格式条款的语言特点作为国际贸易从业人员,只有准确理解翻译SWIFT信用证具体条款,才能审核信用证与合同不一致,信用证受益人才知道信用证对单据的要求,核实信用证是否存在软条款而造成信用证兑付风险等等。
本文试从词汇和句法特点分析格式条款。
1.专业词义较多。
信用证文本是一种专门用途文本,词汇具有国际通用性,主要涉及信用证术语,进出口流程的个个环节和各类单据名称。
如有关信用证术语beneficiary应为受益人而非收益人,reimbursing bank应为偿付行而非偿还行,confirmation应为保兑而非确认、presentation应为交单而非展示。
又如涉及的单据名称full set of clean on board oceanbills of lading应为整套清洁已装船海运提单而非全套干净上船海运装载单。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
随附下列单据(hereinafter“之后,在下文中”)。
(二)信用证中有特殊含义的词和Байду номын сангаас语及其翻译
1.某些多义词在信用证中的特殊含义
一词多义现象在英语里非常普遍,在信用证里也有不少。有些词在信用证里出现的频率 高,词义变化大,其确切意义则完全取决于它所处的语言环境。如:
含有不符点的单据凭保函或在保留下不能议付。
另外,在国际支付中两个常用的贸易术语“D/A”(承兑交单),“D/P”(付款交单)的完 整形式分别是:“Documents against acceptance”和“Documents against payment”, 也就是“凭承兑单据而交单”和“凭付款而交单”的意思。
因此,翻译这些多义词时应注意信用证文本的特殊涵义,找到准确的汉语对应词。
2.在信用证中使用简单介词来缩短句子结构
信用证出于对篇幅和格式的需要,往往限制字数和长句的使用。 a.This credit is valid until October 28,2010,in Antwerp for payment available against the presentation of the following documents. 本信用证有效期至2010年10月28日,到期地点为安特卫普,(受益人)凭提交的下述单 据可以得到偿付。此句用了五个介词,分解成下述几层意思:
(a)本信用证的到期时间(until)
(b)本信用证的到期地点(in) (c)本信用证的付款保证(for)
(d)本信用证的付款条件(against,of)
3.在信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译 ① be subject to的不同含义 be subject to用在信用证中主要有两种不同的含义。一种是受制于……的,受……约束, 管制;另一种含义是,即以……为条件,须经……。因而在审证时要仔细阅读每一条款,充 分理解一些较特殊的词的含义。如: a.This documentary credit is subject to the Uniform Customs and practice for Documentary Credit (2010 Revision,International Chamber of commerce, PublicationNo.600) 本信用证受《跟单信用证统一惯例》(国际商会第600号出版物,2010年修订本)约束。 b.All the prices in the lists are subject to our final confirmation. 报价单上的所有价格须经我方最终确认。
4.专业性强(外来词的使用)
信用证中使用的商务类专业术语有不少源于拉丁语或法语,它们的意义比较稳定,利于 精确地表达概念,如: a.bona fide holder善意持票人, Bona fide本是拉丁语词,意思是“真正的,真诚的”。 议付行向受益人垫付资金、买 入跟单汇票后,即成为汇票持有人,也就是善意持有人。 b.force majeure(法语)指不可抗力,即天灾、内乱、战争等不能控制的因素。 c.proforma invoice(拉丁语) 是“形式发票”的意思,也称预开发票或估价发票,是进口商为了向其本国当局申请进 口许可证或请求核批外汇,在未成交前要求出口商将拟出售成交的商品名称、单价、规格等 条件开立的一份参考性发票。
a.Upon receipt of compliant documents,we undertake to remit proceeds by telegraphic transfer in terms of your instructions.
当收到该证项下相符的单据时,我(开证行)保证在两个工作日内按贵行指令付款。 proceed在这里是“款项”之意,而不是指“前进”。 b.Drawee bank's charges and acceptancecommission are for buyer's account. 付款行的费用和承兑费用由卖方负担。 acceptance在信用证高频率出现,不是“接受”之意,而是“承兑”,即远期汇票的付 款人明确表示同意按出票人的指示,于票据到期日付款给持票人的行为。 c.“freight collected”即“运费到付”。 collect一词在信用证中出现,不是“收集”,而是“到付”的含义。
(一)古体词语在信用证中使用较多
古体词语(archaism)在信用证中的使用频率高,这种旧词只出现在一些庄重文体,现 代英语很少使用。信用证中最常使用的古体词多为一些复合副词,即由here,there和where 分别加上after,at,by,from,in,of,to,under,upon,with等一个或几个介词共同构 成的复合副词,如hereunder(在此处),therein(在其中),hereby(借此), heretofore(以前),hereof(于此),hereto(至此),thereto(附随),whereas(鉴 于),herewith(同此,附此)等。
② against在信用证中的翻译against一词在信用证中出现的频率很高,而它在信用证中的词 义与在普通英语中完全不同。在普通英语中,against是介词,可以表示“反对”,“碰撞”, “紧靠”等意思。但在信用证中,against一词用来表示“凭……”,“以……”,它在信用 证中的词义在一般的字典中并没有出现。如:
信用证的翻译技巧
目录
1.国际商务英语中信用证的用词和翻译
2.对信用证中日期表达的正确理解与翻译
3.国际商务英语中信用证的句式特点及翻译
国际商务英语中信用证的用词和翻译
信用证文体正规,体现庄重严肃,是一种法律文书,属 于一种专门用途英语(ESP),信用证中有些词与普通英 语相比,词的意义有所不同;有些古词旧词在普通英语尤 其是口语体中几乎已经不用,但在信用证这类文书中却经 常见到。要正确翻译、审核信用证要先正确理解信用证中 用法含义较特殊的词
a.We only accept payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents.
我们只接受不可撤销的凭装船单据付款的信用证付款方式。
b.Documents bearing discrepancies must not be negotiated against guarantee and reserve.
例如在信用证的附加条款中可见到:
a.Drafts drawn hereunder must bear documentary credit number and date. 此处签发的汇票必须注明本跟单信用证的编号和日期。
b.Accompanied against to documents hereinafter