文选翻译
文选选读翻译

子路曾皙冉有公西华侍坐子路、曾晳、冉有、公西華四個人陪着孔子坐着。
孔子説道:“因爲我比你們年纪都大,[老了,]没有人用我了。
你們平日説:‘人家不瞭解我呀!’假若有人瞭解你們,[打算請你們出去,]那你們怎麽辦呢?”子路不加思索地答道:“一千輛兵車的國家,局促地處於幾個大國的中間,外面有軍隊侵犯它,國内又加以災荒。
我去治理,等到三年光景,可以使人人有勇氣,而且懂得大道理。
”孔子微微一笑。
又問:“冉求,你怎麽樣?”答道:“國土縱横各六七十里或者五六十里的小國家,我去治理,等到三年光景,可以使人人富足。
至於修明禮樂,那只有等待賢人君子了。
”又問:“公西赤!你怎麽樣?”答道:“不是説我已經很有本領了,我願意這樣學習:祭祀的工作或者同外國盟會,我願意穿着禮服,戴着禮帽,做一個小司儀者。
”又問:“曾點!你怎麽樣?”他彈瑟正近尾聲,鏗的一聲把瑟放下,站了起來答道:“我的志向和他們三位所講的不同。
”孔子道:“那有什麽妨礙呢?正是要各人説出自己的志向呵!”曾晳便道:“暮春三月,春天衣服都穿定了,我陪同五六位成年人,六七個小孩,在沂水旁邊洗洗澡,在舞雩台上吹吹風,一路唱歌,一路走回來。
”孔子長歎一聲道:“我同意曾點的主張呀!”子路、冉有、公西華三人都出來了,曾晳後走。
曾晳問道:“那三位同學的話怎樣?”孔子道:“也不過各人説説自己的志向罷了。
”曾晳又道:“您爲什麽對仲由微笑呢?”孔子道:“治理國家應該講求禮讓,可是他的話却一點不謙虛,所以笑笑他。
”“難道冉求所講的就不是國家嗎?”孔子道:“怎樣見得横縱各六七十里或者五六十里的土地就不够是一個國家呢?”“公西赤所講的不是國家嗎?”孔子道:“有宗廟,有國際間的盟會,不是國家是什麽?[我笑仲由的不是説他不能治理國家,關鍵不在是不是國家,而是笑他説話的内容和態度不够謙虚。
譬如公西赤,他是個十分懂得禮儀的人,但他只説願意學着做一個小司儀者。
]如果他只做一小司儀者,又有誰來做大司儀者呢?”季氏将伐颛臾季氏準備攻打顓臾。
王宁本古代汉语文选翻译(全)

一、《郑伯克段于鄢》——《左传·隐公元年》初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉;他邑唯命。
”请京,使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。
先王之制,大都不过参国之一;中,五之一;小,九之一。
今京不度,非制也,君将不堪。
”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓!蔓,难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义,必自毙。
子姑待之。
”从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。
庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,很厌恶他。
武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。
到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。
庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。
”武姜便请求封给京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。
大夫祭仲说:“分封的都城如果超过三百方丈,那就会是国家的祸害。
先王的制度规定:国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分一,小的不能超过它的九分之一。
现在,京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度,这样下去您将会控制不住的。
”庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。
蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。
”既而大叔命西鄙北鄙贰于己。
公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之。
若弗与,则请除之,无生民心。
”公曰:“无庸,将自及。
”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。
子封曰:“可矣!厚将得众。
”公曰:“不义不暱,厚将崩。
古代汉语文选翻译(参考)

岳陽樓記慶曆四年(公元1044年)春天,滕子京降職到巴陵郡(即岳州)做太守。
到了第二年,政事順利,上下和諧,各種荒廢的事業都興辦起來了。
於是重新修建岳陽樓,擴大它原有的規模,把唐代賢人和今人的詩賦刻在上面,囑咐我寫一篇文章來記述(重修岳陽樓)這件事。
我看那巴陵郡優美的景象,全在洞庭湖這一個湖上。
洞庭湖包含著遠處的山峰,吞吐著長江的流水,水勢浩大,寬闊無邊。
清晨日光照耀、傍晚天色昏暗,景象千變萬化。
這就是岳陽樓雄偉壯麗的景象。
前人對這些景象的記述已經很詳盡了。
那麼這裏向北通往巫峽,向南一直到瀟水、湘江,降職到外地做官的人和詩人們,大多在這裏相會,觀賞這裏的自然景物而觸發的感情,能夠沒有差別嗎?像那細雨連綿,接連幾個月不放晴的時候,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱沒了光輝,山山嶺嶺潛藏起形狀;商人和旅客無法通行,桅杆倒下,船槳折斷;傍晚時分天色昏暗,只聽到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。
這時登上這座樓,就會產生被貶官離開都城,懷念家鄉,擔心小人進讒言,害怕人別人譏諷的心情,滿眼都是蕭條淒涼的景象,一定會感慨萬千而十分悲傷了。
至於春風和煦、陽光明媚的時候,湖面波平浪靜,上面的天色和下面的湖光相連成一片碧綠,寬廣無邊;沙洲上的鷗鳥,時而飛翔,時而停息在一起,美麗的魚兒或浮或沉;岸上的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,青蔥茂盛。
有時湖面上的大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,浮動的月光閃著金色,靜靜的月影像沉在水中的玉璧。
打漁人的歌聲互相唱和對答,這種快樂哪有窮盡呢?這時登上這座樓,就會感到胸懷開朗,精神愉快,光榮和屈辱一併忘了,對著風端起酒杯,那心情真是快樂高興極了。
唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想感情,他們或許不同於以上兩種心情,這是什麼緣故呢?是因為他們不因外界事物的影響而悲哀歡喜,也不因個人的處境好壞而歡喜悲哀。
在朝廷做高官就為他們的百姓憂慮;貶謫到邊遠地方做官或隱居不仕時就為他們的國君憂慮。
《文选》序逐句翻译

【式观元始,眇觌(音敌,见)玄风】我看那原始时代的远古风俗。
【冬穴夏巢之时,茹毛饮血之世】人类处在冬住窟夏居巢、连毛带血吃生肉的时期。
【世质民淳,斯文未作】世风质朴,民情淳厚,文字文章还没有产生。
【逮乎伏羲氏之王天下也】到了伏羲氏治理天下的时候。
【始画八卦,造书契,以代结绳之政】才开始画八卦,造文字,用来代替结绳记事的方法。
【由是文籍生焉】从此以后文章典籍就应运而生了。
【《易》曰】《易经》上说。
【观乎天文,以察时变】观察日月星辰,用来考察四季的变化。
【观乎人文,以化成天下】观察诗书礼乐,用来教化人民使之有成就。
【文之时义远矣哉】诗书礼乐的意义真深远广大啊!【若夫椎轮为大辂之始,大辂宁有椎轮之质】椎轮这种简陋的车子是帝王乘坐的大辂的原始模样,但大辂哪有椎轮的质朴?【增冰为积水所成,积水曾微增冰之凛】厚厚的冰层是积水凝结而成的,但积水并没有厚冰的寒冷。
【何哉】为什么呢?【盖踵其事而增华,变其本而加厉】大概是由于承继那造车之事却增加了文饰,改变了水的本来状态却变得更加寒冷。
【物既有之,文亦宜然】事物既然有这种现象,文章也应当如此。
【随时变改,难可详悉】文章随着时代的发展而变化,我们难以全部搞清它的变化规律。
【尝试论之曰】让我尝试议论一下这个问题吧。
【《诗序》云】《毛诗序》上说。
【诗有六义焉】《诗经》有六义。
【一曰风】第一叫风。
【二曰赋】第二叫赋。
【三曰比】第三叫比。
【四曰兴】第四叫兴。
【五曰雅】第五叫雅。
【六曰颂】第六叫颂。
【至于今之作者,异乎古昔】至于现代的作者,跟古代大不一样。
【古诗之体,今则全取赋名】赋本是古代诗歌中的一种表现手法,现在却发展成为用“赋” 命名的独立文体。
【荀宋表之于前。
】荀卿、宋玉率先标明创作赋体。
【贾马继之于末】贾谊、司马相如跟在后面继续发扬。
【自兹以降,源流寔繁】从此以后,这类作品源远流长确实繁富。
【述邑居则有“慿虚” “亡是”之作】描写城市园囿,有张衡《西京赋》和司马相如《上林赋》这样的作品。
王力《古代汉语》中的《论语》文选翻译

王力古代汉语《论语》文选及翻译{好辛苦的整理呀}【原文】子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”【译文】孔子说:“经常学习,不也喜悦吗?远方来了朋友,不也快乐吗?得不到理解而不怨恨,不也是君子吗?”【原文】曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”【译文】曾子说:“我每天都要多次提醒自己:工作是否敬业?交友是否守信?知识是否用于实践?”【原文】子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。
”【译文】孔子说:“君子吃不求饱、住不求安、做事灵敏、言谈谨慎、积极要求上进,就算好学了。
”(二)为政【原文】子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”【译文】孔子说:“温习旧知识时,能有新收获,就可以做老师了。
”【原文】子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”【译文】孔子说:“读书不想事,越学越糊涂;想事不读书,越想越头痛。
”【原文】子曰:“人而无信,不知其可也。
大车无輗,小车无軏,其何以行之哉?”【译文】孔子说:“人无信誉,不知能干什么?就象大车没有车轴,小车没有车轴,怎么能启动?”(三)里仁、【原文】子曰:“朝闻道,夕死可矣。
”【译文】孔子说:“早上理解真理,晚上死也值得。
”【原文】子曰:“参乎!吾道一以贯之。
”曾子曰:“唯。
”子出,门人问曰:“何谓也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。
”【译文】孔子说:“曾参啊!我的思想是用一个基本思想贯彻始终的。
”曾子说:“是。
”孔子走后,其他学生问:“什么意思?”曾子说:“老师的思想,就是忠恕。
”【原文】子曰:“君子喻于义,小人喻于利。
”【译文】孔子说:“君子通晓道义,小人通晓私利。
”【原文】子曰:“见贤思齐焉,见不贤而自省也。
”【译文】孔子说:“见到贤人,要向他看齐;见到不贤,要反省自己。
”(四)公冶长[1]【原文】宰予昼寝。
子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也,于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。
文选文言文翻译及赏析

原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
翻译:我是高阳氏的后裔啊,我的父亲名叫伯庸。
在摄提格年的孟春之月,正是庚寅年我降生的时候。
我的父亲观察我初生的天象,赐给我美好的名字:给我起名叫正则,给我取字叫灵均。
赏析:《离骚》是我国古代伟大的浪漫主义诗人屈原的代表作之一,也是中国文学史上的一座丰碑。
这首诗以屈原自述生平为主线,抒发了他对国家和民族的深切关怀,以及他高尚的人格追求。
这段选文是《离骚》的开篇,诗人首先自报家门,表明自己的身份和出身。
他以“帝高阳之苗裔兮”开篇,直接点明自己是古代帝王高阳的后代,这种追溯血统的写法,既表现了诗人的自豪感,也暗示了他肩负的责任。
“朕皇考曰伯庸”一句,说明诗人的父亲名叫伯庸,这是对家族成员的直接提及,也反映了诗人对家族的尊重。
接着,“摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降”描绘了诗人出生的时辰和年份,以星宿纪年和干支纪年相结合,使得这一事件具有了特殊的象征意义。
“皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名”表达了诗人对自己名字的由来,其中“皇览揆余初度”意指天帝观察我的出生,而“肇锡余以嘉名”则是指天帝赐给我美好的名字。
这里的“嘉名”指的是正则和灵均,这两个名字分别代表了正直和平衡,寓意着诗人希望成为一个正直、公正的人。
“名余曰正则兮,字余曰灵均”这两句诗,简洁明了地概括了诗人的名字和字。
正则意味着正直,灵均则象征着平衡和谐。
这两个名字不仅体现了诗人的理想追求,也预示了他未来的命运。
赏析此段,我们可以看到屈原在开篇就展现了自己的高贵血统和远大志向。
他通过对自身出身的追溯,表达了对祖先的敬仰和对家族荣誉的维护。
同时,通过对名字的阐释,传达了他对自身人格的追求和对理想的执着。
这种开篇自述的方式,为整首《离骚》奠定了基调,使得整部作品充满了强烈的个性色彩和深刻的内涵。
总之,《离骚》选段通过简洁而富有象征意义的语言,展现了诗人的家世背景和理想追求,为全诗的展开奠定了坚实的基础。
历史文选句子翻译

历史文选句子翻译1、事当冲要者,必盱衡而备言。
P18盱衡:举眉张目,多用于对政治局势的观察。
如果他们的事迹与国家政治有关系,必定予以高度注意观察而完整的加以记载。
2、今王淳质,敬重三宝。
P23三宝:佛、法、僧三宝。
目前在位的国王前程朴实,敬重三宝:佛、法、僧三宝。
3、今东作既兴,人须肄业。
P31东作:春耕现在春耕不久就要兴起,人们必须尽力与农业生产!4、寡妇守志者,虽免课亦受妇田。
P33 寡妇守志:谓妇不改嫁(坚守自己的志向)。
课:赋税。
寡妇不改嫁的,即免除了负担租调的力役也同样授田。
5、汗莱极目,膏腴坐废。
P100汗莱:古代指郊外轮休的田,也指田废生草。
烂泥荒草望不到边,肥白沃土白白荒废。
6、先王之欲厚生民而丰其食者,莫大于及积谷而务农也。
P100古代圣君贤王想让百姓富庶,食物充足的计策,没有比储备粮食发展农业更重要的了!7、或有始无终,使忠良股肱不免受祸,诚可悯也。
P100股肱:大腿。
有的君主爱护体恤功臣的心意,有始无终,致使忠良辅臣不免遭受杀身灭门的大祸。
8、数作过恶,累宥不悛。
P160 悛:悔改屡屡犯下过恶,经过多次宽恕,仍不悔改。
9、如授臣斯任,则望锡以闲旷之地。
P101 锡:赏赐如果授予为臣我这项重任,那就仰望下诏,赐给闲散空旷的田地。
10、善理财者,不过头会箕敛耳!P136 箕:古代指用草绳编织的容器。
头会箕敛:按人头计数征税,用箕畚敛取财物。
所谓善于理财的人,不过是按人头计数征税,用箕畚敛取财物罢了!11、要当计利害多少,不为异论为惑。
P137 异论:攻击的言论。
关键应当权衡利弊大小,不被攻击的言论所迷惑。
12、凡公侯之家依恃权豪,欺压良善,虚钱实契,侵夺人田房屋孽畜者。
P162 虚钱实契:强迫民户定卖田契约,实际分文不给。
凡是公侯之家依仗权势欺压良善,强迫民户定卖田契约,实际分文不给侵夺抢夺他人田地房屋牲畜的。
13、天下之义理无穷,苟非定之一二字,如何约之使其在我。
P167约:统括世界上的道理无穷无尽,如果不用一两个基本概念来限定,怎么能统括那无穷的道理而使它掌握在手中。
文选序_原文及译文

文选序式观元始,眇觌(音敌,见)玄风,冬穴夏巢之时,茹毛饮血之世,世质民淳,斯文未作。
逮乎“伏羲氏之王天下也,始画八卦,造书契,以代结绳之政,由是文籍生焉”。
《易》曰:“观乎天文,以察时变,观乎人文,以化成天下。
”文之时义远矣哉!译:我看那原始时代的远古风俗,人类处在冬住窟夏居巢、连毛带血吃生肉的时期,世风质朴,民情淳厚,文字文章还没有产生。
到了“伏羲氏治理天下的时候,才开始画八卦,造文字,用来代替结绳记事的方法,从此以后文章典籍就应运而生了。
”《易经》上说:“观察日月星辰,用来考察四季的变化;观察诗书礼乐,用来教化人民使之有成就。
”诗书礼乐的意义真深远广大啊!若夫椎轮为大辂(音录,大车)之始,大辂宁有椎轮之质?增冰为积水所成,积水曾微增冰之凛。
何哉?盖踵其事而增华,变其本而加厉。
物既有之,文亦宜然;随时变改,难可详悉。
译:椎轮这种简陋的车子是帝王乘坐的大辂的原始模样,但大辂哪有椎轮的质朴?厚厚的冰层是积水凝结而成的,但积水并没有厚冰的寒冷。
为什么呢?大概是由于承继那造车之事却增加了文饰,改变了水的本来状态却变得更加寒冷。
事物既然有这种现象,文章也应当如此。
文章随着时代的发展而变化,我们难以全部搞清它的变化规律。
尝试论之曰:《诗序》云:“诗有六义焉:一曰风,二曰赋,三曰比,四曰兴,五曰雅,六日颂。
”至于今之作者,异乎古昔。
古诗之体,今则全取赋名。
荀宋表之于前,贾马继之于末。
自兹以降,源流寔(实)繁。
译:让我尝试议论一下这个问题吧:《毛诗序》上说:“《诗经》有六义:第一叫做风,第二叫做赋,第三叫做比,第四叫做兴,第五叫做雅,第六叫做颂。
”至于现代的作者,跟古代大不一样。
赋本是古代诗歌中的一种表现手法,现在却发展成为用“赋”命名的独立文体。
荀卿、宋玉率先标明创作赋体,贾谊、司马相如跟在后面继续发扬。
从此以后,这类作品源远流长确实繁富。
述邑居则有“凭虚”“亡是”之作,戒畋游则有《长杨》《羽猎》之制。
若其纪一事,咏一物,风云草木之兴,鱼虫禽兽之流,推而广之,不可胜载矣。
医古文考试文选译文

第二部分文选译文1、夫清浊剖判,上下攸分,三才肇基,五行俶落,万物淳朴,无得而称。
清气与浊气分离,上天与大地分开,天地人三才开始确立,木火土金水开始形成,人类朴实无华,没有什么获得却也称心如意。
2、末俗小人,多行诡诈,依傍圣教,而为欺绐。
遂令朝野士庶,咸耻医术之名,多教子弟诵短文、构小策,以求出身之道。
后代的庸医,大多实行骗术,依仗圣人的经纶,而去欺骗病人。
于是使得朝廷中的官员和民间的百姓,都认为医术这一名目耻辱,大多教导子女诵读浅陋的文章,写作短小的策对,用来寻求做官的道路。
3、吾幼遭风冷,屡造医门,汤药之资,罄尽家产,所以青衿之岁,高尚兹典,白首之年,未尝释卷。
我小时候遭受风寒之邪,屡次造访医生,汤药的费用耗尽了家里的财产,所以在求学的年龄,就崇尚医学经典著作,到了老年,也不曾放下书本。
4、痛夭枉之幽厄,惜堕学之昏愚,乃博采羣经,删裁繁重,务在简易,以为《备急千金要方》一部,凡三十卷。
虽不究尽病源,但使留意于兹者,思过半矣。
以为人命至重,有贵千金,一方济之,德逾于此,故以为名也。
未可传于士族,庶以贻厥私门。
为意外早死的深重的灾难而悲痛,为不学无术之人的昏庸愚昧而痛惜,于是广泛采集各种医学著作,删减裁除繁杂重复的内容,务求简单明了,编撰成《备急千金要方》一部书,共三十卷。
虽然不能彻底探清疾病的缘由,但是可以让研读过这本书的人受益很多。
我认为人的生命最为贵重,可说是比千金还贵重。
如果一个药方能救治他,那么功德超过千金,所以把它作为书名。
这部书不可流传到世家大族,希望把它赠送给平民百姓。
1、将欲敛时五福[15],以敷锡厥庶民[16],乃与岐伯上穷天纪[17],下极地理,远取诸物,近取诸身,更相问难,垂法以福万世。
设想聚集这五种福运,用来普遍地赐予百姓,于是与岐伯向上探求天文,乡下探究地理,远的取法于外界事物,近的取法于自,互相提问问答,留下经纶来造福万代。
2、惜乎唐令列之医学,付之执技之流,而荐绅先生罕言之,去圣已远,其术晻昧,是以文注纷错,义理混淆。
古代汉语文选部分翻译

蝜蝂传蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。
爬行时遇到东西,总是抓取过来,高举着头背着这些东西。
东西越背越重,即使非常劳累也不停止。
它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。
有的人可怜它,替它去掉背上的东西。
可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。
这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。
现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。
等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也已经困苦不堪了。
如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。
虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!巫山、巫峡长江继续向东流,经过巫峡。
巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的。
郭仲产说:“按照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡县政府所在地不固定的缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。
这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。
崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头。
现在滩上的石头,有些圆的象箪,有些方的象笥,象这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩。
那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的。
新崩滩下去十多里,有大巫山,它的高不只是三峡所没有,而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;它遮护统领周围的各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们的高低啊!神入孟凃就居住在这大巫山上。
《山海经》记载:“夏朝君主启的臣子孟凃,这人在巴地主管神灵之事。
巴地的人到孟凃那里诉讼,孟凃把那衣服上有血的人抓起来了,被抓的人请求饶命,孟凃赦免了他,让他居住在这丹山的西边。
古代汉语文选重点句翻译

古代汉语文选重点句翻译(一)《左传》亟請於武公,公弗許。
译:屡次向郑武公请求,武公没有答应.都城過百雉,國之害也译:国都的城墙超过百雉,就会成为国家的祸害。
既而大叔命西鄙北鄙貳於己。
译:不久太叔使西边和北边的边邑一方面属于庄公,一方面属于自己。
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。
译:太叔修葺城墙聚集百姓,制造铠甲和兵器,备好步兵和兵车,即将袭击郑国。
君子曰:潁考叔,純孝也。
译文:古指有品德修養的人。
这里是作者的假托,是《左传》习用的发表评论的方式。
齊侯以諸侯之師侵蔡。
译:齐国的诸侯率领各国军队侵袭了蔡国。
師進,次於陘。
译:军队行进,临时驻扎在陉这个地方。
君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之!译:您若是用武力强攻,楚国把方城作为城墙,把汉水作为护城河,即使我们人多,也没有用它的地方啊!公曰:“吾享祀豐絜,神必據我。
”虞公说:”我把食物献给神明,祭品丰盛清洁,神明一定会保佑我.”若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?译:假如晋国消灭了虞国,用黍稷向神敬献来使德明,神难道会不食所祭之物吗?師還,館于虞。
译:从京师回来后,住在虞国.晉軍函陵,秦軍氾南.译:晋国的军队驻扎在函陵,秦国的军队驻扎在氾水以南.焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也.译:哪里用得着灭亡郑国来为邻(晋)国增加土地呢?邻(晋)国的国土扩大了,您的却缩小了.若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。
译:假如(舍弃)不灭掉郑国,把它作为东方道路上的主人,外交使节往来,为其供应馆舍资粮等不足,对您而言也没有害处.闕秦以利晉,唯君圖之。
译:削弱秦国的力量来有利于晋国,希望您好好考虑这件事.以亂易整,不武。
译:用无秩序代替有秩序,用攻晋代替秦晋友好,这是不明智不道德的.勞師以襲遠,非所聞也.译:使军队很疲劳去袭击远方,不是我所听到过的事.其南陵,夏后之墓也;译:南陵是夏君主皋的陵墓.將諫,士季曰:諫而不入,則莫之繼也。
王力《古代汉语》文选翻译

《古代汉语》文选部分文章翻译一、《郑伯克段于鄢》当初,郑武公在申国(姜姓小国)娶了一名妻子,叫武姜(武表示丈夫的谥号),生下庄公(郑国第三代君主)和共叔段。
庄公分娩时脚先出来,武姜受到惊吓,因此取名叫“寤生”,从此就很厌恶他。
(武姜)偏爱共叔段,想立他为太子,屡次向武公请求,武公都不答应。
到庄公即位的时候,(姜氏)为叔段请求制这个地方(作为封邑)。
庄公说:“制邑,是个险要的城邑,虢叔就死在那里。
其他的城邑,我不管您怎么说我都遵命。
”(武姜便)请求封给京邑,(庄公答应)让他住在那里,称他(叔段)为京城太叔。
祭仲(郑大夫)说:“大夫的都邑城墙超过三百丈,是诸侯国的祸害。
先王的制度规定,王侯子弟的封邑不能超过诸侯国都的三分之一,中都(上大夫的封邑)不得超过五分之一,小都(下大夫的封邑)不能超过九分之一。
现在,京邑的城墙不合法度,不是先王规定的制度,您将会无法控制。
”庄公说:“姜氏要这样,哪里能够避开祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候?不如早点给他安排个地方,别蔓延开来,就难以对付了。
蔓延的野草尚且不能除掉,更何况您的处居尊位的弟弟呢?”庄公说:“多做不合道义的事情,必定会自己摔跟头,你姑且等着瞧叔段终将垮台的后果!”事后不久,太叔段使西边边境上的城邑和北边边境上的城邑从时从属(两方)于自己。
公子吕(郑国大夫)说:“国家受不了分裂的状况,您打算怎么来对付呢(若之何:对他怎么办?)(若……和:是一种固定格式)?如果打算把国家大权交给大叔段,那么就请让臣下去侍奉他;如果不给,那么就请除掉他。
不要使人民产生二心。
”庄公说:“不用(指现时用不着动手),他将自己走向灭亡。
”叔段又收取原先分属于自己的地方作为自己独占的城邑,(其势力范围)到达庐廪延。
子封(即公子吕)说:“可以动手了!领土扩大,他将获得更多的民众。
”庄公说:“多行不义,别人就不会亲近他,土地虽然庞大,也会垮台。
”叔段修葺城廓,聚集民众,修缮武器,准备军队,将要偷袭新郑(郑国都城名)。
XXX《古代汉语》文选翻译

XXX《古代汉语》文选翻译古代汉语》文选部分文章翻译XXX、《郑伯克段于鄢》当初,XXX在申国(姜姓小国)娶了一名妻子,叫XXX (XXX表示丈夫的谥号),生下XXX(郑国第三代君主)和共叔段。
XXX娩时脚先出来,XXX受到惊吓,因此取名叫“XXX”,从此就很厌恶他。
(XXX)偏爱共叔段,想立他为太子,屡次向XXX请求,XXX都不答应。
到XXX即位的时候,(XXX)为叔段请求制这个地方(作为封邑)。
XXX说:“制邑,是个险要的城邑,XXX就死在那里。
其他的城邑,我不管您怎么说我都遵命。
”(XXX 便)请求封给京邑,(XXX答应)让他住在那里,称他(叔段)为京城太叔。
XXX(XXX)说:“大夫的都邑城墙超过三百丈,是诸侯国的祸害。
先王的制度规定,王侯子弟的封邑不能超过诸侯国都的三分之一,中都(上大夫的封邑)不得超过五分之一,小都(下大夫的封邑)不能超过九分之一。
现在,京邑的城墙不合法度,不是先王规定的制度,您将会无法控制。
”XXX说:“XX X要这样,哪里能够避开祸害呢?”祭仲回答说:“XXX 哪有满足的时候?不如早点给他安排个地方,别蔓延开来,就难以对付了。
蔓延的野草尚且不能除掉,更何况您的处居尊位的弟弟呢?”XXX说:“多做不合道义的事情,必定会自己摔跟头,你姑且等着瞧叔段终将垮台的后果!”事后不久,太叔段使西边边境上的城邑和北边边境上的城邑从时从属(两方)于自己。
XXX(XXX)说:“国家受不了分裂的状况,您打算怎么来对付呢(若之何:对他怎么办?)(若……和:是一种固定格式)?如果打算把国家大权交给大叔段,那么就请让臣下去侍奉他;如果不给,那么就请除掉他。
不要使人民产生二心。
”XXX说:“不用(指现时用不着动手),他将自己走向灭亡。
”叔段又收取原先分属于自己的地方作为自己独占的城邑,(其势力范围)到达XXX。
子封(即公子吕)说:“可以动手了!领土扩大,他将获得更多的民众。
”XXX说:“多行不义,别人就不会亲近他,土地虽然庞大,也会垮台。
中国历史文选译文

第一则:癸巳这一天进行占卜,由殼卜问:后十天内有没有灾祸?商王观察卜兆判断吉凶说:有灾祸,灾祸马上就要降临。
到了第五天丁酉这一天,果真有祸事从西传来,沚国诸侯派人禀报说:土方在我邦东部边境骚扰,使两座城邑受到损害。
邛方也践踏我邦西部边境的农田。
第二则:乙巳武丁卜辞这一天进行占卜,由殼卜问:国王命令众人合力耕田,来年会获得好年景吗?十一月。
3?、翻译全文大盂鼎铭周历九月,周康王在鎬京训诫大臣盂。
康王说:盂呀!我们显赫的文王获得了上天授付的统治天下的伟大使命。
到武王又继承文王的事业,建立了周朝,翦除了那个万恶的商纣王,拥有天下四方,派各级官吏治理黎民百姓。
武王把精力全部集中在处理国家事务上,酒一点也不敢多喝,就连碰到举行柴祭蒸祀这些祭天大礼时,都不敢喝醉。
所以感动了上天,上天给予我们庇佑,降给我们恩惠,大力保护成王,继续掌有天下。
我听说殷失去天命,就是因为各地诸侯和朝中大臣都沉湎于酒,故而丧失掉军队和政权。
盂呀,你们卫邦担负着重要职责,我只让你接受我的教导,你也能够身当重任,我是你唯一的君王啊!现在我就以文王纯正的治国方式为榜样,像文王策命两三名头号长官那样,委派你辅助荣,恭敬谦和地执行德治的方针。
你要不分早晚及时纳谏,为祭祀和各种奉献事宜到处奔走,时刻警惕上天的惩罚。
康王又说:哦!我命令你盂呀,要向你的祖父南公看齐。
康王接着说:盂呀,你去协助夹,主持军务,敏捷快速地处理诉讼案件,朝夕辅佐我君临天下。
我要遵循先王制定的成规惯例,向你封赏庶民和领地。
特意赐给你香酒一卣,礼冠礼服一套,护膝和双底鞋一副,车马一驾,并允许你在祖父南公的旗帜上描绘你们家族的族徽。
赐给你邦司四名,本朝奴隶从车夫到种田人六百五十九个,赐给你夷司王臣十三名,东南夷奴隶一千零五十个,赐给你封地。
康王最后说:盂呀,你要谨慎郑重地料理你所承担的政务,不要辜负和耽误我对你的任命。
盂于是答谢康王的美命,因而铸造了追念祖父南公的这只宝鼎,时间在康王二十三年。
王力·古代汉语 文选译文

王力·古代汉语文选译文(一)牢牢抓住八条:(1)"四到"法眼至──繁体字,一笔一画看看认真;只看见一个大概的轮廓没用,例如:"寿(壽)"、"刚才(纔)"的"才"的简体中文。
存有注释,逐条看看。
"不求甚解",至少学语言课没用。
口到──寓记忆于吟哦,培养"语感"。
西谚:"与其记在心间,不如记在唇边。
"运动记忆不易忘。
心至──用心记,记特定音义,记特定句型等等。
多思。
"子曰:'学而不思则罔'"(《论语·为官》)。
"好学深思,心知其意"(《史记·五帝本纪》)这八个字就是古今多少学问家顺利的共同秘诀。
手到──记笔记,并及时地加以整理;做卡片,定期分类,努力探索事物的内在规律;有生字,要勤翻工具书。
(2)以文选为中心"语言就包含在言语作品中。
"我们要精熟上百篇周秦汉的源头范文,做到能正确诵读、解释、翻译;要熟悉到随便举出其中的一个词语或一个句子,立刻就能记起是哪一篇里的。
首先练好这一项基本功,然后再谈"深造"二字。
(3)以词汇为重点语音、词汇、语法这三要素中,词汇的变化最快,须特别注意。
对于古今词义不同的词,尤其是那些"微殊"的,要细心辨析,留心记住。
读古书误解往往在这些词上头。
如"信"、"书"(《世说新语·雅量》"谢公与人围棋")一年中,我们要扎实地掌握个左右常用词;对这些常用词的常用义项,要相当熟悉。
我们结合文选讲解一些,大量的还要靠大家课外自己看教材,研究、归纳。
(4)以常规语法为次重点这就是说,对于文选中出现频率较高的古汉语语法现象,也要给予相当的重视。
古代汉语00536 文选译文自考整理笔记2019

一夫子之於是邦也【子禽问子贡说:夫子他老人家每次到一个地方,一定会知道这个国家的正事,你说他是求教来的还是别人主动告诉他的呢?子贡说:夫子是靠着温和,恭谨,节俭,谦逊的人品得来的消息,夫子得来的方法与别人不尽相同。
】贫而无谄【子贡说:贫穷却不巴结奉承,富贵却不骄傲自大,怎么样?孔子说:可以了,但是还不如虽贫穷却乐于道,纵有钱却谦虚好礼。
子贡说:《诗经》上说,要像对待骨器,象牙,玉器、石器一样,切磋它,琢磨领会它,说的就是这个意思吧。
孔子说:赐啊(子贡的名)你能从我已经说过的话中领会到我还没说到的意思,会举一反三,现在可以同你讨论《诗经》了。
】吾十有五而志于学(背熟)【孔子说:我十五岁,有志于学问;三十岁,学识品行都能够在社会上立足了;四十岁,掌握了各种知识,不会容易迷惑糊涂;五十岁,听见什么话都习以为常了不会再感到逆耳了;六十岁,一听别人的话语,便能辨真假明是非;七十岁,可以随心所欲,任何念头都不会超越出常矩了。
】哀公问社【鲁哀公问宰我,祭祀土地神时,用什么材料做木牌。
宰我说:夏朝用松木,殷朝用柏木,周朝用栗木,意思为了使人战战栗栗】孔子听了宰我牵强附会的说法,批评宰我说已经做了的事不便解释:已经完成的事情不便再挽救了,已经过去了的事不便再追究了。
】我未见好仁者【孔子说:“我不曾见到过爱好仁德的人和厌恶不仁德的人。
爱好仁德的人,那是再好也没有的了;厌恶不仁德的人,他行仁德只是不使不仁德的东西加在自己身上。
有谁能在某一天使用他的力量于仁德呢?我没见过力量不够的。
大概这样人还是有的,我不曾见到罢了。
”】女与回也孰愈【孔子对子贡道:“你和颜回,哪一个强些?”子贡答道:“我么,怎敢和回相比?他啦,听到一件事,可以推演知道十件事;我咧,听到一件事,只能推知两件事。
”孔子道:“赶不上他;我同意你的话,是赶不上他。
”】颜渊季路侍【译文】孔子坐着,颜渊、季路两人站在孔子身边。
孔子道:“何不各人说说自己的志向?”子路道:“愿意把我的车马衣服同朋友共同使用坏了也没有什么不满”颜渊道:“愿意不夸耀自己的好处,不表白自己的功劳。
子幼时先君日课诵《文选》翻译及原文

子幼时先君日课诵《文选》翻译及原文柳遐子庄韩褒,字弘业,颍川颍阳人也。
祖环,魏平凉郡守、安定郡公。
父演,恆州刺史。
褒少有志尚,好学而不守章句。
其师怪问之,对曰:“文字之间,常奉训诱,至于商较异同,请从所好。
”师因此奇之。
及长,涉猎经史,深沈有远略。
属魏室丧乱,避地夏州。
时周文帝为刺史,素闻其名,待以客礼。
及贺拔岳为侯莫陈悦所害,诸将遣使迎周文。
周文问以去留之计,褒曰:“此天授也,何可疑乎!”周文纳焉。
及为丞相,引为录事参军。
赐姓侯吕陵氏。
大统初,迁行台左丞,赐爵三水县伯、丞相府从事中郎,出镇淅、郦。
居二年,徵拜丞相府司马,进爵为侯。
出为北雍州刺史。
州带北山,多有盗贼。
褒密访之,并豪右所为也,而阳不之知。
厚加礼遇,谓曰:“刺史起自书生,安知督盗?所赖卿等共分其忧耳。
”乃悉召杰黠少年素为乡里患者,置为主帅,分其地界,有盗发而不获者,以故纵论。
于是诸被署者莫不惶惧,皆首伏曰:“前盗发者,并某等为之。
”所有徒侣,皆列其姓名,或亡命隐匿者,并悉言其所在。
褒乃取盗名簿藏之,因大榜州门曰:“自知行盗者,可急来首,即除其罪。
尽今月不首者,显戮其身,籍没妻子,以赏前首者。
”旬日之间,诸盗咸悉首尽。
褒取名簿勘之,一无差异,并原其罪,许以自新,由是群盗屏息。
入为给事黄门侍郎,迁侍中,除都督、西凉州刺史。
羌胡之俗,轻贫弱,尚豪富。
豪富之家,侵渔百姓,同于仆录。
故贫者日削,豪者益富。
褒乃悉募贫人,以充兵士,优复其家,蠲免徭赋。
又调富人财物以振给之。
每西城商货至,又先尽贫者市之。
于是贫富渐均,户口殷实。
废帝元年,为会州刺史。
后以骠骑大将军、开府仪同三司,进爵为公,累迁汾州刺史。
先是,齐寇数入,人废耕桑,前后刺史,莫能防扞。
褒至,适会寇来,乃不下属县。
人既不备,以故多被抄掠。
齐人喜于不觉,以为州先未集兵,今还必不能追蹑,由是益懈,不为营垒。
褒已先勒精锐,伏北山中,分据险阻,邀其归路。
乘其众怠,纵伏击之,尽获其众。
故事,获生口者,并送京师,褒因是奏曰:“所获贼众,不足为多,俘而辱之,但益其忿耳。
中考文言文《lt文选gt序》全文详细翻译

中考文言文《lt文选gt序》全文详细翻译《文选》序作者:萧统我看那原始时代的远古风俗,人类处在冬住窟夏居巢、连毛带血吃生肉的时期,世风质朴,民情淳厚,文字文章还没有产生。
到了“伏羲氏治理天下的时候,才开始画八卦,造文字,用来代替结绳记事的方法,从此以后文章典籍就应运而生了。
”《易经》上说:“观察日月星辰,用来考察四季的变化;观察诗书礼乐,用来教化人民使之有成就。
”诗书礼乐的意义真深远广大啊!椎轮这种简陋的车子是帝王乘坐的大辂的原始模样,但大辂哪有椎轮的质朴?厚厚的冰层是积水凝结而成的,但积水并没有厚冰的寒冷。
为什么呢?大概是由于承继那造车之事却增加了文饰,改变了水的本来状态却变得更加寒冷。
事物既然有这种现象,文章也应当如此。
文章随着时代的发展而变化,我们难以全部搞清它的变化规律。
式观元始,眇觌玄风,冬穴夏巢之时,茹毛饮血之世,世质民淳,斯文未作。
逮乎“伏羲氏之王天下也,始画八卦,造书契,以代结绳之政,由是文籍生焉”。
《易》曰:“观乎天文,以察时变,观乎人文,以化成天下。
”文之时义远矣哉!若夫椎轮为大辂之始,大辂宁有椎轮之质?增冰为积水所成,积水曾微增冰之凛。
何哉?盖踵其事而增华,变其本而加厉。
物既有之,文亦宜然;随时变改,难可详悉。
让我尝试议论一下这个问题吧:《毛诗序》上说:“《诗经》有六义:第一叫做风,第二叫做赋,第三叫做比,第四叫做兴,第五叫做雅,第六叫做颂。
”至于现代的作者,跟古代大不一样。
赋本是古代诗歌中的一种表现手法,现在却发展成为用“赋”命名的独立文体。
荀卿、宋玉率先标明创作赋体,贾谊、司马相如跟在后面继续发扬。
从此以后,这类作品源远流长确实繁富。
描写城市园囿,有张衡《西京赋》和司马相如《上林赋》这样的作品;劝戒帝王不要沉湎游猎,有扬雄《长杨赋》《羽猎赋》一类的创作。
如果论起那些记一事、咏一物,寄兴风云草木和鱼虫禽兽之类的作品,推广扩大其题材,就不能一一尽述了。
尝试论之曰:《诗序》云:“诗有六义焉:一曰风,二曰赋,三曰比,四曰兴,五曰雅,六日颂。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
牧誓1. 在甲子日的黎明时刻,周武王率领军队来到商国都城郊外的牧野,于是誓师。
武王左手拿着黄色大斧,右手拿着军旗指挥,说:“远劳了,西方的人们!”武王说:“啊!我们友邦的国君和办事的大臣,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮的人们,举起你们的戈,排列好你们的盾,竖起你们的矛,我要宣誓了。
”2.武王说:“古人有话说:‘母鸡没有早晨啼叫的;如果母鸡在早晨啼叫,这个人家就会衰落。
’现在商王纣只是听信妇人的话,轻视对祖宗的祭祀不问,轻视并遗弃他的同祖的兄弟不用,竟然只对四方重罪逃亡的人,这样推崇,这样尊敬,这样信任,这样使用,用他们做大夫、卿士的官。
使他们残暴对待老百姓,在商国作乱。
现在,我姬发奉行老天的惩罚。
今天的战事,行军时,不超过六步、七步,就要停下来整齐一下。
将士们,要努力啊!刺击时,不超过四次、五次、六次、七次,就要停下来整齐一下。
努力吧,将士们!希望你们威武雄壮,象虎、貔、熊、罴一样,前往商都的郊外。
不要禁止能够跑来投降的人,以便帮助我们周国。
努力吧,将士们!你们如果不努力,就会对你们自身有所惩罚!”城濮之战夏天四月初三,晋文公、宋成公、齐国大夫国归父、崔夭、秦国公子小子懿带领军队进驻城濮。
楚军背靠着险要的名叫郄的丘陵扎营,晋文公对此很忧虑。
他听到士兵们唱的歌辞说:“原野上青草多茂盛,除掉旧根播新种。
”晋文公心中疑虑。
狐偃说:“打吧!打了胜仗,一定会得到诸侯拥戴。
如果打不胜,晋国外有黄河,内有太行,也必定不会受什么损害。
”晋文公说:“楚国从前对我们的恩惠怎么办呢?”栾枝说:“汉水北面那些姬姓的诸侯国,全被楚国吞并了。
想着过去的小恩小惠,会忘记这个奇耻大辱,不如同楚国打一仗。
”晋大公夜里梦见同楚成王格斗,楚成王把他打倒,趴在他身上吸他的脑汁,因此有些害怕。
狐偃说:“这是吉利的征兆。
我们得到天助,楚王面向地伏罪,我们会使他驯服的。
”子玉派斗勃来挑战,对晋文公说:“我请求同您的士兵们较量一番,您可以扶着车前的横木观看,我子玉也要奉陪观看。
”晋文公让栾枝回答说:“我们的国君领教了。
楚王的恩惠我们不敢忘记,所以才退到这里,对大夫子玉我们都要退让,又怎么敢抵挡楚君呢?既然得不到贵国退兵的命令,那就劳您费心转告贵国将领:准备好你们的战车,认真对待贵君交付的任务,咱们明天早晨战场上见。
”晋军有七百辆战车,车马装备齐全。
晋文公登上古莘旧城的遗址检阅了军容,说:“年轻的和年长的都很有礼貌,我们可以用来作战了。
”于是晋军砍伐当地树木,作为补充作战的器械。
四月初四,晋军在莘北摆好阵势,下军副将胥臣领兵抵挡限陈、蔡两国军队。
楚国主将子玉用若敖氏的六百兵卒为主力,说:“今天必定将晋国消灭了!”子西统率楚国左军,斗勃统率楚国右军。
晋将胥臣用虎皮把战马蒙上,首先攻击陈、蔡联军。
陈、蔡联军逃奔,楚国的右军溃败了。
晋国上军主将狐毛树起两面大旗假装撤迟,晋国下军主将栾枝让战车拖着树枝假装逃跑,楚军受骗追击,原轸和郄溱率领晋军中军精锐兵力向楚军拦腰冲杀。
狐毛和狐偃指挥上军从两边夹击子西,楚国的左军也溃败了。
结果楚军大败。
子玉及早收兵不动,所以他的中军没有溃败。
晋军在楚军营地住了三天,吃缴获的军粮,到四月八日才班师回国。
《晋楚城濮之战》宋国派门尹般到晋军中报告情况危急。
晋文公说:“宋国来报告情况危急,不去救他们就会断绝交往,要求楚国(退兵),(他们)又不答应。
我们想参战,齐国和秦国尚未同意。
怎么办?”先轸说:“让宋国舍弃我国而去给齐国、秦国送财礼,假借他们两国去要求楚国(退兵)。
我们扣押曹国国君,把曹国、卫国的土地分给宋国。
楚国喜欢曹国、卫国,必定不答应齐国和秦国的要求。
齐国和秦国喜欢宋国财礼而怨恨楚国固执,能不打仗吗?”晋文公很高兴,拘捕了曹君,把曹国和卫国的土地送给宋国人。
楚成王进入申城并住下来,让申叔离开谷地,让子玉离开宋国,说:“不要追逐晋国军队!晋文公在外边,十九年了,而最终得到了晋国。
(各种)险阻艰难,都经历过了;民情的真假,都了解了。
上天给予他年寿,并且除去了他的祸害,上天的安排,难道能废除吗?《军志》说:‘适可而止’。
又说:‘知难而退’。
又说:‘有德的人不能阻挡’。
这三条记载,说的就是晋国啊。
”字玉派伯棼(向楚成王)请求出战,说:“不敢说一定有战功,希望以此堵住奸邪小人的嘴巴。
”楚成王发怒,少给他军队,只有西广、东宫和若敖的六百人跟着他。
子玉派宛春向晋军通报说:“请恢复卫侯的君位,同时把土地交还曹国,我也解除对宋国的包围。
”子犯说:“子玉无理啊!我们君王只得一项好处,而他却得两项好处。
这次打仗的机会不可失掉啊。
”先轸说:“您答应他吧,使别人安定叫做礼,楚国一句话而使三国安定,我们一句话而使他们灭亡,我们就无礼,拿什么来作战呢?(如果)不答应楚国的请求,这就是抛弃宋国;救援了又抛弃他,如何对诸侯解释?楚国有三项恩惠,我们有三项仇怨。
怨仇多了,(我们)将拿什么作战?不如私下里答应恢复曹国和卫国来联合他们,扣留宛春来激怒楚国,等打起仗后再作打算。
”晋文公很高兴。
于是把宛春囚禁在卫国,同时私下里许诺恢复曹、卫。
曹、卫宣告与楚国断交。
【课文理解】以上为课文第一部分,叙述战前形势:晋国想借救宋的机会谋求利益,采用拉拢齐、秦、曹、卫,孤立楚国的策略寻找机会。
而楚国内部却发生矛盾,君臣意见不一致。
子玉大怒,追击晋军,晋军撤退。
军吏说:“以国君(身份)来躲避臣下,这是耻辱;况且楚军已经疲惫不堪,(我们)为什么要后退?”子犯说:“军队有理就气盛,无理就气衰,哪里在于(在外征战)时间的长久呢?如果没有楚国的恩惠,我们到不了今天。
退避三舍,(就是)用来报答(楚国)的。
背弃恩惠而违背诺言,并庇护他们的敌人(指宋国),我们理曲而楚国理直,他们的士气一向给养充足,不能说是衰疲。
(如果)我们后退而楚军也撤回,那我们还要求什么呢?若他们不回去,(我们)国君后退,而他们臣子进犯,理亏就在他们一方了。
”(晋军)后退九十里。
楚国军士想停止进攻,子玉不同意。
【课文理解】这一节,子犯巧妙地将晋国由“理亏”变成了“理直”夏,四月初三,晋文公、宋成公、齐国的国归父、崔夭、秦国的小子慭驻扎在城濮。
楚军背靠着险要丘陵扎营,晋文公担心这件事。
听到士兵唱道:“广阔平地草木茂盛,丢弃旧的(格局)而谋划新的(格局)吧。
”晋文公对此迟疑不决。
子犯说:“出战吧!战而得胜,一定能称霸诸侯;若不胜,(我国)外有大河,内有高山,肯定不会有什么损害。
”晋文公说:“楚国的恩惠怎么办?”栾枝说:“汉水以北的姬姓各国,楚国都把他们都吞并了。
只想着小恩,忘记大辱,不如出战。
”晋文公梦见和楚王搏斗,楚王趴在自己身上咀嚼自己的脑浆,因此害怕。
子犯说:“吉利,我得到上天,楚国伏罪,让我们来驯服楚国吧。
”子玉派遣斗勃(向晋国)请战,说:“请允许和君王的战士们做一次游戏,君王靠在车横板上观看我们(游戏),子玉陪同君王一同观看。
”晋文公派遣栾枝回答说:“我们国君收到您的话了。
楚君的恩惠,(我们)没有敢忘记,所以(后退)在这里。
我们为你们大夫(子玉)已经后退了九十里,难道敢抵挡你们的国君吗?既然得不到你们撤回的命令,那就冒昧地烦您对你们的将士说:‘准备好你们的战车,忠于你们君王的大事,明早咱们将再见面。
’”????晋国战车七百辆,装备齐全。
晋文公登上有莘的旧址检阅军队,说:“年少的和年长的,讲究礼仪,他们可以使用了。
”于是命令砍伐山上的树木,以增加军队武器。
初四日,晋军陈兵在莘北一带,胥里让下军副将分别抵挡陈、蔡军队。
子玉用若敖的六百人率领中军,说:“今天就一定没有晋国了。
”子西率领左军,子上率领右军。
胥臣把虎皮蒙在马蒙上,先攻陈、蔡两军。
陈、蔡两军奔逃,楚军右翼部队溃散。
狐毛竖起两面大旗后退,栾枝让车子拖着木柴假装逃跑,楚军追击,原轸、郤溱率领中军的禁卫军拦腰袭击。
狐毛、狐偃率领上军夹攻子西,楚国部队溃散。
楚军大败。
子玉收兵停止进攻,所以没有全军覆没。
晋军休整三天,吃楚军留下的粮食,到初六日启程回国。
在二十七日,到达衡雍,替天子在践上建造了一座王宫。
【课文理解】以上为课文第二部分,记述了交战经过及双方的战术、策略。
晋君谨慎,重视敌人。
晋臣子犯、先轸巧妙地将“理亏”变成“理直”,因此晋军士气旺盛,晋军采用诱敌深入,重点击破的战术,取得大胜。
楚军轻敌傲慢,冒然深入,误中圈套,大败而归。
结局:晋国大胜,逐步确立诸侯霸主地位【主要人物性格分析】子玉:傲慢无礼,好战轻敌,有勇无谋,求胜心切晋文公:谨慎持重,善于听取意见,深谋远虑子犯、先轸:足智多谋,雄才大略晏婴叔向论齐晋季世齐侯派宴婴去晋国续娶齐女……之后,晏子接受宾享之礼,叔向跟晏子一同参加宴会,互相交谈。
叔向说:“齐国将怎么样呢?”晏子说:“这是末世了,我不知道该怎样说好。
齐国恐怕要变为陈氏的天下了。
国君抛弃了他的百姓,使百姓归附陈氏。
齐国旧有四种量器:豆、区、釜、钟。
四升为一豆,(四豆为一区,四区为一釜)各量本身的四倍。
以达到釜,十釜就成为一钟。
陈氏的三种量器都在齐旧量的基础加上一(五升为豆,五豆为区,五区为釜),于是钟也就相应地增大了。
陈氏用私家大量器借出粮食,却用齐公室的小量器收回。
把山上的木材运到市上去卖,并不比山里的贵;鱼盐蜃蛤运到城里去卖,也不比海上贵。
老百姓把他们自己劳动所得分成三分,其中两分要交给公室,而自己的衣食只占一分。
公室搜刮来的财物都腐朽和被虫子蛀了,可是连三老这样的乡官都受冻挨饿,都城的许多市集上,鞋子便宜,假脚昂贵。
百姓有痛苦,陈氏就去慰问关切他们,百姓爱陈氏如同父母,归附他如同流水。
想要陈氏不获得民众,将怎样免得了呢?陈氏的祖先箕伯、直柄、虞遂、伯戏,恐怕正要辅助陈氏夺取齐国天下,他们已经在齐国了。
叔向说:“是这样的。
即使我们公室,现在也是末世了。
国君驾戎车的马不驾车,国卿不掌握军队;戎车左右没有好人才,军队没有好官长。
老百姓疲乏困苦,而宫廷建筑愈加奢侈。
道路上饿死的人到处都能看到,而宠姬的娘家却富裕优厚。
老百姓一听到国君的命令,就好象逃避仇敌一样。
栾、却、胥、原、狐、续、庆、伯,这八家旧贵族的后代都沦为差役。
政权落在各个大夫手里,老百姓无所依从。
国君一天天越来越不思改过,用娱乐掩盖忧患,晋国公室的没落,还能有多少日子呢?谗鼎上的铭文说:‘天还没有亮的时候,就务求修明德政,而子孙仍有懒惰的。
’何况天天不思悔改,能够延续长久吗?”晏子问:“你将怎么办呢?”叔向说:“与国君同一族姓的人全已衰亡。
我听说,公室将近衰亡的时候,它宗族的枝叶先落了下来,那么公室也就跟着衰亡了。
羊舌这一宗有十一个族,只有羊舌氏这一族还存在。
我又没有好儿子,公室毫无法度,即使有幸能获得个好死,难道还能得到后代子孙的祭祀吗!”单穆公谏景王铸大钱周景王二十一年,将要铸造大钱。