《桃夭》

合集下载

《诗经·周南·桃夭》注音吟诵赏析

《诗经·周南·桃夭》注音吟诵赏析

《国风·周南·桃夭》赏析国风·周南·桃夭桃之夭夭⑴,灼灼其华⑵。

之子于归⑶,宜其室家⑷。

桃之夭夭,有蕡其实⑸。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁⑹。

之子于归,宜其家人。

【注音】Táo zhī yāoyā o,zhuóz h uó qí huá,zh īzǐ yú ɡuī,yí qí shì jiā。

桃之夭夭,灼灼其华,之子于归,宜其室家。

Táo zhī yāo yāo,yǒu fén qí shí,zhī zǐ yú ɡuī,yí qí jiā shì。

桃之夭夭,有蕡其实,之子于归,宜其家室。

Táo zhī yāo yāo,qí yè zhēn zhēn,zhī zǐ yú ɡuī,yí qí jiā rén。

桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其家人。

【译注】⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华‎的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜‎艳如火,明亮鲜艳的‎样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫‎家看作女子‎的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸蕡(fén):草木结实很‎多的样子。

此处指桃实‎肥厚肥大的‎样子。

有蕡即蕡蕡‎。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的‎样子,这里形容桃‎叶茂盛。

【译文】桃花怒放千‎万朵,色彩鲜艳红‎似火。

这位姑娘要‎出嫁,喜气洋洋归‎夫家。

桃花怒放千‎万朵,果实累累大‎又多。

这位姑娘要‎出嫁,早生贵子后‎嗣旺。

桃花怒放千‎万朵,绿叶茂盛永‎不落。

这位姑娘要‎出嫁,齐心协手家‎和睦。

【延伸阅读】这是一首非‎常有名的诗‎经,充分体现了‎善与美的统‎一。

诗中塑造的‎形象十分生‎动。

诗经《桃夭》赏析

诗经《桃夭》赏析

诗经《桃夭》赏析诗经《桃夭》赏析《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。

下面为大家带来诗经《桃夭》赏析,快来看看吧。

诗经《桃夭》赏析1《桃夭》桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡有实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

【注释】1、夭夭:茂盛貌。

2、灼灼:鲜明貌。

3、之子:这个人。

于归:女子出嫁。

4、宜:和顺。

室家、家室、家人:均指家庭。

5、有:语助词。

蕡(焚fén):果实繁盛貌。

6、蓁蓁(真zhēn):草木茂盛貌。

【白话翻译】桃树繁茂,桃花灿烂。

女子出嫁,和美一家。

桃树繁茂,果实丰硕。

女子出嫁,幸福一家。

桃树繁茂,枝叶浓密。

女子出嫁,快乐一家。

【讲解】这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之天天,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。

拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。

第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。

“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。

那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。

”你看,多么美好。

这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。

第三点,这首诗反映了这样一种思想,一个姑娘,不仅要有艳如桃花的外貌,还要有“宜室”、“宜家”的内在美。

这首诗,祝贺人新婚,但不象一般贺人新婚的诗那样,或者夸耀男方家世如何显赫,或者显示女方陪嫁如何丰盛,而是再三再四地讲“宜其家人”,要使家庭和美,确实高人一等。

《诗经桃夭》原文、译文及赏析

《诗经桃夭》原文、译文及赏析

《诗经桃夭》原文、译文及赏析桃夭《诗经》桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同花”⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸(FN ):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有即??。

(6)蓁(ZHN ):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

诗经是那片桃林。

流光的霞披,如新娘的红盖头,被春风轻轻掀起。

果实饱满的模样太惹人怜爱了,她们真像一群孩子,密密匝匝地挤在枝叶间,笑闹着,春天仅仅有了这些果子就不会冷清。

当初桃花流水,不还叹息过吗?你担心这季节象梭子一样飞去了,藏着十八岁少女的心事,像春天藏着太多太多的花朵,你不说,不说也羞呵。

小姐妹出嫁前,你陪着流了一晚的泪,你想过,自己也将有这样大哭一场的日子,离开家,离开父母,头顶一块红布,骑上高高的骏马,在吹吹打打的热闹声中,不知为何,也不问为何,就要向陌生的新郎全身心地交付自我。

小姐妹归宁之时,像沾露的梨花,不胜娇羞,你问她们“结婚好吗”,她们回答“真好”,再问,却云山雾罩,笑言,“急什么,你迟早要知道的。

”你有一点点羡慕她们,暗自猜测:我做新娘,会不会很快乐灼灼其华桃花是火啊,是春天的火,是内心的火,燃起你莫名的相思,那少年曾在垅间走过许多回,既俊雅,又健硕,相遇时,他微微一笑,就捉住了你的灵魂。

“他会不会娶我”你这样温柔地等待,夏蝉唱完了,秋雁飞过了,终于在某个雪后的黄昏有了消息,他在火塘边与父兄们说着要紧的话,每一言你都隔窗听见了,心儿如一活蹦乱跳的小鹿,你有些担心,它会脱腔而走。

诗经《桃夭》原文及赏析

诗经《桃夭》原文及赏析

诗经《桃夭》原文及赏析桃夭注释译文朝代:先秦作者:佚名原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

译文及注释作者:佚名译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

赏析作者:佚名这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。

拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。

第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。

“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。

那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。

”你看,多么美好。

这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。

第三点,这首诗反映了这样一种思想,一个姑娘,不但要有艳如桃花的外貌,还要有“宜室”、“宜家”的内在美。

这首诗,祝贺人新婚,但不象一般贺人新婚的诗那样,或者夸耀男方家世如何显赫,或者显示女方陪嫁如何丰盛,而是再三再四地讲“宜其家人”,要使家庭和美,确实高人一等。

桃夭比兴手法角度欣赏全诗

桃夭比兴手法角度欣赏全诗

桃夭比兴手法角度欣赏全诗
《桃夭》是《诗经》中的一首诗,运用了比兴的手法,以桃花起兴,为新娘与桃花比美,揭示新娘与新家庭的内在联系。

全诗如下:
桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

以下是从比兴手法角度欣赏全诗:
1. 以桃花起兴:诗中以桃花的茂盛和美丽来比喻年轻女子的青春活力和美貌。

桃花作为春天的代表,象征着生机勃勃和繁荣昌盛,与新娘的形象相呼应。

2. 新娘与桃花的类比:通过将新娘与桃花相比,诗人强调了新娘的美丽和纯洁。

同时,桃花的繁荣也暗示了新娘将会为新家庭带来和谐与幸福。

3. 层层递进的比喻:诗中用“灼灼其华”、“有蕡其实”和“其叶蓁蓁”来形容桃花的不同阶段,从花到果再到叶子,暗示了新娘在家庭中的成长和变化,以及她对家庭的重要贡献。

4. 整体寓意:《桃夭》通过比兴手法,将桃花与新娘紧密联系起来,表达了对新娘美好品质的赞美,同时也传递了对新婚家庭幸福美满的祝愿。

《桃夭》以其简洁明快的语言、生动形象的比喻以及深刻的寓意,展现了《诗经》独特的艺术魅力。

《桃夭》原文及赏析优秀5篇

《桃夭》原文及赏析优秀5篇

《桃夭》原文及赏析优秀5篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如合同协议、条据文书、策划方案、总结报告、党团资料、读书笔记、读后感、作文大全、教案资料、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as contract agreements, documentary evidence, planning plans, summary reports, party and youth organization materials, reading notes, post reading reflections, essay encyclopedias, lesson plan materials, other sample essays, etc. If you want to learn about different formats and writing methods of sample essays, please stay tuned!《桃夭》原文及赏析优秀5篇注释夭夭:桃花怒放的样子。

《桃夭》赏析

《桃夭》赏析

《桃夭》赏析作品原文桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

作品注释①夭夭:茂盛的样子。

②灼灼:花开鲜艳的样子。

华:花。

③之子:这个姑娘(之:指示代词,这个;子:可泛指人,此处译为姑娘)。

归:古时称女子出嫁为“于归”,或单称“归”,是往归夫家的意思。

④宜:和顺,和善。

室家:指夫妇。

⑤蕡(fén):果实很多的样子。

⑥蓁蓁(zhēn):树叶茂盛的样子。

作品译文【桃之夭夭,】翠绿繁茂的桃树啊,【灼灼其华。

】花儿开得红灿灿。

【之子于归,】这个姑娘嫁过门啊,【宜其室家。

】定使家庭和顺又美满。

【桃之夭夭,】翠绿繁茂的桃树啊,【有蕡其实。

】丰腴的鲜桃结满枝。

【之子于归,】这个姑娘嫁过门啊,【宜其家室。

】定使家庭融洽又欢喜。

【桃之夭夭,】翠绿繁茂的桃树啊,【其叶蓁蓁。

】叶子长得繁密。

【之子于归,】这个姑娘嫁过门啊,【宜其家人。

】定使夫妻和乐共白头。

作品读解《桃夭》是《诗经·国风·周南》里的一篇,是贺新婚歌,也即送新嫁娘歌。

在新婚喜庆的日子里,伴娘送新娘出门,大家簇拥着新娘向新郎家走去,一路唱道:“桃之夭夭,灼灼其华……”红灿灿的桃花比兴新娘的美丽容貌,娶到这样的姑娘,一家子怎不和顺美满呢!果实累累的桃树比喻新娘将会为男家多生贵子(旧观念多子多福),使其一家人丁兴旺。

枝叶茂密的桃树比兴新娘子将使一家如枝叶层出,永远昌盛。

通篇以红灿灿的桃花、丰满鲜美的桃实、青葱茂盛的桃叶来比对新婚夫妇美好的青春,祝福他们的爱情象桃花般绚丽,桃树般长青。

此诗运用迭章、迭句手法,每章结构相同,只更换少数字句,这样反复咏赞,音韵缭绕;优美的乐句与新娘的美貌、爱情的欢乐交融在一起,十分贴切地渲染了新婚的喜庆气氛。

一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释

诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释

诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释《国风·周南·桃夭》先秦:佚名桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。

这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,桃叶茂盛永不落。

这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。

【注释】夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

宜:和顺、亲善。

蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

扩展阅读:诗经名句01、桃之夭夭,灼灼其华。

语出《诗经·周南·桃夭》。

译:桃树繁茂,桃花灿烂。

此以桃花的鲜艳茂盛比喻新嫁娘美丽成熟的风韵,语言质朴,但不乏流丽之态。

02、巧笑倩兮,美目盼兮。

语出《诗经·卫风·硕人》。

译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。

这两句诗从动态的角度描述了卫庄公的夫人庄姜令人消魂的风采.微笑时酒窝中贮满了爱意,双目流动时,明亮的眸子更是黑白分明。

03、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?语出《诗经·王风·黍离》。

译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。

高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?东周初年,王朝大夫重返镐京,见到宗庙破败,黍稷离离的荒凉景象,不由得感慨万千,诗人说,了解他的人知道他心怀忧郁,不了解他的人会以为他在寻找什么,老天在上,到底是谁造成了这种局面?后一句尤为发人深省,其中既有对周幽王无道的谴责,也有对犬戎入侵的不满。

04、昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.语出《诗经小雅采薇》。

《诗经_国风_周南_桃夭》赏析

《诗经_国风_周南_桃夭》赏析

《诗经•国风•周南•桃夭》赏析《诗经•国风•周南•桃夭》,是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

据《周礼》云:“仲春,令会男女。

”朱熹《诗集传》云:“然则桃之有华(花),正婚姻之时也。

”可见周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。

《桃夭》作品原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

《桃夭》注释和译文:“夭夭”:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

“灼灼”:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

“之子”:这位姑娘。

“于归”:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

“于”:去,往。

“宜”:和顺、亲善。

“蕡(fén坟)”:草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

“蓁(zhēn真)”:草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

《桃夭》赏析:全诗分为三章。

第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。

人们常说:第一个用花比美人的是天才,第二个用花比美人的是庸才,第三个用花比美人的是蠢才。

《诗经》是我国第一部诗歌总集,所以说这里是第一个用花来比美人,并不为过。

自此以后用花、特别是用桃花来比美人的层出不穷,如魏•阮籍《咏怀•昔日繁华子》:“天天桃李花,灼灼有辉光。

”唐•崔护《题都城南庄》:“去年今日此门中,人面桃花相映红。

”宋•陈师道《菩萨蛮》词:“玉腕枕香腮,桃花脸上开。

”他们皆各有特色,自然不能贬之为庸才、蠢才,但他们无不受到《诗经》这首诗的影响,只不过影响有大小,运用有巧妙而已。

这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此刻既兴奋又羞涩,两颊飞红,真有人面桃花,两相辉映的韵味。

《周南·桃夭》原文阅读及欣赏_《周南·桃夭》全诗赏析

《周南·桃夭》原文阅读及欣赏_《周南·桃夭》全诗赏析

《周南·桃夭》原文阅读及欣赏_《周南·桃夭》全诗赏析《周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

一般被认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

今天小编和同学们分享一些关于《周南·桃夭》原文阅读及欣赏_《周南·桃夭》全诗赏析,作为参考,希望对你有帮助。

《周南·桃夭》原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。

这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。

这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。

【注释】夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

宜:和顺、亲善。

蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛【赏析】这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。

拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。

第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。

“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。

那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。

桃夭诗经赏析

桃夭诗经赏析

桃夭诗经赏析即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”,那么大家会怎么赏析桃夭这首诗呢?本文是小编为大家收集整理的桃夭诗经赏析,欢迎参考借鉴。

桃夭诗经赏析1国风·周南·桃夭桃之夭夭⑴,灼灼其华⑵。

之子于归⑶,宜其室家⑷。

桃之夭夭,有蕡其实⑸。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁⑹。

之子于归,宜其家人。

词句注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

室家:犹夫妇。

男子有妻叫做有室,女子有夫叫做有家。

⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

诗词译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

创作背景关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。

不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。

”以为与后妃君王有关。

方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。

现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

据《周礼》云:“仲春,令会男女。

”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌,其性质就好像后世民俗婚礼上唱的“催妆词”。

也有人提出了新的说法,认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。

赏析《桃夭》讲述的是女子出嫁的情景和作者的美好祝愿。

诗句清新淳朴,却有极强的感染力,让人在满口余香中感受美的诱惑。

诗中之人美得让人心动。

《桃夭》的原文及译文

《桃夭》的原文及译文

《桃夭》的原文及译文
1、《桃夭》的原文:
《桃夭》
诗经·国风·周南
桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

2、《桃夭》的译文:
桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。

这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。

这位姑娘嫁过门,齐心携手家和睦。

3、《桃夭》的注释:
夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

之子:这位姑娘。

于归:女子出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:虚
词,无实义。

宜:和顺、亲善。

蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

《诗经国风周南桃夭》作者及翻译赏析

《诗经国风周南桃夭》作者及翻译赏析

《·国风·周南·桃夭》桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其家人。

诗经名句“桃之夭夭,灼灼其华”出自《诗经·国风·周南·桃夭》译文:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。

作品赏析:《桃夭》三章,章四句。

是一首贺婚诗。

诗中以嫩红的桃花,硕大的桃实,密绿成荫的桃叶比兴美满的婚姻,表达对女子出嫁的纯真美好的祝愿。

关于它的大义,《诗序》曰:“后妃之所致也。

不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。

”孔颖达解释道:“后妃内修其化,赞助君子,致使天下有礼,婚娶不失其时,故曰‘致也'.由后妃不妒忌,则令天下男女以正,年不过限,婚姻以时。

行不逾月,故令周南之国皆无鳏独之民焉,皆后妃之所致也。

此虽文王化使之然,亦由后妃内贤之致。

”清方玉润《诗经原始》曰:“此亦咏新婚诗。

与《关雎》同为房中乐。

如后世催妆坐宴等词。

特《关雎》从男求女一面说,此从女归男一面说,互相掩映,同为美俗。

”我觉得诗序中的教化味道太浓了,只一个“婚姻以时”解得合情合理。

各章的前两句,是全诗的兴句,分别以桃树的枝、花、叶、实比兴男女盛年,及时嫁娶。

孔疏曰:“夭夭,言桃之少;灼灼,言华之盛。

桃或少而不华,或华而不少,此诗夭夭灼灼并言之,则是少而有华者。

故辨之言桃有华之盛者,由桃少故华盛,比喻此女少而色盛也。

”这里用桃花来比兴,显然不仅仅是一种外形上的相似,春天桃花盛开,又是男女青年结婚的极好季节。

《易林》曰:“春桃生花,季女宜家。

”宋朱熹《诗集传》曰:“周礼,仲春令会男女。

然则桃之有华,正婚姻之时也。

”因为古者男三十而娶,女二十而嫁,过此就算不及时了。

《周礼媒氏》曰:“仲春之月,令会男女。

于是时也,相奔不禁。

若无故而不用令者,罚之。

司男女之无夫家者而会之。

”《毛诗正义》曰:“礼虽不备,相奔不禁。

即周礼仲春之月令会男女于是时也,相奔者不禁是也。

《桃夭》原文鉴赏

《桃夭》原文鉴赏

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火, 明亮鲜艳的样子。华:同“花”。 ⑶之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女 子的归宿,故称“归”。于:去,往。 ⑷宜:和顺、亲善。 ⑸蕡( f én):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大 的样子。有蕡即蕡蕡。 ⑹蓁( zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。 赏析: 这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。据《周礼》云:“仲春, 令会男女。 ”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁, 故诗人 以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。旧说如《毛序》等以为与后妃君 王有关,为今人所不取。 全诗分为三章。第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。 人们常说:第一个用花比美人的是天才, 第二个用花比美人的是庸才, 第三个用花比美人的是蠢才。 《诗经》是中国第一部诗歌总集,所以 说这里是第一个用花来比美人,并不为过。自此以后用花、特别是用 桃花来比美人的层出不穷,如魏·阮籍《咏怀·昔日繁华子》 :“天 天桃李花,灼灼有辉光。”唐·崔护《题都城南庄》 :“去年今日此 门中,人面桃花相映红。 ”宋·陈师道 《菩萨蛮》 词:“玉腕枕香腮, 桃花脸上开。”他们皆各有特色,自然不能贬之为庸才、蠢才,但他 们无不受到《诗经》这首诗的影响,只不过影响有大小,运用有巧妙 而已。这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此
诗人在歌咏桃花之后,更以当时的口语,道出贺辞。第一章 云:“之子于归,宜其室家。”也就是说这位姑娘要出嫁,和和美美 成个家。第二、三章因为押韵关系,改为“家室”和“家人”,其实 含义很少区别。 古礼男以女为室, 女以男为家, 男女结合才组成家庭。 女子出嫁,是组成家庭的开始。朱熹《诗集传》释云:“宜者,和顺 之意。室谓夫妇所居,家谓一门之内。”实际上是说新婚夫妇的小家 为室,而与父母等共处为家。今以现代语释为家庭,更易为一般读者 所了解。

诗经《桃夭》原文、翻译及赏析

诗经《桃夭》原文、翻译及赏析

诗经《桃夭》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《桃夭》原文、翻译及赏析【导语】:桃之夭夭,三月的桃树茂盛美如画,灼灼其华。

诗三百《桃夭》原文+赏析

诗三百《桃夭》原文+赏析

诗三百《桃夭》原文+赏析桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

【注释】①夭夭:桃树含苞欲放的样子。

②灼灼:花开鲜明的样子。

华:花。

③之子:指出嫁的姑娘。

归:女子出嫁。

④宜:和顺,和善。

室家:指夫妇。

⑤焚(fen):果实很多的样子。

⑥榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。

【译文】桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

【赏析】一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

学生课件《桃夭》

学生课件《桃夭》

• 《桃夭》是《诗经·国风·周南》里的一篇,是贺新
婚歌,也即送新嫁娘歌。在新婚喜庆的日子里, 伴娘送新娘出门,大家簇拥着新娘向新郎家走去, 一路唱道:“桃之夭夭,灼灼其华……”优美的乐 句与新娘的美貌、爱情的欢乐交融在一起,十分 贴切地渲染了新婚的喜庆气氛。
• 一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生 活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累 来比喻婚姻生活的幸福美满。
《诗经·周南·桃夭》
桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家过门 啊,定使家庭和顺又美满。 翠绿繁茂的桃树啊,丰腴的鲜桃结满枝。这个姑娘嫁过 门啊,定使家庭融洽又欢喜。 翠绿繁茂的桃树啊,叶子长得繁密。这个姑娘嫁过门啊, 定使夫妻和乐共白头。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

练一练
táo zhī yāo yāo , zhuó zhuó qí huá 。 桃 之 夭 夭 ,灼 灼 其华 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí shì jiā 。 之 子于归 ,宜其室 家 。 táo zhī yāo yāo , yǒu fén qí shí 桃 之 夭 夭 ,有 蕡 其实 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā shì 。 之 子于归 ,宜其家 室 。 táo zhī yāo yāo , qí yè zhēn zhēn 桃 之 夭 夭 ,其叶蓁 蓁 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā rén 。 之 子于归 ,宜其家 人 。
四、我爱吟诵, 弦歌不绝。
桃 之 夭 夭 ,灼 灼 其华 。 之 子于归 ,宜其室 家 。
桃 之 夭 夭 ,有 蕡 其实 。 之 子于归 ,宜其家
四、我能创作, 我问你答。
桃 之 夭 夭 之 子于归 桃 之 夭 夭 灼 灼 其华 之 子于归 之 子于归
宜其室 家 宜其家 人 有 蕡 其实 宜其家 室 桃 之 夭 夭 其叶蓁 蓁
鹊巢
维鹊有巢,维鸠居之。 之子于归,百两御之。 维鹊有巢,维鸠方之。 之子于归,百两将之。 维鹊有巢,维鸠盈之。 之子于归,百两成之。
这首诗以平浅的语言写成婚的过程,没有如 《桃夭》里以桃花来衬托新娘的艳丽,更没有 直接去描写新娘的容貌。如果说"之子于归"一 句还点出新娘这一主角,让人在迎亲的车队之 中找出新娘来,那么,另一位主角新郎则完全 隐在诗中场景的幕后,他是否来迎亲,就留给 读者去想像了。细味诗中所写,往返的迎亲车 队给画面以较强的时空感,短短三章,却回味 悠长。
快速读,韵字入声字结合
táo zhī yāo yāo , zhuó zhuó qí huá 。 桃 之 夭 夭 ,灼 灼 其华 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí shì jiā 。 之 子于归 ,宜其室 家 。 táo zhī yāo yāo , yǒu fén qí shí 桃 之 夭 夭 ,有 蕡 其实 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā shì 。 之 子于归 ,宜其家 室 。 táo zhī yāo yāo , qí yè zhēn zhēn 桃 之 夭 夭 ,其叶蓁 蓁 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā rén 。 之 子于归 ,宜其家 人 。
三、我爱联想, 学以致用
同学们,从这篇诗歌中联想到诗经中有哪篇与之相似?
桃 之 夭 夭 ,灼 灼 其华 。 之 子于归 ,宜其室 家 。 桃 之 夭 夭 ,有 蕡 其实 。 之 子于归 ,宜其家 室 。 桃 之 夭 夭 ,其叶蓁 蓁 。 之 子于归 ,宜其家 人 。
我从“之子于归”联想到《鹊巢》。
中速读,注意韵字
táo zhī yāo yāo , zhuó zhuó qí huá 。 桃 之 夭 夭 ,灼 灼 其华 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí shì jiā 。 之 子于归 ,宜其室 家 。 táo zhī yāo yāo , yǒu fén qí shí 桃 之 夭 夭 ,有 蕡 其实 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā shì 。 之 子于归 ,宜其家 室 。 táo zhī yāo yāo , qí yè zhēn zhēn 桃 之 夭 夭 ,其叶蓁 蓁 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā rén 。 之 子于归 ,宜其家 人 。
桃之夭夭,灼灼其华。 之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。 之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。 之子于归,宜其家人。
一、我会念诵, 连读三遍。
慢速读,读准字音
táo zhī yāo yāo , zhuó zhuó qí huá 。 桃 之 夭 夭 ,灼 灼 其华 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí shì jiā 。 之 子于归 ,宜其室 家 。 táo zhī yāo yāo , yǒu fén qí shí 桃 之 夭 夭 ,有 蕡 其实 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā shì 。 之 子于归 ,宜其家 室 。 táo zhī yāo yāo , qí yè zhēn zhēn 桃 之 夭 夭 ,其叶蓁 蓁 。 zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā rén 。 之 子于归 ,宜其家 人 。
二、我会理解, 文白对读。
桃之夭夭,灼灼其华。 桃树含苞满枝头, 花开灿烂如红霞。
之子于归,宜其室家。 姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。
桃之夭夭,有蕡其实。 桃树含苞满枝头, 果实累累坠树丫。 之子于归,宜其家室 姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。 桃树含苞满枝头, 桃叶茂密色葱绿。 之子于归,宜其家人。 姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。
相关文档
最新文档