一篇文章搞定四六级英语翻译
英语四六级考试交流发言稿
Good morning/afternoon! It is my great honor to stand here today and share with you some thoughts and experiences regarding the College English Test (CET). As we all know, CET is an important exam for college students in China, and it plays a crucial role in evaluating our English proficiency. Today, I would like to talk about the significance of CET, the preparation strategies, and the challenges we may encounter during the exam.Firstly, let's talk about the significance of CET. As a standardized English proficiency test, CET has been widely recognized both domestically and internationally. For Chinese college students, CET is not only a requirement for graduation but also a prerequisite for many job opportunities. Many employers and universities abroad require a certain level of CET score as a condition for employment or admission. Therefore, passing CET with a good score is essential for our future development.Secondly, let's discuss the preparation strategies for CET. Here are some tips that may help you:1. Establish a solid foundation: CET covers various aspects of English, including listening, reading, writing, and speaking. Therefore, it is crucial to establish a solid foundation in these areas. Start by reviewing basic grammar and vocabulary, and practice daily to improve your language skills.2. Practice past CET papers: Familiarize yourself with the format and types of questions in CET. By practicing past CET papers, you can get a better understanding of the exam structure and adapt your study plan accordingly. Pay special attention to the areas where you are weak and focus on improving them.3. Develop good time management skills: CET is a time-consuming exam, and you need to complete all sections within the given time limit. Practice your reading and writing skills under timed conditions to ensure you can finish all tasks within the time frame.4. Enhance your listening and speaking abilities: Listening and speaking are often overlooked, but they are essential for achieving a high score in CET. Try to immerse yourself in an English-speaking environment as much as possible, such as watching English movies, listening to English songs, or participating in English conversation clubs.5. Stay motivated and confident: CET preparation can be challenging, but staying motivated and confident is crucial. Set realistic goals and celebrate your achievements along the way. Remember that perseverance is the key to success.Thirdly, let's discuss the challenges we may encounter during the exam. Here are some common issues and solutions:1. Nervousness: It is normal to feel nervous during the exam. To overcome this, try to relax and take deep breaths. Remind yourself that you have prepared well and believe in your abilities.2. Time pressure: As mentioned earlier, time management is crucial. To avoid running out of time, allocate specific time for each section and stick to the schedule.3. Lack of confidence in speaking: If you are not confident in your speaking skills, practice speaking in front of a mirror or record yourself. This will help you become more familiar with your own voice and improve your speaking fluency.4. Memory issues: It is common to forget vocabulary or grammar rules during the exam. To address this, try to memorize key phrases and grammar points beforehand. Additionally, practice using these phrases and rules in different contexts to reinforce your memory.5. Fatigue: The exam can be mentally and physically exhausting. To combat fatigue, make sure you get enough sleep before the exam and stay hydrated during the test.In conclusion, the College English Test is an essential exam for Chinese college students. By understanding its significance, following effective preparation strategies, and addressing potential challenges, we canincrease our chances of achieving a high score. Remember, perseverance and determination are the keys to success. Good luck to all of us in the upcoming CET exam!Thank you for your attention!。
英语四六级--翻译
英语四六级--翻译Unit 1焚书坑儒burn books and bury Confucian scholars alive牛郎织女the Cowherd and the Girl Weaver or the Cow Herder and the Weaver Maid封建礼教feudal ethical codes善有善报,恶有恶报Good will be rewarded with good and evil repaid with evil《山海经》Classics of Mountians and seas精卫填海Jingwei Determines to fill up the seaUnit 2饮食疗法dietotherapy or food therapy色香味color, aroma and taste美食家gourmet南甜北咸东辣西酸Sweet in the south, salty in the north, sour in the west and spicy in the east.中国四大菜系Grand Four Categories of Chinese Cuisine八大菜系eight main schools of Chineses Cuisine点心Dim Sum鉴别诊断differential diagnosis礼仪之邦land of ceremony and propriety良药苦口Good medicine tastes bitter.控制阴阳失调to conterbalance the Yin-yang disequilibriumUnit 3衣食住行clothing, food, shelter and transportation曲裾curving-front robe直裾straight-front robe战国时期Warring States Period男女授受不亲to avoid close contact of the male and the female唐装Tang Costume盘扣buttonhole loop玉珮jade ornamentUnit 4道家四象the four Taoist quadrants风水先生 a geomancer皇陵the imperial mausoleum宗庙或祠堂the ancestral temple天坛the Temple of Heaven塔pagoda莫高窟the Mogao Grottoes天人合一unity of Heaven and man拙政园Humble Administrattor's Garden卢沟桥的狮子数不清The lions on the Lugouqiao are uncountableUnit 5世界遗产名录List of World Heritage金丝猴golden snub-nosed monkey人间仙境Fairy Land on Earth五岳Five Sacred Mountains有眼不识泰山One who fails to recognize a somebody has been compared to a person unable to see Mt.Tai.稳如泰山as stable as Mt. Tai会当凌绝顶,一览众山小Only by ascending Mt. Tai will you find how dwarfish all mountains under heaven are.五岳归来不看山,黄山归来不看岳I find it no longer worth my while to look at a mountain after visiting the five sacred mountains. No longer do I find it worth my while to look at the sacred five after returning from Huangshan.四川大熊猫自然保护区Sichuan Giant Panda Sanctuaries云南三江并流Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas国家风景区National seenic area桂林山水甲天下The scenery in Guilin is unparalleled in the world( or topped all under heaven)阳朔山水甲桂林The montains and waters in Yangshuo are even better than those in GuilinUnit 6烽火台beacon tower天下第一关the World’s First Pass故宫the Palace Museum(the Forbidden City)秦始皇陵Mausoleum of the First Qin Emperor《史记》The Historical Records兵马俑Terra cotta legions释迦牟尼Sakyamuni(皇帝)登基ascend the throne腐败无能的政府corrupt and impotent government天圆地方round Heaven and square EarthUnit 7春节the Spring Festival元宵节the Lantern Festival清明节Tomb Sweeping Day or the Clear Bright Festival端午节the Dragon Boat Festival中秋节the Mid-Autumn Festival重阳节the Double Ninth Festival泼水节Water Sprinkling Festival那达慕the Nadam Fair火把节the Torch Festival阴历the lunar calendar公历Gregorian calendar年糕sticky cakes红包lucky money in little red envelopes春联spring couplets年画New Year pictures舞狮Lion Dances闰月an intercalary month年饭the New Year feast元宵glutinous rice dumplings stuffed with various sweet fillings赛龙舟dragon boat races粽子pyramid-shaped dumplings with glutinous rice吉祥话auspicious messages秋分the autumn equinox月饼moon cake《易经》I-Ching (the Book of Changes)登高节Height Ascending Festival赏菊enjoying the flourishing chrysanthemum中国生肖the Chinese zodiac五行the Five Elements算命fortune telling护身符talismans相手术palmistry相面face reading皇道吉日之类的almanacs红色等同于财富Red is synonymous with wealth.火化cremation避邪to avoid epidemies七夕节the Double Seventh Festival礼轻情意重 A gift may be insignificant, but it carries tremendous friendshipUnit 8绢花silk flower漆器lacquer wares景泰蓝cloisonné enamel青铜器bronze wares唐三彩the Tang tricolor ceramics盆景bonsai司线戊方鼎Simuwu Quadripod陶器earthenware新石器时代the Neolithic Age刺绣embroidery钟鼎文inscription甲骨文tortoise shell script青花瓷the blue and white porcelainUnit 9岁寒三友three friends of winter君子四艺the four skills of a learned scholar to pursue挂轴hanging scroll工笔画gongbi or meticulous brushwork山水画landscape painting国粹quintessence of Chinese culture小篆the Small Seal Script隶书the Official Script草书the Cursive Script行书the Running Script楷书the Regular Script文房四宝four treasures of the study花鸟图flower and bird painting出淤泥而不染come out of the mire without being sneared Unit 10《赵氏孤儿》An Orphan of the Zhao Family《15贯》Fifteen Strings of Coppers《空城计》The Ruse of an Empty City《白蛇传》The Story of a White Snake《贵妃醉酒》The Drunken Concubine《岳母刺字》Yuefei’s Mother Tattooing His Back《打渔杀家》Fisherman’s Revenge《二进宫》Entering the Palace for the Second Time《霸王别姬》Farewell My Concubine《群英会》Gathering of Heroes《乌盆记》The Story of the Black Basin《宝莲灯》The Lotus Lantern《智取威虎山》Takeover of Tiger Mountain四大名旦Four Major Dan Roles梵语SanskritUnit 11中医TCM (Traditional Chinese Medicine)望observation闻auscultation and olfaction问interrogation切pulse feeling and palpation经络channels or meridian中草药herbal medicine针灸acupuncture艾灼moxibustion拔罐cupping推拿massage刮痧guasha五行相生结构:金水木火土The Generating cycleMetal produces water, water nourishes wood, wood fuels fire, fire makes earth, earth yields metal.五行相克结构:金木土水火The Regulating CycleMetal can cut wood, wood can contain earth, earth can absorb water, water can extinguish fire, fire can melt metalUnit 15九歌Nine Songs木兰辞the Ballad of Mulan《西厢记》The West Chamber《诗经》The Book of Songs《离骚》Lament of Encountering Sorrow or Sorrow after departure《孔雀东南飞》Southeast the peacock flies《全唐诗》The complete Anthology of the Tang Dynasty初唐四杰the four preeminent poets of the early Tang Dynasty诗仙the Immortal of Poems诗圣Sage of the Poems山水田园诗人pastoral poets边塞诗人frontier poets熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。
大学英语四级作文范文及翻译(通用24篇)
大学英语四级作文范文及翻译(通用24篇)The Moonlight ClanNowadays, more and more people, especially the young are joining in the army of the moonlight clan. These people e某haust their earnings every month without any savings. Manypeople think this is a fashionable life style, while more other people object to this kind of consumption style.Weighing these two arguments, I prefer to the latter one. In my eyes, though the moonlight clan may acquire temporary satisfaction from their consumption, in the long term, it is unfavorable to their family and career. Just as a proverb says, one should always prepare for a rainy day.月光族如今,越来越多的人,尤其是年轻人加入了月光族的大军。
这些人每月都把收入花光了,却没有任何积蓄。
很多人认为这是一种时尚的生活方式,而更多的人反对这种消费方式。
那些支持月光族的人认为那些人懂得享受生活,拥有更高的生活质量。
然而,更多的人批评月光族。
他们说月光族的消费习惯是不健康的,有时是浪费。
此外,没有任何积蓄将使月光族陷入困境,以防意外开支。
权衡这两个论点,我倾向于后者。
在我看来,月光族虽然可以从他们的消费中获得暂时的满足,但从长远来看,这对他们的家庭和事业都是不利的。
英语四级文章翻译
Among the contents of the toolboxes of most people in the western world you would expect to find a hammer and nails, a drill, screwdrivers(螺丝起子) and some screws. But if you were to ask people from North America what the most useful item in their toolboxes was, the majority of people would undoubtedly tell you that it was duct(输送管) tape. Indeed, it has become an indispensable addition to every person’s perception of what constitutes necessity.
The glue on the tape is a wonderful adhesive(粘着的) agent and will bond well to anything from a piece of crystal to the handle of a broom. There have been reports of people using the tape to trap insects. Crickets(蟋蟀), for example, were found stuck to the tape by one person. Maybe the glue was able to attract them or maybe they just were in the wrong place. Criminals have been known to use the tape on their victims. During a robbery, a robber used the duct tape on the witnesses to keep them from reporting the crime until he had escaped. It was apparent that the robber came armed with the duct tape, anticipating the need for its use.
大学英语四六级段落翻译--Poverty Relief
China has the second largest number of poor people in the world, only after India. Although the overall living standard in China is rising, the gaps between rural areas and metropolises, and the coastal area in East China and inland area remain strikingly obvious. China is one of the most unevenly developing countries in Asia. Although the majority of Chinese feel that they have a higher living standard than their parents, there are rising concerns over inequality corruption and consumer rights protection. China is relentlessly working hard to fix these problems so as to reduce the gap between the rich and the poor.
大学英语四六级短文汉英翻译实训12篇
Here are some of the sample passages for C-E translation. Please have a close study of the sentence structures and word choices.Passage 1刺绣(embroidery)是中国的民间传统手艺之一,有超过两千年的历史。
刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。
中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,中国是世界上最早使用蚕丝的国家。
刺绣的用途主要包括生活和艺术装饰,如服装、床上用品(bedclothes)、台布和舞台装饰。
刺绣在国外也享有很高的声誉,是中国文化的杰出代表之一。
参考译文:Embroidery, one of the traditional folk arts and crafts in China, has a history of more than 2,000 years. It is made by embroidering various decorating patterns on fabrics with needle and thread. Chinese embroidery is closely connected with sericulture, as China is the first country in the world to use silk. Embroidery is mainly used in life and art decoration, such as clothes, bedclothes, table cloth and stage decoration. As one of the outstanding representatives of Chinese culture and art, embroidery enjoys a high reputation overseas.Passage 2七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。
大学英语四六级翻译万能模板
大学英语四六级翻译万能模板民族类:XX民族是中国少数民族之有…人口,分布于…。
XX民族有自己的语言…,习俗为(穿着与文化等)…。
最著名的节日是…。
XX民族有自己独特的文化…。
XX民族擅长…。
XX is one of the ethnic minorities in China.__________population,distributedin__________.XX nation has its own language_________.Custom for(dress and culture,etc.)_________.The most famous festival is__________.XX nation has its own unique culture__________.XX nationality is good at__________.1、蒙古族蒙古族是一个富有传奇色彩的民族,对亚欧历史进程产生过巨大的影响。
全球蒙古民族共约有820万,主要分布在中国、蒙古国、俄罗斯三个国家。
蒙古族服饰包括长袍、腰带、靴子、首饰等,但因地区不同在样式上有所差异。
中国境内的蒙古族主要居住在内蒙古自治区,全区现有蒙古族人口约达380万。
自古以来,蒙古族人善于骑射,素有"马背上的民族"(the People on Horseback)之称。
参考译文:Mongolia is a legendary nation that once had huge impact on the history of Asia and Europe.There are about8.2million Mongolian people in total in the whole world. They are mainly distributed in the three countries of China,Mongolia and Russia.Mongolian costumes include robes,belts,boots,jewelry,etc,that vary in different styles in different regions.Mongolians who live in the territory of China mainly reside in Inner Mongolia Autonomous Region,in which there are about3.8 million Mongolian people.Since ancient times,Mongolian people are good at riding and shooting.They are known as"the People on Horseback".2、维吾尔族维吾尔族(Uygur)是中国的一个少数民族。
英语翻译——四六级
京剧是中国的国粹,也是招待外宾必不可少的项目。
Peking Opera is the quintessence of Chinese culture. As such, it has become a must-see item to entertain foreign guests.然而作为一门古老的艺术,京剧却有着难以被现代人接受的元素。
As a traditional art form, Peking Opera has problems in appealing to today’s theater-goers.它缓慢而单调。
京剧服装和脸谱反而更受人们喜爱。
It is very slow and monotonous. Its costumes and facial masks are more attractive.戏服是以明代服饰的样式作为基础的,色彩艳丽。
袖口处的两块长长的白绸在舞动的时候有一种美感。
There is a very distinct Ming Dynasty influence on Peking Opera costumes. They are very colorful and majestic(庄严的,宏伟的). Two long pieces of white silk at the end of the sleeves creates a graceful feeling during dancing.京剧脸谱可以展现不同人物性格。
京剧脸谱的颜色可以反映出一个人物的忠奸。
Facial masks can reflect the qualities of different characters. People can tell a hero from a villain by the colors of their masks.比如黑色代表正直,白色代表奸人,黄色代表勇敢,蓝、绿色代表绿林好汉。
英语四六级翻译练习
英语四六级翻译练习一、汉译英Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.4. 悠久的历史令中国人倍感自豪。
相传五千多年前,黄帝统治着黄河流域的一部分。
黄帝和另一个首领炎帝为文明的进步做出了巨大的贡献。
据说黄帝发明了推车、船、衣裳、文字和医药。
炎帝教会人们用犁耕地。
今天,全球华人都把他们看作自己的祖先,称他们自己为“炎黄子孙”。
The Chinese people are proud of their long history. About 5,000 years ago, Huangdi, according to legend, ruled part of the Yellow River valley. He and another leader, Yandi, made great contributions to the progress of civilizatiotin. Huangdi is said to have invented the cart, the boat, the clothes, the script and the medicine, and Yandi to have taught people how to turn the soil with a plow. Today, Chinese all over the world regard them as their earliest ancestors, calling themselves “Yan-Huang’s desccendants”.5. 文房四宝,是中国书画的主要工具和材料,它们是笔、墨、纸、砚,人们通常称它们为“文房四宝”,是说它们是文人书房中最珍惜、最常用的四件宝贝。
英语四六级考试译文笔记第1篇[学习]
英语作文写作及翻译老师笔记(四六级考试)1.为了保证每个学生的受教育权利,当地学校要满足有诵读困难的孩子的特殊教育需求。
receive education(2.受教育), local With a view to guaranteeing(1.为了保证)every student’s rights toschools need to meet the special educational needs(3.满足特殊教育需求)of the dyslexic(4.诵读困难的)children.1-with a view to (doing) something是一个固定表达,含义是“目的是,为了”with the aim of doing something 目的是,为了These measures have been taken with a view to increasing the company's profits.采取这些措施的目的是为了增加公司的利润。
外刊例句:Chelsea’s mission in the summer will be to strengthen further, adding morehigh-calibre players to an already capable squad, with a view to using this season’s success as a springboard to rejoining the European elite. (TheGuardian)可供替换的表达还有:in order to do something / with the aim of doing something注意:with a view to guaranteeing 不可以替换成with a view to protecting,因为protect的含义是to make sure that somebody/something is not harmed, injured, damaged, etc.本句是保证需求,因此protect不可与guarantee替换2-receive education是一个固定搭配,含义是“接受教育”,也可以写成get / have educationeducation[?ed.j?'ke?.??n]noun[S or U]ESSENTIAL■the process of teaching or learning in a school or college, or theknowledge that you get from this 教育;受教育获得的知识As a child he received most of his education at home.童年时他主要在家中接受教育。
英语考研四六级作文与翻译
英语考研四六级作文与翻译As the most important language proficiency tests in China, the National College Entrance Examination (NCEE) and the English proficiency tests such as CET-4, CET-6 and the Graduate Record Examination (GRE) have always been the focus of attention. The former determines the fate of millions of Chinese students, while the latter are the key to their future academic and career prospects.The NCEE, also known as Gaokao, is a comprehensive exam that tests students' knowledge and skills in Chinese, mathematics, foreign languages, and other subjects. It is a high-stakes exam that determines which universities and majors students can apply for. The pressure and competition are enormous, and the exam has been criticized for being too focused on rote learning and memorization.The English proficiency tests, on the other hand, are designed to assess students' ability to use English inreal-life situations. CET-4 and CET-6 are used to evaluatestudents' English proficiency at the undergraduate level, while the GRE is used for graduate school admission. These tests require students to have a good command of English grammar, vocabulary, reading comprehension, and writing skills.Despite the criticism and controversy surrounding these tests, they are still considered necessary by many. The NCEE is seen as a fair and objective way to select the best students for higher education, while the Englishproficiency tests are essential for students who want to study abroad or work in international companies.However, there are also voices calling for changes and improvements to these tests. Some suggest that the NCEE should be reformed to focus more on creativity and critical thinking, while others propose that the English proficiency tests should include more practical skills such as speaking and listening.In conclusion, the NCEE and English proficiency tests are important measures of students' academic and languageabilities, but they also have their limitations. It is upto educators and policymakers to ensure that these testsare fair, relevant, and effective in preparing students for their future endeavors.作为中国最重要的语言能力测试,高考和英语能力测试如四级、六级和研究生入学考试一直是关注的焦点。
英语四级段落翻译4篇
英语四级段落翻译4篇长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊。
中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。
在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。
In the mind of Westerners, Chinese people have the closest connection to rice, basic food for the Chinese. For a long time, rice occupies a very important position in the Chinese diet. There is even a saying that "even a clever housewife cannot cook a meal without rice". People in south China plant and live on rice, while people in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people use flour to bake bread, while most people make steamed bread and noodles with flour.英语四级段落翻译篇2据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。
这将使中国有可能赶超美国成为世界上最大的快递市场。
大多数包裹里装着网上订购的物品。
中国约有百万在线零售商以及其竞争力的价格销售商品的机会,仅在11月11日,中国消费者就在国内最大的购物平台买了价值90亿美元的商品。
英语四级文章段落翻译
英语四级文章段落翻译泰山位于山东省西部。
海拔1500余米,方圆约400平方公里。
泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。
据记载,共有72位帝王曾来此游览。
许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。
山上因此留下了许许多多的文物古迹。
泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。
参考译文:Located in western Shandong province, Mount Tai stands over 1500 meters above sea level and covers an area of about 400 square kilometers. It is a renowned mountain which is not only spectacular but also of historical and cultural significance. Pilgrims have been visiting Mount Tai for the last over 3000 years. In recorded history, 72 emperors once came here to make a tour. Mount Tai has seen many writers who have traveled here for inspiration to make poems and compositions. Artists also come here for painting. That explains why Mount Tai features numerous cultural relics and historic sites. It has now become one of the leading tourist attractions in China.黄山位于安徽省南部。
四六级游泳英语作文带翻译
四六级游泳英语作文带翻译Swimming is not only a sport but also a way of life that offers numerous benefits for both physical and mental health. Here is a detailed look at how swimming can enhance yourwell-being.Firstly, swimming is a full-body workout that engages all major muscle groups. It helps to build strength and endurance without putting excessive strain on your joints. This makesit an ideal exercise for people of all ages, including the elderly and those recovering from injuries.Secondly, swimming is a low-impact activity that is easy on the joints, making it a popular choice for individuals with arthritis or other joint issues. The water's buoyancy supports your body weight, reducing the impact on your knees, hips, and ankles.Thirdly, swimming is an excellent cardiovascular exercise. It helps to improve heart health by increasing your heart rate and improving blood circulation. Regular swimming can lower your risk of heart disease and stroke.Moreover, swimming can help with weight management. It burns a significant number of calories, which, when combined with a balanced diet, can contribute to weight loss and maintenance.In addition to the physical benefits, swimming also haspositive effects on mental health. It is known to reducestress and anxiety by promoting relaxation and a sense ofwell-being. The rhythmic nature of swimming can be meditative, helping to clear the mind and reduce negative thoughts.Furthermore, swimming can improve sleep quality. The physical exertion can help you fall asleep faster and enjoy deeper, more restful sleep.Lastly, swimming is a social activity that can be enjoyedwith family and friends. It provides an opportunity to bond and socialize while also staying active and healthy.In conclusion, swimming is a versatile activity that offers a wide range of health benefits. It is suitable for all agesand fitness levels, making it an accessible and enjoyable way to stay fit and healthy.翻译:游泳不仅是一项运动,也是一种生活方式,对身心健康提供了许多益处。
2023年英语四六级作文带翻译(精选11篇)
2023年英语四六级作文带翻译(精选11篇)2023年英语四六级作文带翻译(篇1)大学生使用信用卡现象与信用卡目前,一个由各大银行发行的信用卡和购物卡,商场广泛vareity蓬勃发展的势头在全国各地高校和高校,与高校组成的学生证持有人不断增长的人口众多。
事实上,五分之一的学生中,预计在至少拥有一张信用卡,这一数字预计将在稳定increse,扬子晚报的最新公布的数据显示后。
任何事情一样之前,这种塑料小片的出现,校园一卡通的信贷的日益普及同时具有光明和黑暗的方面。
一方面,年轻人上大学,从偷窃一笔可观的现金无故障,可享受信用卡的便利性和分期付款购买昂贵的商品。
另一方面,然而,该卡的不负责任,这些青少年过度使用,其中大部分是刚从中等学校预算的钱没有能力,可以使它们的债务沉重,将带他们年还清。
我个人的水平,同时享受着便利的主机可能带来的信用卡,我们不能忽视一个明显的事实:在大多数情况下,父母是没有任何限制我们唯一的消费金融****。
相反,我们都应该放在我们的首要任务,并提出自己的研究后,我们的父母以外的严重依赖On Credit CardAt present, a wide vareity of credit cards issued by major banks and shopping malls are thriving in colleges and universities across the nation, with a multitude of college students making up a growing population ofcard holders. Indeed, one out of five students is estimated to be in possession of at least one credit card, and the figure is expected to be on the steady increse, the latest data published by Yangtze Evening Post suggests.Like anything prior to the emergence of this small piece of plastic, the increasing popularity of credit card on campus has both bright and dark sides. On the one hand, young adults in college, free from the trouble of pocketing a considerable sum of cash, could enjoy the convenience of credit cards and purchase expensive goods by installments. On the other hand, however, the irresponsible and excessive use of the cards by these youngsters, the majority of whom are fresh out of middle school incapable of budgeting their money, can make them heavily in debt which will take them years to pay off.感恩对培养感恩心在全国各地的大学校园里,有一个明显的现象,我们不能忽视:有太多的年轻大学生缺乏感恩,对这个灿烂的文明在50的跨越古老的土地上无数的传统美德之一的感觉。
英语四级写作范文模板50篇及翻译
一Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic Long Holidays. You should write at least 120 words following the outline given below in Chinese:1. 长假给大学生带来的好处2. 长假可能给大学生带来的问题3. 我应当怎样利用好长假【范文】Long HolidaysGenerally speaking, long holidays are good for us college students. On the one hand, we have a lot of time to study by ourselves and thus improve weaknesses and further develop strengths. On the other hand, we can take part-time jobs, which can make us realize responsibility and make ourselves better prepared for social life.But every coin has two sides. Some students fail to make good use of their time and they are addicted to various computer games. I am afraid that they are likely to ruin themselves in this way.As far as I am concerned, I will try to make the best use of my precious time. I will spend most of my holidays studying English for that I am very poor at it. In addition, I will take a part-time job as private teacher. By this means, I can earn some money and put my knowledge into practice as well.长假期一般来说,长假期是对我们有益的大学生。
【翻译】一篇文章搞定四六级翻译(陈曲)
(每张图50-56行左右)规划篇在我看来,翻译就是需要实践,所谓的熟能生巧(Practice makes perfect)。
所以对于考生的建议是:把历年(2013.6-2016.12)真题都过一遍(除2013.6外其他考试都有三套试卷,所以总共有22套题目),至少练习5套。
建议考生可以在读完这篇文章的所有练习后,按照以下顺序进行篇章训练。
注:所选的文章均不包含2016年,大家可以作为考前的模考使用。
四级:(1) 2014年6月第一套(开头:为了促进教育公平)(2) 2014年12月第二套(开头:大熊猫是一种温顺的动物)(3) 2015年12第一套(开头:云南省的丽江古镇)(4) 2015年6月第三套(开头:在西方人心目中)(5) 2015年6月第二套(开头:据报道,今年中国快递服务)挑战级别:2014年6月第二套(开头:中国应该进一步发展核能)六级:(1) 2013年12月第一套(开头:“丝绸之路:闻名于世”)(2) 2015年12第二套(开头:最近,中国政府决定)(3) 2014年12月第三套(开头:反应在艺术和文学中的)(4) 2014年12月第一套(开头:自从1978年启动改革以来)(5) 2015年12第一套(开头:在帮助国际社会于2030年)挑战级别:2013年12月第三套(开头:中国园林是经过三千多年)练习方法:第一步:自己翻译,掐时间,30分钟完成;第二步:反复琢磨,修改刚才的版本,大概花费15分钟;第三步:研究参考答案(不同书籍及网站会给出不同的版本),分析这些答案的优劣,然后选择一种自己最容易接受的,抄在自己的答案下面,并对照自己的答案,分析自己的问题。
真题推荐“星火”系列:全真试题与命题预测。
黑色那套。
还有一点必须说明,正如同巧妇难为无米之炊,如果词汇量较小的同学肯定需要有一定的词汇量,而且最好是主动词汇,即不仅会读会听,而且会写会用。
方法篇翻译的方法第一步:调整结构。
抓住中文句子的主干部分(一般为主谓宾成分注:主系表也包括在内),分析修饰成分(一般为定状补)。
大学英语四六级写作翻译
四六级写作模板一、段首句(开头段)①近年来,已成为大家关注的焦点。
n recent years, - (话题词)has become a focus of concern among somebody.②现如今,关于___和___产生了激烈的讨论。
Nowadays, there has been a heated discussion about whether___or___.③人们普遍认为(描述话题现象/客观事实)/如今,人们普遍地认为但是It is universally acknowledged that___./Nowadays,it s commonly held that___,but I wonder that_④现在人们越来越认识到的必要性。
Now there is a growing awareness of the necessity to⑤如同硬币的正反面一样,也有积极和消极的一面。
As a coin has two sides, there are positive aspects and negative aspects to___.⑥现如今,随着___,越来越多的人面临着这样的困境,到底是_还是-。
就我而言,我更喜欢前者/后者。
Nowadays, along with___, an increasing number of people are faced with the dilemma of whether to___or to___. For my part, I prefer the fo.mcr/ latter option.四六级写作模板一、段首句(开头段)⑦人们关于__的观点各有不同。
一些人认为__是一个明智的选择,但是其他人则认为会更好。
我的观点是Views on___differ greatly from people to people. ome people think that it is a wise choice to___, while others consider it better to___. My opinion is hat⑧基于个人经历、个性类型和情感关注的不同,我发现有人喜欢__的观点,而另一些人更喜欢___。
2019英语四六级作文范文及翻译(4篇)
2019英语四六级作文范文及翻译(4篇)导读:本文2019英语四六级作文范文及翻译(4篇),来源互联网,仅供读者阅读参考.1、网络课在大学越来越普遍,师生们对此意见不一,谈谈你的看法。
Withthedevelopmentoftheeducation,Onlinecourse,anewteachingmetho dbasedoncomputerandInternet,allowsteacherstoteachfromadistanceawa y.Itisbecomingmoreandmorepopularincollegesanduniversities,makingan effectivecomplementontraditionalteaching.Therearedifferentviewsconcerningthistopic.Generallyspeaking,teacherss upportitfortworeasons.Firstly,onlinecoursecanbeconductedathomeoroffi ceandthisoffersgreatconveniencetoteachers.Secondly,onlinecoursesrelea sesteachersfromrepeatingthesamecontentssincethevideooraudiomateria lcanbeplayedtimeagain.However,manystudentsprefertotraditionalcourse s.Firstofall,withonlinecourse,theycouldnotcommunicatewithteachersface tofaceandtheirconfusioncannotbesolvedinstantly.Ontheotherhand,theco mputersystemcannotbeguaranteedtoworkstablyallthetime.Besides,theyd onothave100percentconfidenceintheirself-disciplinewithoutteachersbeingaroundtosupervise.Inaword,withthecollegestudentsgrowingup,ifthetraditionalteachingmethodandthemodernonlinecoursescanbecombinedtogether,morefruitfuledu cationissuretoberealized.随着教育的不断发展,一种基于电脑和网络的新的教学方法——网络课程,允许老师们远程授课,它在大学里越来越流行,跟传统教学一起形成了一个有效的互补。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
方法篇翻译的方法第一步:调整结构。
抓住中文句子的主干部分(一般为主谓宾成分注:主系表也包括在内),分析修饰成分(一般为定状补)。
举例:剪纸(是)【中国最为流行的传统民间】艺术形式之一。
主干是:剪纸是艺术形式之一;修饰成分:中国最为流行的传统民间。
第二步:对应翻译。
比如,前句主干:Paper cutting is one of the art forms/arts加上修饰成分:Paper cutting is one of the most popular traditional folk arts in China.或者:Paper cutting is one of the China’s most popular traditional folk arts in China.注:翻译非常灵活,对于一个句子有很多种解读方法,但是都是合理的答案。
技巧篇如果你要得到翻译部分的及格分,首先得了解一个问题。
翻译部分如何评分?很多同学以为翻译部分是采点给分,即错误多少就扣相应分数。
其实翻译更多如同作文,评卷时给出的是印象分。
印象即对考生的译文有个总体的评判。
比如按照0-15分打分,阅卷人先把试卷定位在一个分数区间(<2,3-5,6-8,9-11,12-14,>14),再具体给出评判。
所以笔者建议:1. 把中文调整成英文的结构,抓住主干,理清枝叶。
比如:反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征(2014年6月四级题目)。
对于这句话的翻译首先应该抓住主干。
(反应在艺术和文学中的)乡村生活理想是中国文明的重要特征。
那么:The ideal rural lifestyle (reflected in the art and literature) is a great characteristic in Chinese civilization.尝试下:巧妇难为无米之炊。
巧妇(难)为(无米之)炊直译:Even a good housewife cannot make meal without rice.地道的翻译:Even a good housewife cannot make bricks without straw.注:有点和写作一样需要提醒,千万不要范太低级的语法错误,否则翻译得再好也会降到低分区。
2. 翻译不一定要苛求字词,先把整个句子的结构搭好,至少让人觉得你译文可以基本表达原文的内容。
比如:为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育(2014年6月四级题目)。
该句子先学会搭结构:In order to ______, China has invested 36 billion yuan to _______ and __________.如果你不会写义务教育,甚至教育设施也不了解,但是至少你的结构搭出来了,那你就勉为其难地瞎编或者不写你并不会的部分。
以下是一个学生的译文:In order to improve the equality of education, China invested 36 billion yuan to improve the country education equipment and improve the education in center and west areas.我们发现尽管这不是一个很赞的译文,但是基本翻译出了原文的大致意思,根据印象一般判为中等。
参考译文:In order to promote the equality in education, China has invested 36 billion yuan to improve the education facilities in rural areas and enhance the rural compulsory education in the central and western regions.3. 学会变通翻译。
尽管我们不主张把指南针翻译成GPS或者 a machine always pointing to the south,但是大家还是要学会变通。
比如:它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园(2013年12月六级题目)。
首先参考前两部,打好结构,抓住主干:中文可以分解成:它既包括(为皇室成员享乐而建造的)大型花园,也包括(学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的)私家花园。
英文的结构搭成:It includes not only the large gardens _________ but also the private gardens __________.第一个空格翻译:为皇室成员享乐而建造的“享乐”很多同学一下子想不出翻译方法,其实享乐大不了就用have fun。
于是:the large gardens which are built for royal family to have fun第二个空格翻译:学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的“摆脱嘈杂的外部世界”也使得很多同学为难,其实大不了就用get rid of the noise from the outside world。
the private gardens which are built for scholars, merchants and retired government workers to get rid of the noise from the outside world.完整版本即:It includes not only the large gardens which are built for royal family to have fun, but also the private gardens which are built for scholars, merchants and retired government workers to get rid of the noise from the outside world.当然好的版本如:It includes not only the large gardens as an entertainment venue for royal family, but also the private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired government workers.大家只要在规定时间内尽自己最大的努力把整篇文章的内容基本都翻译出来,最终一定能得到一个不错的分数,如果水平较好,斟字酌句,定能斩获高分。
实践篇翻译黄金必做20句(全部选自四六级真题,建议四级考生选做六级,六级考生全做)注意:以下所使用的标注符合(如【】,_____,()等)没有统一规律,仅根据清晰度自由设置。
1. 人们常用剪纸美化居家环境。
(CET-4)方法1:第一步:人们【常】(用)剪纸【美化居家环境】。
第二步:People often use paper cutting to beautify their living environment.方法2:第一步:人们【常用剪纸】(美化)居家环境。
第二步:People often beautify their houses with paper cutting. 方法3:第一步:剪纸【常】被用【来美化居家环境】。
第二步:Paper cutting is often used to beautify our houses.说明:第一道题,我们就用了三种方式来解读一句话,也告诉大家翻译非常灵活,希望大家学会一些变通手段。
2. 中国应该进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电数的2%。
(CET-4)第一步:中国(应该)【进一步】(发展)核能,因为核电【目前】【只】(占)【其总发电数的】2%。
第二步:主干:China should develop its nuclear energy, because its nuclear power accounts for 2% of ________.总发电数:total generating capacity完整:China should further develop its nuclear energy, becauseits nuclear power currently accounts for only 2% of its total generating capacity.说明:这道题告诉大家,积累词汇非常重要!如果真的不知道总发电数,只能写成total electricity,尽管不准确,但是评卷是不会因此扣去很多分数,评卷的分数只要依赖于译文的整体印象。
3. 第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如3D打印和人造器官研究。
(CET-6)第一步:第二份报告【公布了】一些应用科学研究的热门领域,如3D打印和人造器官研究。
第二步:The second report announces some heated areas inapplied science, for instance, 3D printing and the study of artificial organs.说明:这句话难点在于“公布”这个词,如果用release,release some areas这个短语肯定搭配有错误。
所以这里的“公布”实际是宣布的意思,用announce最佳。
“应用科学研究”中的“研究”可以不翻译,就如同“去学校上学”翻译出“去学校”即可。
4. 为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。
(CET-4)第一步:【为了促进教育公平】,中国(已经投入)360亿元,【用于①改善农村地区教育设施和②加强中西部地区农村义务教育】。
第二步:搭好结构:In order to ______, China has invested 36 billion yuan, to ______ and __________.促进公平:promote the equality改善设施:improve the facilities加强教育:enhance the education综合起来:In order to promote the equality in education, China has invested 36 billion yuan to improve the education facilities in rural areasand enhance the rural compulsory education in the central and western regions.说明:搭好结构,逐个突破非常关键!5. 饮茶在6世纪传到日本,但直到17、18世纪才传到欧美。