外贸邮件中常见且易被误解的词 - 外贸英语ABC
外贸英语邮件中常见且易被误解的词
外贸英语邮件中常见且易被误解的词邮件是现代商务交流中最常用的沟通工具之一,特别是在外贸领域。
然而,由于语言和文化差异,邮件中的一些词汇常常被误解,导致沟通出现困难甚至误导。
本文将介绍外贸英语邮件中常见且易被误解的词汇,并提供对应的正确解释。
1. Offer"Offer"是外贸邮件中经常使用的词汇,但其在不同场景下有不同的意思。
在某些情况下,"offer"指的是询价或报价,即向买方提供产品或服务的价格和详细信息。
然而,在其他场景中,"offer"可能意味着一项特价、优惠或礼物。
因此,在使用"offer"时,应确保上下文清晰,准确传达自己的意图。
可以使用其他词汇如"quotation"或"price"来避免歧义。
2. Deadline"Deadline"是指截止日期,表明某项工作或任务应在特定日期之前完成。
然而,某些非英语母语的人可能会将其误解为"最后期限",即最后一个可接受的日期。
为了避免误解,可以明确写明日期,如"Please complete the task by October 31st",或使用更明确的术语如"due date"。
3. Stock"Stock"是指库存,表示某个产品或物品的可用数量。
然而,有些人可能会将其误解为"股票"(shares)。
为了避免混淆,可以使用其他词汇如"inventory"来描述库存。
4. Samples"Samples"指的是样品,通常用于描述提供给客户或合作伙伴的产品样本。
然而,有些人可能将其误解为"样本"(statistics)或"示例"(examples)。
商务英语邮件之易混淆词汇辨析
商务英语邮件之易混淆词汇辨析导语:英语中有很多容易混淆的词汇,千万不要在商务英语邮件中出现哦,你的形象会给对方大打折扣哦。
下面是的商务英语邮件之易混淆词汇辨析,欢迎参考!1. affect vs effect两个“影响”辨析Affect and effect are two words that are monly confused. Affect is usually a verb (action); effect is usually a noun (thing).Affect和effect这两个词语经常被混淆。
Affect通常用作动词,表示某种行为,而effect常用作名词,表示某事。
Hint: If it's something you're going to do, use "affect." If it's something you've already done, use "effect."提示:如果某事是你正打算要去做的,那么用affect;如果某事是你已经做完了的,那么就用effect。
To affect something or someone.“影响”某事或某人Example 1: The noise outside affected my performance.例1:外面的噪音影响了我的发挥。
Example 2: Staying away so long from office will affect promotion.例2:长期离职会影响晋级。
The use of "effect" as a verb is what causes the most confusion between these two words.effect用作动词时,最容易和affect造成混淆。
To have an effect on something or someone.对某事或某人有“影响”Note: effect is followed by the preposition on and preceded by an article (an, the)注意:effect前面一般要有冠词a/the,effect后面通常要加介词on。
外贸邮件容易被封的高频词汇
外贸邮件容易被封的高频词汇一、与促销、营销相关(过度使用时易被封)1. “free” [friː] - 形容词,意为“免费的;自由的”- 示例:We offer a free sample.(我们提供一个免费样品。
)2. “discount” [ˈdɪskaʊnt] - 名词/动词,名词意为“折扣”,动词意为“打折扣”- 示例:We can give you a 10% discount.(我们可以给您10%的折扣。
)3. “sale” [seɪl] - 名词,意为“销售;出售”- 示例:There is a big sale this month.(这个月有一场大促销。
)4. “offer” [ˈɒfə(r)] - 名词/动词,名词意为“提议;出价”,动词意为“提供;出价”- 示例:We offer high - quality products.(我们提供高质量的产品。
)二、与金钱相关(可能被误判为欺诈类词汇)1. “profit” [ˈprɒfɪt] - 名词/动词,名词意为“利润;利益”,动词意为“获利”- 示例:Our company made a large profit this year.(我们公司今年获得了巨额利润。
)2. “bonus” [ˈbəʊnəs] - 名词,意为“奖金;红利”- 示例:You will get a bonus if you reach the sales target.(如果您达到销售目标,您将得到一笔奖金。
)3. “commission” [kəˈmɪʃn] - 名词/动词,名词意为“佣金;委员会”,动词意为“委任;委托”- 示例:The salesman gets a 5% commission.(这个销售员得到5%的佣金。
)三、与紧急性相关(大量使用可能被封,被认为是垃圾邮件诱导)1. “urgent” [ˈɜːdʒənt] - 形容词,意为“紧急的;急迫的”- 示例:This is an urgent matter.(这是一件紧急的事情。
商务合同及信函中常见误译解析
在社会主义市场经济繁荣的今天,商务英语的运用在对外贸易中起着不可替代的桥梁和纽带的作用。
在翻译商务合同时,用词的精确决定了业务双方对条款的认知度以及合同能否成功实施;在书写商务信函时,格式的规范和语气的把握决定了您是否能以专业的方式跟贸易伙伴进行有效地沟通。
由此我们看到商务英语在外贸业务往来中占据着举足轻重的地位。
笔者在商务英语教学中发现,有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因有二,其一是商务英语中有一些词汇极易混淆,其二是商务英语中某些相同的单词在不同情况下具有不同的含义。
下面我们将从英译和汉译两方面举出一些有代表性的例子加以说明。
一、在英译商务合同时要慎用容易混淆的词汇因为选词不当会导致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。
因此了解与掌握易混淆词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一。
现把常用且易混淆的六对词语用典型实例论述如下。
1.shipping advice与shipping instructions shipping advice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的,然而shipping instructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。
另外要注意区分vendor(卖主)与vendee(买主),consignor(发货人)与consignee(收货人)。
上述这三对词语在英译时极易发生笔误。
2.abide by与comply with abide by与comply with都有“遵守”的意思。
但是当主语是人时,英译“遵守”须用abide by;当主语是非人称时,则用comply with 英译“遵守”。
例:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
Both parties shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.3.ex与per源自拉丁语的介词ex与per有各自不同的含义。
外贸常用英语缩写词汇
外贸常用英语缩写词汇
以下是一些外贸常用的英语缩写词汇,这些缩写词汇在国际贸易和商业交流中非常常见,了解它们将有助于更好地理解和参与外贸活动。
1.L/C:信用证
2.D/A:承兑交单
3.D/P:付款交单
4.FOB:离岸价
5.CIF:到岸价
6.CFR:成本加运费
7.DP:付款交单
8.DA:承兑交单
9.T/T:电汇
10.B/L:提单
11.S/C:销售确认书
12.P/L:装箱单
13.O/A:空运
14.C/O:产地证
15.M/T:信汇
16.PCT:百分比
17.W.P.A:水渍险
18.W.T.P:战争险
19.C.I.F:成本加保险费加运费
20.F.O.B:装运港船上交货
21.U.C.P:跟单信用证统一惯例
22.S/D:即期汇票
23.D/D:汇票承兑
24.A/P:委托购买
25.A/R:全险
26.T/A:贸易协会
27.B/D:银行汇票
28.E/D:出口许可证
29.E/O:原产地证明书
30.G/A:一般授权委托人
31.I/P:保险人
32.L/G:伦敦保险业协会条款
33.T/T Reimbursement:电汇索偿
34.C/N: 货物通知单
35.B/L: 提单
36.C/O: 产地证明书
37.S/R: 销售确认书
38.P/L: 装箱单。
外贸人50条常见误区 附外贸人员必知的英语缩写词
外贸人50条常见误区从2001年底从事外贸工作以来,可能和大部分外贸人不同的是,我最近两年不光接触国外市场和客户,还接触了很多很多国内工厂和外贸人员,因为我的生意有一部分是贸易性质的。
和我共过事的人,都知道我是个在工作上特别“斤斤计较”的人,真的是眼里揉不得沙子。
我带过的人,前几个月几乎天天因一些工作上的“鸡毛蒜皮”被我指责。
对于我接触的国内工厂的外贸人员,看到他们身上的缺陷,我不会说什么,但心里很感到十分遗憾。
在管理上,我并不是一个只批判不鼓励的人,但借此机会写下“外贸人50条常见罪状”,题目虽“言重了”,是为警示!这50点不尽全面,但这50点中的每一点我都是反复见过多次了。
如今这个时代,太多人想当然了(英文中叫Assume),想当然的后果是自入歧途。
1. 普遍不理解“价格永远不是成交的障碍”,却拿价格为利器或视价格为障碍,因此如果哪个行业因价格被做死了,外贸人员是直接的缔造者。
2. 即使过了专八,英语文法的应用能力也普遍极其薄弱,即使不会成就大的错误和损失,也是个不定时炸弹。
3. 工作无计划性,不善统筹,属于“等水开了才买米面”一族。
4. 粗心现象泛滥,是做外贸工作的大忌。
5. 搞不懂“耐心方可积累,厚积方可薄发”的含义。
6. 产品知识(产品、工艺、设备、标准、产能等)不够熟悉。
7. 外贸、单证基础知识不扎实,经不起综合运用的敲打。
8. 一犯错就道歉,Sorry成了口头禅,也成了实际弥补措施的替代品或掩护。
9. 一犯错就找借口,拿生产、技术部门或客观因素作挡箭牌。
10. 一听客户来访就发慌。
11. 英语听力上听不清还装懂,不懂又不问。
12. 商务礼仪概念和知识缺乏,客人说没关系以为就没关系了。
13. 会议组织能力差,缺乏一些基本的管理学知识的支撑。
14. 正式场合装束行头违背“三色原则”,还不懂就该去查查金正昆的书。
15. 接待客户座次上不懂“客面门、左为上”,以为真的可以“随便”。
16. 与客交谈中不懂“细倾听、勿插话”,此为人际交往之大忌。
容易被人误解的外贸词语
容易被人误解的外贸词语看商业信函的时候有没有疑惑过?比如confirm明明是"确认"嘛,什么时候成了"保兑"了?英语中的一词多义常常让人一头雾水,商务英语中更是如此。
接下来,小编给大家准备了容易被人误解的外贸词语,欢迎大家参考与借鉴。
容易被人误解的外贸词语1. confirm例一:We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。
请尽快确认,以便我们开始大批生产。
例二:Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。
付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:在第一个句子中,confirm 的意思是"确认"。
在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为"保兑信用证",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
2. negotiable例一:Part-time barman required. Hours and pay negotiable.招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。
例二:This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shallconstitute title to the goods and the holder1, by endorsement3 of this B/L.所签发的提单为可转让的。
商务合同英译中容易混淆的词语
商务合同英译中容易混淆的词语外贸英语中英互译总汇:装运(一)The shipment has arrived in good condition.运到之货情况良好。
I hope you'll be entirely satisfied with this initial shipment.我希望您能对第一批货感到满意。
Please exercise better care with future shipments.对今后装运的货,请多加注意。
Can last shipment be duplicated?上次装运的货能再卖一批吗?We'll send vessels to pick up the cargo at Huangpu.我们将派船只在黄埔装运。
We can get preferential duty rates when we ship to the U.S.A.我们能在货物装运到美国时获得优惠税率。
Can our order of 100 cars be shipped as soon as possible?我们订的100辆小汽车能尽快装运吗?The order No. 105 is so urgently required that we have to ask you to speed up shipment. 第105号订单所订货物我们要急用,请你们加快装船速度。
Could you possibly effect shipment more promptly?你们能不能提前一点交货呢?If shipment were effected from Hong Kong, we could receive the goods much earlier. 如果在香港交货,我们可以更早些收到货物。
Could you do something to advance your shipment?你们能不能设法提前交货?I'm sorry to tell you that we are unable to give you a definite date of shipment for the time being.很抱歉,现在我们还无法告诉您确切的装船日期【。
做外贸的你不能犯的十大英语邮件错误
做外贸的你不能犯的十大英语邮件错误
读书破万卷,下笔如有神
做外贸的你不能犯的十大英语邮件错误
大部分身处销售部的朋友写email 常犯一些错误,我例举了一些。
大家可以看看,对比一下自己,其中的几条是自己也会有的?接下来再讨论开发信怎幺写。
1)邮件写得过长。
客人的时间很宝贵,每天要收到数百封邮件,你想想,一个不认识的人发了一封又长又臭的邮件给你,英语表述又不好,还加了好几M 的附件,你会不会认真去看?而且很多老外的时间观念很强,每天都有几块固定的时间用来处理email,很多长篇大论的邮件,只要不是他的熟人发的,一般会被直接删除,或者是把你的地址设为垃圾邮件。
我问过很多西欧客人,他们一般处理每一封邮件的时间是2-3 秒,也就是大致扫一眼,重要的邮件,一般马上仔细阅读并回复,不是太重要的,会在outlook 里标注上要处理的具体时间,然后从inbox 拉到相应的子目录里。
换
句话说,只要客人的邮箱地址是对的,也是你要找的right person,你的开发信只能停留在他眼前2-3 秒,就是决定命运的时刻了。
这种情况下,试问你敢不敢把邮件写得很长?
2)没有明确的主题。
一个不明确的主题,会让客人根本没兴趣去打开陌生人的邮件。
这个就需要经验了,内容要言简意赅,直接吸引客人通过主题去点开邮件,目的就达到了。
至于他看了以后有没有反应,就要看实际情况和你内容的功力了。
举个例子吧,假设我是做太阳能灯的公司DEF Co. Ltd,目前公司最大的客
人是美国的Home Depot,尽管可能是通过贸易商做的,不是直接合作,但是完全可以当作一个开发新客人的筹码!如果我要写一封开发信给美国的ABC
好记性不如烂笔头。
外贸函电中常见的错误翻译
外贸函电中常见的错误翻译外贸函电是我们建立对外贸易关系和外贸往来的重要手段。
接下来小编为大家整理了外贸函电中常见的错误翻译,希望对你有帮助哦!1 .上海 SFECO拥有5个控股子公司。
原译文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.注:share-holding company指控制或持有某公司股权的股东公司。
上述译文意思是5个公司持有Shanghai SFECO Group的股份,换句话说,这5个公司是“老子”公司,因此显然不符合中文原意。
应译为:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies.或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.2.由港澳国际投资公司投资的海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价。
原译文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.注:投资某项工程应为invest in a project,在被动语态中不能漏去前置词in。
应译为:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情况下可用financed or funded) by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.3. 中国民生银行有限公司。
词语辨析【经贸英语类似词语辨析】
词语辨析【经贸英语类似词语辨析】在对外经贸业务交往中,书面英语是人们交流时广泛使用的工具。
人们在熟练掌握这种语言文体和表达技能的同时,正确理解和使用其中的专业词语对于业务交流的畅通,业务关系的发展有非常重要的重用。
下面就一些常用且易误用的类似词作一对比分析。
1.commodity/product/goods/cargo/shipments做生意,一般离不开商品,货物,因此这类单词在经贸英语中处处可见,形式也多样,这里介绍使用频率较高的几个。
Commodity 表商品,是较正式的用语,通常指较大范围的商品:The world commodity price has gone up.(全世界商品价格已上涨);product 指农产品、工业产品、天然产品:we mainly export light industrial products.(我们的出口以轻工产品为主);Goods指货物,永远用复数形式,不能和数词连用:The goods enquired for are not available at present.(所询之货目前不能供应);说到与装运有关的货物时用cargo(船货),单、复数均可:The cargo ex s.s.“Tianjin“ has been inspected and found satisfactory.(由天津轮卸下之货经过检验,认为满意);shipments由动词ship(装运)加后缀ment构成,表运出或运来的货物:we note that you wish us to insure the shipments to you against F.P.A(我们得知你们希望我们将运给你们的货物投保平安险)2.quote / Offer/bid有商品、货物要出售,需quote(报价)和Offer(报盘)。
这两个汉语意思很接近的词,在业务内涵上不尽相同。
报价一般是指报货物的单价,如quote a price for Color TV at US$80.00 per set CIF London(报彩电成本加运费保险费到伦敦价每台80美元),而报盘涉及的内容更多,它不仅包括品名、规格、数量、单价、还包括装运期/交货期,支付条件,包装等。
外贸邮件常用词汇
外贸邮件常用词汇一、表达问候(Greetings)1. Dear [dɪə(r)] - 形容词,“亲爱的”。
常用于邮件开头,称呼收件人。
例如:Dear Mr. Smith(亲爱的史密斯先生)。
2. Hello [həˈləʊ] - 感叹词,“你好”。
比较随意的问候语。
例如:Hello, this is Tom from ABC Company.(你好,我是ABC公司的汤姆。
)二、介绍自己(Self - introduction)1. I [aɪ] - 代词,“我”。
例如:I am the sales representative of our company.(我是我们公司的销售代表。
)2. We [wiː] - 代词,“我们”。
例如:We are a leading exporter in this field.(我们是这个领域的主要出口商。
)三、表达感谢(Thanks)1. Thank you [θæŋk juː] - 动词短语,“谢谢你”。
例如:Thank you for your prompt reply.(感谢您的及时回复。
)2. Thanks a lot [θæŋks ə lɒt] - 非常感谢。
例如:Thanks a lot for your cooperation.(非常感谢您的合作。
)四、关于产品(Products)1. Product [ˈprɒdʌkt] - 名词,“产品”。
例如:Our new product has a high - quality design.(我们的新产品有高质量的设计。
)2. Item [ˈaɪtəm] - 名词,“项目;产品;条款”。
在描述具体产品时可替代“product”。
例如:This item is very popular in the market.(这个产品在市场上很受欢迎。
)五、描述订单(Orders)1. Order [ˈɔːdə(r)] - 名词/动词,“订单;订购”。
外贸行业常用的外贸术语汇总(一)
外贸行业常用的术语汇总(一)目录一、A字母开头的常见外贸行业术语 (1)二、B字母开头的常见外贸行业术语 (2)三、C字母开头的常见外贸行业术语 (24)四、D字母开头的常见外贸行业术语 (34)一、A字母开头的常见外贸行业术语1.a/c是什么意思?A/C = Account 账号AC. = Acceptance 承兑acc = acceptance,accepted 承兑,承诺a/c.A/C = account 帐,帐户2.A/M是什么意思?A/M: above mentioned 以上所述3.ATTN是什么单词的缩写?ATTENTION,在做单证中经常有做到.一般意指联系人。
4. @怎么说的!!形象些:A IN A CIRCLE直接些:发传真给她,通知客户你的地址,让客户拿着你的传真,看着你的地址,再教她读那个AT,看她下次能不能听懂。
MSN,SKY,QQ方法太多了5.AWB是什么?AIRWAY BILL 也就是快递单6.AQL是怎么理解的?AQL 一般是指Acceptable/Acceptance Quality Level 合格数量水平/合格品质水准SUB-CONTRACTOR 次承包者;转包商;分包商比如甲乙双方签订合同,甲方把整个项目交给乙方来办乙方找到了丙方,让丙方负责工程部分就甲方而言,丙方就是他们的sub-contractorSUB-TIER 二级供应商/次级供应商7.Artwork特指什么?artwork是指设计稿、效果图或者样品等,这里说的样品主要是图纸样品。
比如你的客户需要定一个挂牌,她会先叫你传给她ARTWORK看看,确认一下设计或者图形,或者指出哪些地方还需要改进。
因为做一个产品,不可能一下子就出大货的。
需要一步步进行确认。
ARTWORK就是一个设计稿,它往往起到给客户做确认及修改的作用。
二、B字母开头的常见外贸行业术语1. 保密协议的翻译!(鉴于常有会员要求翻译保密协议条款问题)If one or more provisions of this agreement shall be held unenforceable, invalid, or illegal in any respect, such unenforceability, invalidity, or illegality shall not affect any other provision of this agreement, which shall be construed as if such unenforceable, invalid, or illegal provision had never been a part hereof. This agreement governed by and construed under the laws of the state of Texas, Gray county venue, and applicable federal laws without regard to choice of law principles.如果协议中的一个或多个条款因某种缘由不能执行,无效或不合法规,则此类不可执行性,无效性或非法性条款将不影响协议中的其他条款,而则此类不可执行性,无效性或非法性条款将被视作非合同条款!此协议依照并受管辖于并德州法律,Gray county venue(应该是法庭名),及联邦适用法律!但原则上不考虑/支持法律选择权!For Ref.2.标点符号的读法标点符号英语读法.period 句号,comma 逗号:colon 冒号;semicolon 分号!exclamation 惊叹号?question mark 问号 ̄hyphen 连字符'apostrophe 省略号;所有格符号—dash 破折号‘ ’single quotation marks 单引号“ ”double quotation marks 双引号( )parentheses 圆括号[ ]square brackets 方括号《》French quotes 法文引号;书名号...ellipsis 省略号¨tandem colon 双点号"ditto 同上‖parallel 双线号/virgule 斜线号&ersand = and~swung dash 代字号§section; division 分节号→arrow 箭号;参见号+plus 加号;正号-minus 减号;负号ªplus or minus 正负号×is multiplied by 乘号÷is divided by 除号=is equal to 等于号≠is not equal to 不等于号≡is equivalent to 全等于号≌is equal to or approximately equal to 等于或约等于号≈is approximately equal to 约等于号< than less>>is more than 大于号≤is not less than 不小于号≥is not more than 不大于号≢is less than or equal to 小于或等于号≣is more than or equal to 大于或等于号%per cent 百分之…‟per mill 千分之…∞infinity 无限大号∝varies as 与…成比例√(square) root 平方根∵since; because 因为∴hence 所以∷equals, as (proportion) 等于,成比例∟angle 角≨semicircle 半圆≦circle 圆○circumference 圆周πpi 圆周率△triangle 三角形≧perpendicular to 垂直于∪union of 并,合集∩intersection of 交,通集∫the integral of …的积分∑(sigma) summation of 总和©degree 度†minute 分‡second 秒#number …号℃Celsius system 摄氏度@at 单价∝varies as 与…成比例√(square) root 平方根∵since; because 因为∴hence 所以∷equals, as (proportion) 等于,成比例∟angle 角≨semicircle 半圆≦circle 圆○circumference 圆周πpi 圆周率△triangle 三角形≧perpendicular to 垂直于∪union of 并,合集∩intersection of 交,通集∫the integral of …的积分∑(sigma) summation of 总和©degree 度†minute 分‡second 秒℃Celsius system 摄氏度{ open brace, open curly 左花括号} close brace, close curly 右花括号( open parenthesis, open paren 左圆括号) close parenthesis, close paren 右圆括号() brakets/ parentheses 括号[ open bracket 左方括号] close bracket 右方括号[] square brackets 方括号. period, dot 句号,点| vertical bar, vertical virgule 竖线& ampersand, and, reference, ref 和,引用* asterisk, multiply, star, pointer 星号,乘号,星,指针/ slash, divide, oblique 斜线,斜杠,除号// slash-slash, comment 双斜线,注释符# pound 井号\ backslash, sometimes escape 反斜线转义符,有时表示转义符或续行符~ tilde 波浪符. full stop 句号, comma 逗号: colon 冒号; semicolon 分号? question mark 问号! exclamation mark (英式英语) exclamation point (美式英语)' apostrophe 撇号- hyphen 连字号-- dash 破折号... dots/ ellipsis 省略号" single quotation marks 单引号"" double quotation marks 双引号‖ parallel 双线号& ampersand = and~swung dash 代字号§section; division 分节+ plus 加号;正号- minus 减号;负号ªplus or minus 正负号×is multiplied by 乘号÷is divided by 除号= is equal to 等于号≠is not equal to 不等于号≡is equivalent to 全等于号≌is equal to or approximately equal to 等于或约等于号≈is approximately equal to 约等于号< is less than 小于号> is more than 大于号≤is not less than 不小于号≥is not more than 不大于号≢is less than or equal to 小于或等于号≣is more than or equal to 大于或等于号% per cent 百分之…‟per mill 千分之…∞infinity 无限大号3.报检英语怎么说?报检应该就是做商检.COMMODITY INSPECTION.报关行怎么样翻译?customs clearance agentcustomhouse broker指专门代办进出口业务的企业。
外贸邮件中常见且易被误解的词 - 外贸英语ABC
外贸邮件中常见且易被误解的词 - 外贸英语ABC.txt点的是烟抽的却是寂寞……不是你不笑,一笑粉就掉!人又不聪明,还学别人秃顶。
绑不住我的心就不要说我花心!再牛b的肖邦,也弹不出老子的悲伤!活着的时候开心点,因为我们要死很久。
请你以后不要在我面前说英文了,OK?澶栬锤閭 欢涓 父瑙佷笖鏄撹 璇 В鐨勮瘝 - 澶栬锤鑻辫 ABC澶栬锤鑻辫 ABC澶栬锤鑻辫 棣栭〉鑻辫 涔︾睄澶栬锤鑻辫 澶栬锤鐭ヨ瘑澶栬锤SOHO鑻辫 瀛︿範鍟嗗姟鑻辫 鏃呮父鑻辫 鑻辫 缇庢枃鑻辫 瀛︿範瑙嗛 涓婁竴绡?| 涓嬩竴绡?澶栬锤鑻辫澶栬锤閭 欢涓 父瑙佷笖鏄撹 璇 В鐨勮瘝浣滆€?Cheney 鏃ユ湡:2010-10-12瀛椾綋澶у皬: 灏?涓?澶?澶栬锤閭 欢涓 煇浜涘崟璇嶇殑浣跨敤鐜囬潪甯搁珮锛屼絾鏄 畠鐨勬剰涔夊湪涓嶅悓鍙ュ瓙锛屼笉鍚岀殑鍦哄悎鍙堟湁鎵€涓嶅悓銆傚洜涓鸿繖浜涜瘝鐨勪娇鐢ㄩ 鐜囪緝楂橈紝鑰屼笖鍙堝 鏄撹 璇 В鍏舵剰鎬濓紝鍥犳 锛屼綔涓哄 璐歌嫳璇 腑鐨勪竴閮ㄥ垎锛屾湁蹇呰 鎶婅繖浜涜瘝鎬荤粨涓€涓嬨€?confirm銆€銆€We鈥檇 like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL bythe end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.銆€銆€Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft銆?銆€銆€璇戞枃锛?銆€銆€寰堥珮鍏撮€氱煡鎮 紝鎴戜滑鐨勫洖鏍峰皢浜庢湰鍛ㄦ湯鐢ㄧ壒蹇 笓閫掔粰鎮 紝璇峰敖蹇 ‘璁わ紝浠ヤ究鎴戜滑寮€濮嬪ぇ鎵圭敓浜с€?銆€銆€浠樻 鏂瑰紡涓?1O0% 鍗虫湡锛屼繚鍏戯紝涓嶅彲鎾ゆ秷淇$敤璇併€?銆€銆€娉ㄨВ锛?銆€銆€confirmed 涓€璇嶅湪杩欎袱鍙ヨ瘽鐨勬剰鎬濅篃涓嶄竴鏍枫€傚湪绗 竴涓 彞瀛愪腑锛宑onfirm 鐨勬剰鎬濇槸鈥滅‘璁も€濄€傚湪绗 簩涓 彞瀛愪腑锛宑onfirmed L/C搴旂炕璇戜负鈥滀繚鍏戜俊鐢ㄨ瘉鈥濓紝鍗虫寚涓€瀹堕摱琛屾墍寮€鐨勭敱鍙︿竴瀹堕摱琛屼繚璇佸厬浠樼殑涓€绉嶉摱琛屼俊鐢ㄨ瘉銆?floating銆€銆€It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.銆€銆€Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.銆€銆€璇戞枃锛?銆€銆€鍦ㄨ繖绉嶆儏鍐典笅锛屼笘鐣屽悇鍥藉張鎭ㄪ 娴 姩姹囩巼灏变笉瓒充负濂囦簡銆傚悇鍥戒腑澶 摱琛屼篃灏辨棤椤荤淮鎸佹湰甯佺殑姹囦环浜嗐€傜粺淇濆崟瀵瑰嚭鍙h锤鏄撹嚦鍏抽噸瑕併€傚畠瀹為檯涓婃槸璐х墿淇濋櫓涓 殑涓€绉嶄究鍒╃殑鍔炴硶锛岀壒鍒 €傚悎浜庡垎涓嶅悓鐨勬椂闂村嚭鍙g殑涓€鎵圭被浼艰揣鐗╋紝濡傦紝褰撹 淇濋櫓鏂规牴鎹 嫭瀹朵唬鐞嗗崗璁 功鍚戝浗澶栫殑杩涘彛鏂逛緵璐э紝鎴栧湪鍥藉 濮斾换浜嗛攢鍞 唬琛 紝璁剧珛鍒嗘敮鏈烘瀯鏃剁敤涔嬨€?銆€銆€娉ㄨВ锛?銆€銆€floating 鍦ㄤ笂杩颁袱涓 彞涓 殑鎰忔€濆畬鍏ㄤ笉涓€鏍凤紝floating exchange rate鎰忎负鈥滄诞鍔ㄦ眹鐜団€濓紝鍗冲彲鑷 敱娴 姩锛屽畬鍏ㄥ彈甯傚満鍔涢噺鍐冲畾鐨勬眹鐜囧埗搴︺€傝€?floating policy鍒欐寚鐢ㄤ互鎵夸繚澶氭壒娆¤揣杩愮殑涓€绉嶆寔缁 €ч暱鏈熶繚闄╁嚟璇侊紝甯歌瘧涓衡€滅粺淇濆崟鈥濄€?negotiable銆€銆€Part time barman required锛嶩ours and salary negotiable. This Bill of Lading isissued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B璇戞枃锛?銆€銆€鎷涜仒鍏艰亴閰掑簵淇濆畨锛屽伐浣滄椂闂村拰钖 按闈㈣ 銆傛墍绛惧彂鐨勬彁鍗曞彲涓鸿浆璁╃殑锛屾晠鍙 鍦ㄦ彁鍗曚笂鑳屼功, 渚跨‘瀹氫簡璐х墿鍜屾寔绁ㄤ汉鐨勬墍鏈夋潈銆?銆€銆€娉ㄨВ锛?銆€銆€鍦ㄧ 涓€鍙ヨ瘽涓 紝negotiable鐨勬剰鎬濇槸鈥滃彲鍟嗚 鐨勨€濓紝鍦ㄧ 浜屽彞璇濅腑鐨勬剰鎬濆垯鏄 €滃彲杞 鐨勨€濓紝鈥滃彲杞 鎻愬崟鈥濈粡杩囪儗涔﹀悗鍗冲彲灏嗘墍鏈夋潈杞 缁欎粬浜猴紝鍊煎緱娉ㄦ剰鐨勬槸锛宯egotiating bank鍒欐槸璁 粯閾惰 锛屽嵆璐 拱鎴栬创鐜版眹绁ㄧ殑閾惰 銆?discount銆€銆€You may get a 5% discount if your order is on a regular basis. If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance锛嶵he seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft锛嶵he bank is said to discount the draft.銆€銆€璇戞枃锛?銆€銆€濡傛灉浣犳柟瀹氭湡缁欐垜鏂逛笅瀹氬崟锛屼綘鏂逛究鍙 緱鍒?5%鐨勬姌鎵c€傚 鍗栨柟寮€鍑虹殑鏄 繙鏈熸眹绁 紝浠ユ 鍚戜拱鏂规彁渚涗俊鐢 紝姝ゆ椂灏卞仛浜嗕竴绗斿晢涓氭眹绁ㄦ壙鍏戜笟鍔★紝鍗栨柟鍙 互璇烽摱琛屼拱涓嬪晢涓氭壙鍏戞眹绁 紝閾惰 鐢ㄨ繖涓 姙娉曞 鍑哄彛鍟嗚瀺璧勶紝涔熷氨鏄 锛岄摱琛屽 璇ユ眹绁ㄨ创鐜颁簡銆?銆€銆€娉ㄨВ锛?銆€銆€discount鍦ㄨ繖涓ゅ彞璇濅腑鐨勬剰鎬濅竴涓 槸鎶樻墸锛屽彟涓€涓 槸璐寸幇銆傛姌鎵f槸鎸囧晢鍝佸湪鍘熶环鐨勫熀纭€涓婃寜鐧惧垎姣旈檷浠凤紝璐寸幇鍒欐槸鎸囨湭鍒版湡鐨勭エ鎹 悜閾惰 铻嶈祫锛岄摱琛屾墸鍙栬嚜涔拌繘鏃ヨ嚦鍒版湡鏃ョ殑鍒╂伅锛屽苟鏀跺彇涓€瀹氱殑鎵嬬画璐瑰悗锛屽皢浣欎笅鐨勭エ闈㈤噾棰濅粯缁欐寔绁ㄤ汉銆?endorse銆€銆€Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association. Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order锛宔ndorsed in blank锛宮arked freight prepaid.銆€銆€璇戞枃锛?銆€銆€鎴戜滑鐨勪骇鍝佷负鍏ㄥ浗璐ㄩ噺妫€鏌ュ崗浼氱殑鎺ㄨ崘浜у搧銆?銆€銆€姹囩エ蹇呴』闄勬湁鍏ㄥ 鍗版湁鈥滆揣鐗╂敹璁 €濆瓧鏍风殑姝f湰娴疯繍鎻愬崟锛屽嚟鎸囩ず銆佺┖鐧借儗涔︼紝骞跺啓鏄庘€滆繍璐瑰凡浠樷€濄€?銆€銆€娉ㄨВ锛?銆€銆€鍦ㄧ 涓€涓 彞瀛愪腑锛屸€滄帹鑽愨€濇槸鎸囩敤杩囨煇绉嶄骇鍝佸悗鎰熷埌婊℃剰锛屽苟閫氳繃濯掍綋浠嬬粛缁欏叕浼椼€傝€岀 浜屽彞涓 殑鈥滅┖鐧借儗涔︽槑鏄 寚鑳屼功浜?(endorser)鍙 湪绁ㄦ嵁鑳岄潰绛句笂鑷 繁鐨勫悕瀛楋紝鑰屼笉娉ㄦ槑鐗瑰畾鐨勮 鑳屼功浜?(endorsee)銆?tender銆€銆€Under CIF, it is the seller鈥檚 obligation to tender the relative documents tothe buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.銆€銆€He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.銆€銆€璇戞枃锛?銆€銆€鍦?CIF 浠锋牸鏈 椤逛笅锛屽崠鏂圭殑璐d换鏄 悜涔版柟閫掍氦鏈夊叧鍗曡瘉锛屼娇鍏惰兘鍦ㄨ揣鐗╁埌杈惧悗鎻愬彇璐х墿锛涘 鏋滆揣鐗╄繍杈撻€斾腑涓ㄪけ浜嗭紝涔版柟涔熷彲鍑 崟璇佸幓鑾峰彇琛ュ伩銆?浠栨 鍠滆嫢鐙傦紝濂借薄浠栨壙鍔炲ぇ鍘﹀缓绛戠殑鎶曟爣琚 帴鍙椾簡銆? average銆€銆€If a particular cargo Is partially damaged锛宼he damage is called particular average.銆€銆€It鈥檚 obvious that the products are below the average quality.銆€銆€璇戞枃锛?銆€銆€濡傛灉鏌愭壒璐ф槸閮ㄥ垎鍙楁崯锛屾垜浠 О涔嬩负鈥滃崟鐙 捣鎹熲€濄€傚緢鏄庢樉锛岃繖鎵逛骇鍝佺殑鍝佽川鏄 腑涓嬫按骞炽€?銆€銆€娉ㄨВ锛?銆€銆€鍦ㄧ 涓€涓 彞瀛愪腑锛宲articular average 鐨勬剰鎬濇槸鈥滃崟鐙 捣鎹熲€濓紝鏄 寚鍦ㄤ繚闄╀笟涓 敱浜庢捣涓婁簨鏁呮墍瀵艰嚧鐨勯儴鍒嗘崯澶憋紝鍥犳涓€璇嶇殑鎰忔€濇槸鎹熷け鎴栨崯鍧忥紝鑰岀 浜屽彞涓 殑 average 涓衡€滃钩鍧団€濅箣鎰忋€?[鏈 棩蹇楃敱 Cheney 浜?2010-10-12 11:49 AM 缂栬緫]鏂囩珷鏉ヨ嚜: 澶栬锤鑻辫寮曠敤閫氬憡: 鏌ョ湅鎵€鏈夊紩鐢?| 鎴戣 寮曠敤姝ゆ枃绔?Tags: 澶栬锤璇嶆眹澶栬锤璇嶆眹鐩搁棞鏃ヨ獙澶栬锤鑻辫 涔嬪父鐢ㄥ 璐歌瘝姹嘯1689]澶栬锤鑻辫 甯哥敤璇嶆眹锛氳 杩愯 璐 1342]澶栬锤鑻辫 甯哥敤璇嶆眹锛氬寘瑁呮湳璇璠1300]澶栬锤鑻辫 甯哥敤璇嶆眹锛氶噺璇峓1167]澶栬锤鑻辫 甯哥敤璇嶆眹锛氳 浠疯繕浠穂1463]鍒嗛〉: [1][2]妯″紡: 鍏ㄩ儴鏄剧ず[鍏?0鍊嬬浉鍏虫枃绔燷鐩搁棞鏃ヨ獙璇勮 : 0 | 寮曠敤: 0 | 鏌ョ湅娆℃暟: 3264鍙戣〃璇勮鏄点€€绉?瀵嗐€€鐮? 娓稿 鍙戣█涓嶉渶瑕佸瘑鐮?楠岃瘉鐮?鍐呫€€瀹?閫夈€€椤?绂佹 琛ㄦ儏杞 崲绂佹 鑷 姩杞 崲閾炬帴绂佹 鑷 姩杞 崲鍏铏界劧鍙戣〃璇勮 涓嶇敤娉ㄥ唽锛屼絾鏄 负浜嗕繚鎶ゆ偍鐨勫彂瑷€鏉冿紝寤鸿 鎮ㄦ敞鍐屽笎鍙?瀛楁暟闄愬埗 150 瀛?| UBB浠g爜鍏抽棴 | [img]鏍囩 鍏抽棴WBC鐩搁棞鏃ヨ獙鏈€鏂版枃绔犳爣鍑嗚嫳璇 彛璇 緢绠€鍗曪細妯′豢+鑴辩 澶嶈堪娼樺熀鏂?010娑堥櫎璐 ┓鍥介檯鏃ヨ嚧杈炲湥璺 槗鏂?铔嬪嵎鍐版穱鍑岀殑鏁呬埂涓庡伐浣滄湁鍏崇殑鑻辫 璇嶆眹鍥藉 鏄 浣曠湅寰匔hineseKung fu鐨勶紵澶栬锤鏈 澶у叏(涓 嫳瀵圭収)璺熷崟鑻辫 鍙ュ瓙40渚嬪 璐歌嫳璇 腑甯歌 鐨勭◣鍔¤瘝姹嘋razy for Monchhichi涓庤薄妫嬫湁鍏崇殑鑻辨枃鍗曡瘝鏈 珯瀵艰埅棣栭〉鑻辫 涔︾睄鏍囩澶栬锤鑻辫 [142]澶栬锤鐭ヨ瘑 [97]澶栬锤SOHO [44]鑻辫 瀛︿範 [131]鍟嗗姟鑻辫 [73]鏃呮父鑻辫 [44]鑻辫 缇庢枃 [50]鑻辫 瀛︿範瑙嗛 [144]User Panel鐧诲綍鐢ㄦ埛娉ㄥ唽Powered By PJBlog2 v2.7 Build 05 CopyRight 2005 - 2007,澶栬锤鑻辫xhtml | cssProcessed in 0.031250 second(s) , 2 queries , soking-Version1 Design By Soking 娴橧CP澶?8000927鍙?绔欓暱缁熻。
三十个常易弄错的商务英语词汇
三十个常易弄错的商务英语词汇意思相近的商务英语词汇中,有很多我们经常易用错、混淆的词汇,今天美联小编整理了日常中常用的三十个商务英语词汇,看一看这里面你是不是也有用错的词汇,一起来看看吧!1. in a word, in wordsin a word总之,一句话, in words口头上 In a word, you are right.2. in place of, in the place ofin place of代替,in the place of在…地方 A new building is built in the place of the old one.3. in secret, in the secretin secret秘密地,暗自地,偷偷地,一般用作状语;in the secret知道内情,知道秘密,一般用作表语 My mother was in the secret from the beginning.4. a girl, one girla girl可泛指所有女孩, one girl一个女孩 Can one girl carry such a big box?5. take a chair, take the chairtake a chair相当于sit down坐下,take the chair开始开会6. go to sea, by sea, by the seago to sea当海员,出航,by sea乘船,由海路, by the sea在海边 go by sea7. the doctor and teacher, the doctor and the teacherthe doctor and teacher指一个人,既是医生又是老师,the doctor and the teacher两个人,一个医生和一个老师 the doctor and teacher is8. in office, in the officein office在职的,in the office在办公室里 He is in office, not out of office.9. in bed, on the bedin bed卧在床上,on the bed在床上 The book is on the bed. He is ill in bed.10. in charge of, in the charge ofin charge of管理,负责照料, in the charge of由……照料 He is in charge of the matter. The matter is in the charge of her.11. in class, in the classin class在课上,in the class在班级里 He is the best student in the class.12. on fire, on the fireon fire着火,on the fire在火上 Put the food on the fire. The house is on fire.13. out of question, out of the questionout of question毫无疑问的,out of the question不可能的14. a second, the seconda second又一,再一,the second第…… He won the second prize.15. by day, by the dayby day白天,by the day按天计算 The workers are paid by the day.16. the people, a peoplethe people指人,a people指民族 The Chinese is a peace-loving people.17. it, oneit同一物体,one同类不同一 I lost my pen. I have to buy a new one.18. that, thisthat指代上文所提到的,this导出下文所要说的I was ill. That's why…19. none, nothing, no onenone强调有多少,nothing, no one强调有没有,nothing指物,no one指人--- How many…/How much…? --- None.20. anyone, any oneanyone指人,不能接of,any one指人物均可,可接of any one of you21. who, whatwho指姓名或关系,what指职业或地位 What is your dad? He is a teacher.22. what, whichwhat的选择基础是无限制的,which在一定范围内进行选择 Which do you prefer, bananas or apples?23. other, anotherother后接名词复数,another后接名词单数 other students, another student24. not a little, not a bitnot a little非常,not a bit一点也不 I'm not a bit tired. 我一点儿也不累。
外贸英语邮件中常见且易被误解的词
外贸英语邮件中常见且易被误解的词贸邮件中某些单词的使用率非常高,但是它容易被误解其意思,本篇是CN人才小编为大家收集整理了常见且易被误解的词,希望对大家有所帮助,欢迎阅读。
confirmWe’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。
译文:很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。
付款方式为 1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。
在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。
在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
floatingIt is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.译文:在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。
外贸函电常用词汇
外贸函电常用词汇在外贸函电中,常用词汇是我们与国外合作伙伴沟通的重要工具。
这些词汇不仅能够帮助我们表达清晰,还能够增强我们的专业形象。
下面是一些常用的外贸函电词汇,希望能对大家有所帮助。
一、开头与结尾词汇1. Dear Sir/Madam 尊敬的先生/女士2. Dear Mr./Mrs./Ms. 尊敬的先生/女士(姓氏)3. To whom it may concern 敬启者4. Dear Sirs 尊敬的先生们(多人称呼)5. Yours faithfully 你的忠诚6. Yours sincerely 你真诚的7. Best regards 致以最诚挚的问候8. Thank you for your attention 感谢您的关注9. Looking forward to your early reply 期待您早日回复10. Yours truly 你真诚的二、提及产品或业务的词汇1. We are writing to inquire about... 我们写信是想询问关于...2. We are interested in... 我们对...感兴趣3. We have received your inquiry regarding... 我们已收到您关于...的询问4. We would like to introduce our new product... 我们想介绍我们的新产品...5. Our products are of high quality and competitive price 我们的产品质量高,价格具有竞争力6. We can offer you a wide range of... 我们可以为您提供各种...7. We can guarantee prompt delivery 我们可以保证及时交货8. We have a strong capability in... 我们在...方面有很强的能力9. We are willing to establish long-term business relationship with you 我们愿与您建立长期的业务合作关系10. We are looking for exclusive distributors in your country 我们正在寻找贵国的独家经销商三、谈论订单与付款的词汇1. We are pleased to place an order with you 我们很高兴向您订购2. Could you please send us your latest catalogue and price list? 请您发送最新的目录和价格表给我们好吗?3. We can accept payment by T/T or L/C 我们可以接受电汇或信用证付款4. We require a 30% deposit before production and the balance before shipment 我们要求在生产前支付30%的定金,余款在发货前支付5. The goods will be shipped within 15 days after we receive yourpayment 我们收到您的付款后,将在15天内发货6. We will send you the shipping documents by courier after the goods are shipped 商品发货后,我们将通过快递给您寄送货运文件四、投诉与解决问题的词汇1. We regret to inform you that there is a problem with the goods 我们很遗憾地通知您,货物有问题2. We have found that some of the goods are damaged during transportation 我们发现一些货物在运输过程中受损3. We suggest you to compensate us for the loss 我们建议您对我们进行赔偿4. We hope you can resolve this matter as soon as possible 我们希望您能尽快解决这个问题5. We look forward to your prompt response 我们期待您的及时回复以上是一些外贸函电中常用的词汇。
外贸基础知识讲座-常用术语ABC(编辑版)
常用术语ABC
术语类型
查看更多… (一) 贸易政策及类型术语 Free trade policy 自由贸易政策 Protective trade policy 贸易保护政策 Wall street 虚拟经济 Processing trade 加工贸易 Transit trade 转口贸易 Barter trade 易货贸 易 General trade一般贸易Bilateral trade 双边贸易 Favorable balance of trade 贸易顺差 ISF = Importer Security Filing 进口商安全申报(2013年7月9日起 美国海 关将会对没有发ISF信息或者是晚发ISF信息的货物除以罚金 USD5000。ISF 信 息必须在离港前48-72小时发送) 查看更多… (二)贸易洽谈及合同术语 样张 Inquiry 询盘 Offer报价 Pre-shipment sample(PSS)船前样品 Payment in advance 预付款 样张 L/G= letter of guarantee 银行保函 Sales contract 销售合同 P/I = proforma invoice 形式发票
查看更多… (五)单证术语 Commercial Invoice 商业发票 Certificate Of Origin 样张 原产地证 样张 Packing List 装箱单 GSP Form A 普惠制FORM A证书 Certificate Of Weight 重量证书 Certificate Of 样张 Quality 品质证书 Collection Draft 银行托收汇票 Veterinary Inspection Certificate 查看更多… 兽医检验证书 Discrepancy And Claim Clause 不符点索赔条款 样张 (六)保险和索赔术语 Force Majeure 不可抗力 Insurance Policy 保险单 Export Credit Insurance 出口信用保险(国家为了推动本国的出口贸易,保障 出口企业的收汇安全而制定的一项由国家财政提供保险准备金的非赢利性的政 策性保险业务。) (七)税收术语 Customs Duty=tariff 关税 Stamp Duty 印花税 Duty Free 免税 Vat=value Added Tax 增值税 General Tariff 普通关税 Preferential Tariff 优惠关税 H.S.Code =harmonized System Code =Tariff no.进出口商品税则号
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外贸邮件中常见且易被误解的词-外贸英语ABC
外贸英语首页英语书籍外贸英语外贸知识外贸SOHO英语学习商务英语旅游英语美文英语学习视频上一篇|下一篇外贸英语
Cheney日期:2010-10-12
字体大小:
小中大
外贸邮件中某些单词的使用率非常高,但是它的意义在不同句子,不同的场合又有所不同。
因为这些词的使用频率较高,而且又容易被误解其意思,因此,作为外贸英语中的一部分,有必要把这些词总结一下。
confirm
We’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL bythe end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our massproduction.
Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit availableby sight draft。
译文:
很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。
付款方式为1O0%即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:
confirmed一词在这两句话的意思也不一样。
在第一个句子中,confirm的意思是“确认”。
在第二个句子中,confirmed L/C
应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
floating
It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchangerate system. Central banks were no longer required to support their owncurrencies.
译文:
在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。
各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。
统保单对出口贸易至关重要。
它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。
注解:
floating在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate
意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。
而floating policy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。
negotiable
Part time barman required.Hours and salary negotiable. This Bill of Lading issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and theholder, by endorsement of this B
译文:
招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。
所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。
注解:
在第一句话中,negotiable
的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank
则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。
discount
You may get a 5% discount if your order is on a regular basis. If a sellerextends credit to a time draft, they have made a trade acceptance.The seller canrequest that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank issaid to discount the draft.
译文:
如果你方定期给我方下定单,你方便可得到5%
的折扣。
如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。
注解:
discount
在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。
折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。
endorse
我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。
汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。
注解:
在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。
而第二句中的“空白背书明是指背书人(endorser)
只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。
tender
Under CIF, it is the seller’s obligation to tender the relative documents tothe buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or torecover for the loss, if they are lost on the voyage.
He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had beenaccepted.
译文:
在CIF价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。
他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。
average
If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particularaverage.
It’s obvious that the products are below the average quality.
译文:
如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。
很明显,这批产品的品质是中下水平。
注解:
在第一个句子中,particularaverage的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失,因此average
一词的意思是损失或损坏,而第二句中的average为“平均”之意。
[本日志由Cheney于2010-10-12 11:49 AM编辑] 文章来自:
外贸英语
引用通告:
查看所有引用|我要引用此文章
Tags:
外贸词汇
xx誌
外贸英语之常用外贸词汇[1689]
外贸英语常用词汇:
装运订货[1342]
外贸英语常用词汇:
包装术语[1300]
外贸英语常用词汇:
量词[1167]
外贸英语常用词汇:
讨价还价[1463]
分页:
[1][2]
模式:
全部显示[共10個相关文章]
xx誌
评论:
0 |引用:
0 |查看次数:
3264发表评论
昵称:
密码:
游客发言不需要密码.
验证码:
内容:
选项:
禁止表情转换禁止自动转换链接禁止自动转换关键字
虽然发表评论不用注册,但是为了保护您的发言权,建议您注册帐号.
字数限制150字| UBB代码关闭| [img]标签关闭
WBC相關日誌最新文章标准英语口语很简单:
模仿+脱稿复述潘基文2010消除贫穷国际日致辞圣路易斯:
蛋卷冰淇凌的故乡与工作有关的英语词汇国外是如何看待ChineseKung fu 的?外贸术语大全(中英对照)跟单英语句子40例外贸英语中常见的税务词汇Crazyfor Monchhichi与象棋有关的英文单词本站导航首页
英语书籍
标签
外贸英语[142]
外贸知识[97]
外贸SOHO [44]
英语学习[131]
商务英语[73]
旅游英语[44]
英语美文[50]
英语学习视频[144]
User Panel登录用户注册Powered By PJBlog2 v
2.7 Build 05 CopyRight 2005 - 2007,外贸英语
xhtml | css
Processed in
0.031250 second(s) , 2 queries , soking-Version1 Design By Soking浙ICP备号站长统计。