左传 翻译与注释

合集下载

《定公-定公五年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《定公-定公五年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》定公·定公五年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

定公五年原文【经】五年春,王三月辛亥朔,日有食之。

夏,归粟于蔡。

於越入吴。

六月丙申,季孙意如卒。

秋七月壬子,叔孙不敢卒。

冬,晋士鞅帅师围鲜虞。

【传】五年春,王人杀子朝于楚。

夏,归粟于蔡,以周亟,矜无资。

越入吴,吴在楚也。

六月,季平子行东野,还,未至,丙申,卒于房。

阳虎将以玙璠敛,仲梁怀弗与,曰:“改步改玉。

”阳虎欲逐之,告公山不狃。

不狃曰:“彼为君也,子何怨焉?”既葬,桓子行东野,及费。

子洩为费宰,逆劳于郊,桓子敬之。

劳仲梁怀,仲梁怀弗敬。

子洩怒,谓阳虎:“子行之乎?”申包胥以秦师至,秦子蒲、子虎帅车五百乘以救楚。

子蒲曰:“吾未知吴道。

”使楚人先与吴人战,而自稷会之,大败夫槩王于沂。

吴人获薳射于柏举。

其子帅奔徒以从子西,败吴师于军祥。

秋七月,子期、子蒲灭唐。

九月,夫槩王归,自立也,以与王战而败,奔楚,为堂谿氏[9]。

吴师败楚师于雍澨,秦师又败吴师。

吴师居麇。

子期将焚之,子西曰:“父兄亲暴骨焉,不能收,又焚之,不可。

”子期曰:“国亡矣!死者若有知也,可以歆旧祀,岂惮焚之?”焚之而又战,吴师败。

又战于公壻之谿,吴师大败,吴子乃归。

囚[插图]舆罢。

[插图]舆罢请先,遂逃归。

叶公诸梁之弟后臧从其母于吴,不待而归。

叶公终不正视。

乙亥,阳虎囚季桓子及公父文伯,而逐仲梁怀。

冬十月丁亥,杀公何藐。

春秋左传全文及译文

春秋左传全文及译文

春秋左传全文及译文《左传》相传是春秋末年鲁国的左丘明为《春秋》做注解的一部史书,与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

下面是小编为大家整理的关于春秋左传的全文及译文,欢迎大家的阅读。

原文初,郑武公娶于申[1],曰武姜,生庄公及共叔段。

庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。

爱共叔段,欲立之。

亟请于武公[2],公弗许。

及庄公即位,为之请制。

公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉[3]。

佗邑惟命"。

请京[4],使居之,谓之京城大叔。

祭仲曰:"都,城过百雉[5],国之害也。

先王之制,大都,不过参国之一,中,五之一;小,九之一。

今京不度[6],非制也,君将不堪"。

公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?对曰:"姜氏何厌之有?不如早为之所[7],无使滋蔓。

蔓,难图也。

蔓草犹不可除,况君之宠弟乎"?公曰:"多行不义,必自毙,子姑待之"。

既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。

公子吕曰[8]:"国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心"。

公曰:"无庸,将自及"。

大叔又收贰以为己邑,至于廪延[9]。

子封曰:"可矣,厚将得众"。

公曰:"不义,不暱[10]。

厚将崩"。

大叔完聚,缮甲兵,具卒乘[11],将袭郑,夫人将启之。

公闻其期,曰:"可矣"。

命子封帅车二百乘以伐京。

京叛大叔段。

段入于鄢。

公伐诸鄢。

五月辛丑,大叔出奔共。

书曰:"郑伯克段于鄢[12]"。

段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;称郑伯,讥失教也,谓之郑志;不言出奔,难之也。

遂寘[14]姜氏于城颍,而誓之曰:"不及黄泉,无相见也"。

既而悔之。

颍考叔为颍谷[15]封人,闻之,有献于公。

公赐之食,食舍肉。

公问之,对曰:"小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之"。

《文公-文公十二年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《文公-文公十二年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》文公·文公十二年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

文公十二年原文【经】十有二年春,王正月,郕伯来奔。

杞伯来朝。

二月庚子,子叔姬卒。

夏,楚人围巢。

秋,滕子来朝。

秦伯使术来聘。

冬十有二月戊午,晋人、秦人战于河曲。

季孙行父帅师城诸及郓。

【传】十二年春,郕伯卒,郕人立君。

大子以夫钟与郕邽来奔。

公以诸侯逆之,非礼也。

故书曰:“郕伯来奔。

”不书地,尊诸侯也。

杞桓公来朝,始朝公也。

且请绝叔姬而无绝昏,公许之。

二月,叔姬卒,不言杞,绝也。

书叔姬,言非女也。

楚令尹大孙伯卒,成嘉为令尹。

群舒叛楚。

夏,子孔执舒子平及宗子,遂围巢。

秋,滕昭公来朝,亦始朝公也。

秦伯使西乞术来聘,且言将伐晋。

襄仲辞玉曰:“君不忘先君之好,照临鲁国,镇抚其社稷,重之以大器,寡君敢辞玉。

”对曰:“不腆敝器,不足辞也。

”主人三辞。

宾答曰:“寡君愿徼福于周公、鲁公以事君,不腆先君之敝器,使下臣致诸执事以为瑞节,要结好命,所以藉寡君之命,结二国之好,是以敢致之。

”襄仲曰:“不有君子,其能国乎?国无陋矣。

”厚贿之。

秦为令狐之役故,冬,秦伯伐晋,取羁马。

晋人御之。

赵盾将中军,荀林父佐之。

郤缺将上军,臾骈佐之。

栾盾将下军,胥甲佐之。

范无恤御戎,以从秦师于河曲。

臾骈曰:“秦不能久,请深垒固军以待之。

”从之。

秦人欲战,秦伯谓士会曰:“若何而战?”对曰:“赵氏新出其属曰臾骈,必实为此谋,将以老我师也。

《襄公-襄公十四年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《襄公-襄公十四年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》襄公·襄公十四年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

襄公十四年原文【经】十有四年春,王正月,季孙宿、叔老会晋士匄、齐人、宋人、卫人、郑公孙虿、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人会吴于向。

二月乙未朔,日有食之。

夏四月,叔孙豹会晋荀偃、齐人、宋人、卫北宫括、郑公孙虿、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人伐秦。

己未,卫侯出奔齐。

莒人侵我东鄙。

秋,楚公子贞帅师伐吴。

冬,季孙宿会晋士匄、宋华阅、卫孙林父、郑公孙虿、莒人、邾人于戚。

【传】十四年春,吴告败于晋。

会于向,为吴谋楚故也。

范宣子数吴之不德也,以退吴人。

执莒公子务娄,以其通楚使也。

将执戎子驹支。

范宣子亲数诸朝,曰:“来!姜戎氏,昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离被苫盖,蒙荆棘,以来归我先君。

我先君惠公有不腆之田,与女剖分而食之。

今诸侯之事我寡君,不如昔者,盖言语漏洩,则职女之由。

诘朝之事,尔无与焉!与将执女!”对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。

惠公蠲其大德,谓我诸戎是四岳之裔胄也,毋是翦弃。

赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。

我诸戎除翦其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。

昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍戍焉,于是乎有殽之师。

晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然。

譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋踣之,戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹殽志也。

《襄公-襄公十年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《襄公-襄公十年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》襄公·襄公十年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

襄公十年原文【经】十年春,公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齐世子光会吴于柤。

夏五月甲午,遂灭偪阳。

公至自会。

楚公子贞、郑公孙辄帅师伐宋。

晋师伐秦。

秋,莒人伐我东鄙。

公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、莒子、邾子、齐世子光、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐郑。

冬,盗杀郑公子斐、公子发、公孙辄。

戍郑虎牢。

楚公子贞帅师救郑。

公至自伐郑。

【传】十年春,会于柤,会吴子寿梦也。

三月癸丑,齐高厚相大子光以先会诸侯于钟离,不敬。

士庄子曰:“高子相大子以会诸侯,将社稷是卫,而皆不敬,弃社稷也,其将不免乎?”夏四月戊午,会于柤。

晋荀偃、士匄请伐偪阳,而封宋向戌焉。

荀罃曰:“城小而固,胜之不武,弗胜为笑。

”固请。

丙寅,围之,弗克。

孟氏之臣秦堇父辇重如役。

偪阳人启门,诸侯之士门焉。

县门发,郰人纥抉之以出门者。

狄虒彌建大车之轮而蒙之以甲以为橹,左执之,右拔戟,以成一队。

孟献子曰:“《诗》所谓‘有力如虎’者也。

”主人县布,堇父登之,及堞而绝之。

队则又县之,苏而复上者三。

主人辞焉,乃退,带其断以徇于军三日。

诸侯之师久于偪阳,荀偃、士匄请于荀[插图]曰:“水潦将降,惧不能归,请班师!”知伯怒,投之以机,出于其间,曰:“女成二事而后告余。

余恐乱命,以不女违。

女既勤君而兴诸侯,牵帅老夫以至于此,既无武守,而又欲易余罪,曰:‘是实班师,不然克矣。

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释楚癸酉,师陈于鞌(1)。

邴夏御侯,逢丑父为右②。

晋解张御克,郑丘缓为右(3)。

侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。

不介马而驰之⑤。

克伤于矢,流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17),右援拐?鼓(18)。

马逸不能止(19),师从之,师败绩。

逐之,三周华不注(20)韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。

齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。

晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

”不给马披甲就冲向了晋军。

郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。

他说:“我受重伤了。

《左传》原文翻译及赏析

《左传》原文翻译及赏析

《左传》原文翻译及赏析《左传》原文翻译及赏析古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。

图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。

以下是小编精心整理的《左传》原文翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

原文初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共(gōng)叔段。

庄公寤(wù)【通.wǔ】生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶(wù)之。

爱共(gōng)叔段,欲立之。

亟(qì)请于武公,公弗(fú)许。

及庄公即(jí)位,为之请制。

公曰:“制,岩邑也,虢(guó)叔死焉。

佗(tā)【通.他】邑唯命。

”请京,使居之,谓之京城大【通.太】叔。

祭(zhài)仲曰:“都城过百雉,国之害也。

先王之制:大都不过参【通三】国之一,中五之一,小九之一。

今京不度,非制也,君将不堪。

”公曰:“姜氏欲之,焉辟【通避bì】害?”对曰:“姜氏何厌【通餍yàn】之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。

蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。

”既而大叔命西鄙北鄙贰于己。

公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。

无【通毋】生民心。

”公曰:“无庸,将自及。

”大叔又收贰以为己邑,至于廪(lǐn)延。

子封曰:“可矣,厚将得众。

”公曰:“不义不浚昵),厚将崩。

”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘(shèng),将袭郑。

夫人将启之。

公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。

京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢(yān)。

五月辛丑,大叔出奔共【旧读gōng】。

书曰:“郑伯克段于鄢。

”段不弟【通悌tì】,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。

不言出奔,难之也。

遂(通置)姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。

”既而悔之。

颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。

《左传》(春秋左氏传)原文全文及白话文翻译译文

《左传》(春秋左氏传)原文全文及白话文翻译译文

《左传》原文及翻译左传简介《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

《隐公·隐公元年》原文【经】元年春,王正月。

三月,公及邾仪父盟于蔑。

夏五月,郑伯克段于鄢。

秋七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗。

九月,及宋人盟于宿。

冬十有二月,祭伯来。

公子益师卒。

【传】元年春,王周正月。

不书即位,摄也。

三月,公及邾仪父盟于蔑,邾子克也。

未王命,故不书爵。

曰仪父,贵之也。

公摄位而欲求好于邾,故为蔑之盟。

夏四月,费伯帅师城郎。

不书,非公命也。

初,郑武公娶于申,曰武姜。

生庄公及共叔段。

庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。

爱共叔段,欲立之。

亟请于武公,公弗许。

及庄公即位,为之请制。

公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。

”请京,使居之,谓之京城大叔。

祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。

先王之制,大都不过参国之一,中五之一,小九之一。

今京不度,非制也。

君将不堪。

”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓,蔓,难图也。

蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。

”既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。

公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。

无生民心。

”公曰:“无庸,将自及。

”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。

子封曰:“可矣,厚将得众。

”公曰:“不义不暱,厚将崩。

”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。

《僖公-僖公十九年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《僖公-僖公十九年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》僖公·僖公十九年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

僖公十九年原文【经】十有九年春,王三月,宋人执滕子婴齐。

夏六月,宋公、曹人、邾人盟于曹南。

鄫子会盟于邾。

己酉,邾人执鄫子,用之。

秋,宋人围曹。

卫人伐邢。

冬,会陈人、蔡人、楚人、郑人盟于齐。

梁亡。

【传】十九年春,遂城而居之。

夏,宋公使邾文公用鄫子于次睢之社,欲以属东夷。

司马子鱼曰:“古者六畜不相为用,小事不用大牲,而况敢用人乎?祭祀以为人也,民,神之主也,用人,其谁飨之?齐桓公存三亡国以属诸侯,义士犹曰薄德。

今一会而虐二国之君,又用诸淫昏之鬼,将以求霸,不亦难乎?得死为幸!”秋,卫人伐邢,以报菟圃之役。

于是卫大旱,卜有事于山川,不吉。

甯庄子曰:“昔周饥,克殷而年丰。

今邢方无道,诸侯无伯,天其或者欲使卫讨邢乎?”从之,师兴而雨。

宋人围曹,讨不服也。

子鱼言于宋公曰:“文王闻崇德乱而伐之,军三旬而不降,退修教而复伐之,因垒而降。

《诗》曰:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。

’今君德无乃犹有所阙,而以伐人,若之何?盍姑内省德乎?无阙而后动。

”陈穆公请修好于诸侯以无忘齐桓之德。

冬,盟于齐,修桓公之好也。

梁亡。

不书其主,自取之也。

初,梁伯好土功,亟城而弗处,民罢而弗堪,则曰:“某寇将至。

”乃沟公宫,曰:“秦将袭我。

”民惧而溃,秦遂取梁。

僖公十九年译文【经】十九年春季,周历正月,宋人抓住了滕宣公。

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释资料讲解

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释资料讲解

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释楚癸酉,师陈于鞌(1)。

邴夏御侯,逢丑父为右②。

晋解张御克,郑丘缓为右(3)。

侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。

不介马而驰之⑤。

克伤于矢,流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17) ,右援拐?鼓(18)。

马逸不能止(19),师从之,师败绩。

逐之,三周华不注(20)韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。

齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。

晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

”不给马披甲就冲向了晋军。

郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。

《庄公-庄公十二年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《庄公-庄公十二年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》庄公·庄公十二年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

庄公十二年原文【经】十有二年春,王三月,纪叔姬归于酅。

夏四月。

秋八月甲午,宋万弑其君捷,及其大夫仇牧。

冬十月,宋万出奔陈。

【传】十二年秋,宋万弑闵公于蒙泽。

遇仇牧于门,批而杀之。

遇大宰督于东宫之西,又杀之。

立子游。

群公子奔萧,公子御说奔亳。

南宫牛、猛获帅师围亳。

冬十月,萧叔大心及戴、武、宣、穆、庄之族,以曹师伐之。

杀南宫牛于师,杀子游于宋,立桓公。

猛获奔卫;南宫万奔陈,以乘车辇其母,一日而至。

宋人请猛获于卫。

卫人欲勿与,石祁子曰:“不可。

天下之恶一也,恶于宋而保于我,保之何补?得一夫而失一国,与恶而弃好,非谋也。

”卫人归之。

亦请南宫万于陈,以赂。

陈人使妇人饮之酒,而以犀革裹之,比及宋,手足皆见。

宋人皆醢之。

庄公十二年译文【经】十二年春季,周历正月,纪国国君的夫人叔姬回到酅方。

夏季四月,无事。

秋季八月甲午日,宋国的南宫长万在蒙泽杀死了宋闵公,和大夫仇牧。

冬季十月,宋国的南宫长万逃到了陈国。

【传】十二年秋季,宋国的南宫长万在蒙泽杀死了宋闵公。

他在城门口遇到仇牧,反手便打死了他。

在东宫的西面遇到太宰华督,又杀了他。

拥立子游为国君。

公子们都逃亡到萧邑,而公子御说逃亡到亳地,南宫牛、猛获率领军队包围了亳地。

冬季,十月,萧叔大心和宋戴公、武公、宣公、穆公、庄公的族人借调曹国的军队付伐南宫牛和猛获。

《文公-文公二年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《文公-文公二年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》文公·文公二年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

文公二年原文【经】二年春,王二月甲子,晋侯及秦师战于彭衙,秦师败绩。

丁丑,作僖公主。

三月乙巳,及晋处父盟。

夏六月,公孙敖会宋公、陈侯、郑伯、晋士縠盟于垂陇。

自十有二月不雨,至于秋七月。

八月丁卯,大事于大庙,跻僖公。

冬,晋人、宋人、陈人、郑人伐秦。

公子遂如齐纳币。

【传】二年春,秦孟明视帅师伐晋,以报殽之役。

二月,晋侯御之。

先且居将中军,赵衰佐之。

王官无地御戎,狐鞫居为右。

甲子,及秦师战于彭衙。

秦师败绩。

晋人谓秦“拜赐之师”。

战于殽也,晋梁弘御戎,莱驹为右。

战之明日,晋襄公缚秦囚,使莱驹以戈斩之。

囚呼,莱驹失戈,狼瞫取戈以斩囚,禽之以从公乘,遂以为右。

箕之役,先轸黜之而立续简伯。

狼瞫怒。

其友曰:“盍死之?”瞫曰:“吾未获死所。

”其友曰:“吾与女为难。

”瞫曰:“《周志》有之,勇则害上,不登于明堂。

死而不义,非勇也。

共用之谓勇。

吾以勇求右,无勇而黜,亦其所也。

谓上不我知,黜而宜,乃知我矣。

子姑待之。

”及彭衙,既陈,以其属驰秦师,死焉。

晋师从之,大败秦师。

君子谓:“狼瞫于是乎君子。

《诗》曰:‘君子如怒,乱庶遄沮。

’又曰:‘王赫斯怒,爰整其旅。

’怒不作乱,而以从师,秦伯犹用孟明。

孟明增修国政,重施于民。

赵成子言于诸大夫曰:“秦师又至,将必辟之,惧而增德,不可当也。

《诗》曰:‘毋念尔祖,聿修厥德。

《僖公-僖公十五年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《僖公-僖公十五年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》僖公·僖公十五年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

僖公十五年原文【经】十有五年春,王正月,公如齐。

楚人伐徐。

三月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯,盟于牡丘,遂次于匡。

公孙敖帅师及诸侯之大夫救徐。

夏五月,日有食之。

秋七月,齐师、曹师伐厉。

八月,螽。

九月,公至自会。

季姬归于鄫。

己卯晦,震夷伯之庙。

冬,宋人伐曹。

楚人败徐于娄林。

十有一月壬戌,晋侯及秦伯战于韩。

获晋侯。

【传】十五年春,楚人伐徐,徐即诸夏故也。

三月,盟于牡丘,寻葵丘之盟,且救徐也。

孟穆伯帅师及诸侯之师救徐,诸侯次于匡以待之。

夏五月,日有食之。

不书朔与日,官失之也。

秋,伐厉,以救徐也。

晋侯之入也,秦穆姬属贾君焉,且曰:“尽纳群公子。

”晋侯烝于贾君,又不纳群公子,是以穆姬怨之。

晋侯许赂中大夫,既而皆背之。

赂秦伯以河外列城五,东尽虢略,南及华山,内及解梁城,既而不与。

晋饥,秦输之粟;秦饥,晋闭之籴,故秦伯伐晋。

卜徒父筮之,吉。

“涉河,侯车败。

”诘之。

对曰:“乃大吉也,三败必获晋君。

其卦遇《蛊》,曰:‘千乘三去,三去之馀,获其雄狐。

’夫狐蛊,必其君也。

《蛊》之贞,风也;其悔,山也。

岁云秋矣,我落其实而取其材,所以克也。

实落材亡,不败何待?”三败及韩。

晋侯谓庆郑曰:“寇深矣,若之何?”对曰:“君实深之,可若何?”公曰:“不孙。

”卜右,庆郑吉,弗使。

《僖公-僖公七年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《僖公-僖公七年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》僖公·僖公七年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

僖公七年原文【经】七年春,齐人伐郑。

夏,小邾子来朝。

郑杀其大夫申侯。

秋七月,公会齐侯、宋公、陈世子款、郑世子华,盟于甯母。

曹伯班卒。

公子友如齐。

冬,葬曹昭公。

【传】七年春,齐人伐郑,孔叔言于郑伯曰:“谚有之曰:‘心则不竞,何惮于病。

’既不能强,又不能弱,所以毙也。

国危矣,请下齐以救国。

”公曰:“吾知其所由来矣。

姑少待我。

”对曰:“朝不及夕,何以待君?”夏,郑杀申侯以说于齐,且用陈辕涛涂之谮也。

初,申侯,申出也,有宠于楚文王。

文王将死,与之璧,使行,曰,“唯我知女,女专利而不厌,予取予求,不女疵瑕也。

后之人将求多于女,女必不免。

我死,女必速行。

无適小国,将不女容焉。

”既葬,出奔郑,又有宠于厉公。

子文闻其死也,曰:“古人有言曰:‘知臣莫若君。

’弗可改也已。

”秋,盟于甯母,谋郑故也。

管仲言于齐侯曰:“臣闻之,招携以礼,怀远以德,德礼不易,无人不怀。

”齐侯修礼于诸侯,诸侯官受方物。

郑伯使大子华听命于会。

言于齐侯曰:“洩氏、孔氏、子人氏三族,实违君命。

若君去之以为成,我以郑为内臣,君亦无所不利焉。

”齐侯将许之。

管仲曰:“君以礼与信属诸侯,而以奸终之,无乃不可乎?子父不奸之谓礼,守命共时之谓信。

违此二者,奸莫大焉。

”公曰:“诸侯有讨于郑,未捷,今苟有衅,从之不亦可乎?”对曰:“君若绥之以德,加之以训辞,而帅诸侯以讨郑,郑将覆亡之不暇,岂敢不惧?若总其罪人以临之,郑有辞矣,何惧?且夫合诸侯以崇德也,会而列奸,何以示后嗣?夫诸侯之会,其德刑礼义,无国不记。

语文文言文翻译左传

语文文言文翻译左传

原文:《左传·僖公二十五年》云:“晋文公问于咎犯曰:‘吾闻鲁人好学,然则其国何如?’咎犯对曰:‘鲁国之政,如鲁之民;鲁之民,如鲁之政。

政之得失,民之兴衰,一也。

’文公曰:‘善哉!吾闻鲁国之士,无不以忠孝为本,何也?’咎犯对曰:‘鲁国之士,好学而敏,故能以忠孝为本。

且鲁国之政,先王之政也;鲁国之民,先王之民也。

是以鲁国之士,无不以忠孝为本。

’”翻译:《左传·僖公二十五年》记载:“晋文公向咎犯询问道:‘我听说鲁国人喜好学习,那么他们的国家又如何呢?’咎犯回答说:‘鲁国的政治,就像鲁国的民众;鲁国的民众,就像鲁国的政治。

政治的得失,民众的兴衰,都是一体的。

’文公说:‘说得好啊!我听说鲁国的士人,都把忠诚和孝顺作为根本,这是为什么呢?’咎犯回答说:‘鲁国的士人,喜好学习且聪明敏捷,因此能够把忠诚和孝顺作为根本。

而且鲁国的政治,是先王的政绩;鲁国的民众,是先王的民众。

所以鲁国的士人,都把忠诚和孝顺作为根本。

’”这段文字主要讲述了晋文公询问鲁国的政治和民众状况,咎犯对此进行了回答。

咎犯认为,鲁国的政治和民众状况相互关联,政治的得失直接影响到民众的兴衰。

同时,鲁国的士人把忠诚和孝顺作为根本,这与鲁国的政治和民众状况密切相关。

这段文字反映了春秋时期鲁国的政治风貌和民众生活,以及士人的价值观。

这段文字的翻译,旨在忠实于原文,同时力求语言流畅、通顺。

在翻译过程中,注意了以下几点:1. 保留了原文中的古汉语词汇,如“政”、“民”、“士”等,以体现原文的古风。

2. 对原文中的长句进行了适当的拆分,使译文更加易于理解。

3. 对原文中的成语和典故进行了注释,以便读者更好地理解原文的含义。

4. 在翻译过程中,尽量保持原文的语气和情感,使译文更加生动、形象。

总之,这段《左传》文字的翻译,力求忠实于原文,同时兼顾了语言的流畅和可读性。

通过翻译,使读者能够更好地了解春秋时期鲁国的历史风貌和士人的价值观。

《僖公-僖公十三年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《僖公-僖公十三年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》僖公·僖公十三年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

僖公十三年原文【经】十有三年春,狄侵卫。

夏四月,葬陈宣公。

公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯于鹹。

秋九月,大雩。

冬,公子友如齐。

【传】十三年春,齐侯使仲孙湫聘于周,且言王子带。

事毕,不与王言。

归复命曰:“未可,王怒未怠,其十年乎。

不十年,王弗召也。

”夏,会于鹹,淮夷病杞故,且谋王室也。

秋,为戎难故,诸侯戍周,齐仲孙湫致之。

冬,晋荐饑,使乞籴于秦。

秦伯谓子桑:“与诸乎?”对曰:“重施而报,君将何求。

重施而不报,其民必携,携而讨焉,无众必败。

”谓百里:“与诸乎?”对曰:“天灾流行,国家代有。

救灾恤邻,道也。

行道有福。

”丕郑之子豹在秦,请伐晋。

秦伯曰:“其君是恶,其民何罪?”秦于是乎输粟于晋,自雍及绛,相继。

命之曰“汎舟之役”。

僖公十三年译文【经】十三年春季,狄人入侵卫国。

夏季四月,安葬陈宣公。

僖公与齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯在鹹地会见。

秋季九月,有大的祭祀。

冬季,公子友去齐国。

【传】十三年春季,齐桓公派遣仲孙湫到成周聘问,同时要他说起王子带的事情。

聘问完了,仲孙湫不和周襄王谈起王子带。

回国,向齐桓公汇报说:“还不行。

周襄王的怒气没有消除,恐怕要等十年了。

不到十年周王是不会召他回去的。

”夏季,鲁僖公和齐桓公、宋襄公、陈穆公、卫文公、郑文公、许僖公、曹共公在咸地会见,一则由于淮夷让杞国感到担心,同时也由于商量使周王朝安定。

《僖公-僖公二十七年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《僖公-僖公二十七年》(左传)简介、原文全文及翻译白话译文

《左传》僖公·僖公二十七年关于左传《左传》,相传为著,原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。

汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。

汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。

旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。

《左传》实质上是一部独立撰写的史书。

它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公二十七年(前468年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。

僖公二十七年原文【经】二十有七年春,杞子来朝。

夏六月庚寅,齐侯昭卒。

秋八月乙未,葬齐孝公。

乙巳,公子遂帅师入杞。

冬,楚人、陈侯、蔡侯、郑伯、许男围宋。

十有二月甲戌,公会诸侯盟于宋。

【传】二十七年春,杞桓公来朝,用夷礼,故曰子。

公卑杞,杞不共也。

夏,齐孝公卒。

有齐怨,不废丧纪,礼也。

秋,入杞,责礼也。

楚子将围宋,使子文治兵于睽,终朝而毕,不戮一人。

子玉复治兵于蔿,终日而毕,鞭七人,贯三人耳。

国老皆贺子文,子文饮之酒。

蔿贾尚幼,后至不贺。

子文问之,对曰:“不知所贺。

子之传政于子玉,曰:‘以靖国也。

’靖诸内而败诸外,所获几何?子玉之败,子之举也,举以败国,将何贺焉?子玉刚而无礼,不可以治民,过三百乘,其不能以入矣。

苟入而贺,何后之有?”冬,楚子及诸侯围宋,宋公孙固如晋告急。

先轸曰:“报施救患,取威定霸,于是乎在矣。

”狐偃曰:“楚始得曹而新昏于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则齐、宋免矣。

”于是乎蒐于被庐,作三军,谋元帅。

赵衰曰:“郤縠可。

臣亟闻其言矣。

说礼乐而敦诗书。

诗书,义之府也。

礼乐,德之则也。

德义,利之本也。

《夏书》曰:‘赋纳以言,明试以功,车服以庸。

’君其试之。

”乃使郤縠将中军,郤溱佐之;使狐偃将上军,让于狐毛而佐之;命赵衰为卿,让于栾枝、先轸。

使栾枝将下军,先轸佐之。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《左转·郑伯克段于鄢》
课文及翻译:
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。

庄公寤生,
当初,郑武公从申国娶妻,名叫武姜,生了庄公和共叔段。

庄公出生时难产,
惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。

爱共叔段,欲立之。

惊吓了姜氏,所以起名叫"寤生",于是厌恶他。

喜爱共叔段,想立他(为太子,姜氏)
亟请于武公,公弗许。

多次向武公请求,武公不同意。

及庄公即位,为之请制。

公曰:“制,岩邑也,
等到庄公即位,(姜氏)为共叔段请求制地作为封邑,庄公说:“制,是个险要的城邑,
虢叔死焉,他邑唯命。

”请京,使居之,谓之
虢叔死在那里,别的城市唯命是从。

”(姜氏)请求京地,(庄公)叫共叔段住在那里,称他京城大叔。

祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。

“京城太叔”。

祭仲说:“都邑城墙的长度超过一百雉,是国家的祸害了。

先王之制,大都不过参国之一;中,五之一;小,九
先王的制度,大城不得超过国都的三分之一,中等的五分之一,小的九分之一。

现在京城不合规定,违背
之一。

今京不度非制也,君将不堪。

”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏
先王的制度,您将无法忍受。

”庄公说:“姜氏想这样,怎能避开祸害?”回答说:“姜氏有何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓。

蔓,难图也。

什么满足?不如早点安排他一个地方,不要让(他的势力)滋长蔓延,蔓延了,难对付了。

蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义必
蔓延的野草尚且不易铲除,何况是您受宠的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必然会自毙,子姑待之。


自己垮台。

您姑且等着它吧。


既而大叔命西鄙北鄙贰于己。

公子吕曰:“国不堪贰;
不久太叔段命令西部和北部边邑两属于自己。

公子吕说:“国家不能忍受有两属的情况,君将若之何?欲与大叔,臣请事之。

若弗与,则请除之,无
您将对它怎么办?想把国家让给太叔,我就请求去侍奉他,如果不给,那就请除掉他,不无生民心。

”公曰:“无庸,将自及。

”大叔又收贰为己
要使老百姓生二心。

”庄公说:“不用,将会自己赶上遭殃。

”大叔又收取两属的地方作为自邑,至于廪延。

子封曰:“可矣,厚将得众。

”公曰:“不
己的封邑,一直到廪延。

公子吕说:“可以啦!再扩大,将会得到民众。

”庄公说:“对君义不昵,厚将崩。


不义对兄长不亲,再扩大就将崩溃。


大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。

太叔段修缮城廓,聚集民众,整理盔甲和武器,准备士兵和战车,将偷袭郑国国都。

夫人将启之。

公闻其期,曰:“可矣。

”命子封帅车
姜氏将打开城门(做内应)。

庄公听到了他们的日期,便说:“可以动手了。

”派子封率领战车二百乘以伐京。

京叛大叔段,段入于鄢。

公伐诸鄢。

五月辛丑,大叔
车二百辆去攻打京邑。

京城背叛共叔段,段逃到鄢。

庄公到鄢地讨伐他。

五月辛丑,大叔
出奔共。

出城逃亡到共。

遂置姜氏于城颖,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。

”既而悔之。

于是安置姜氏到城颖,并发誓对她说:“不到黄泉,不要相见了。

”但不久就后悔这件事。

颖考叔为颖谷封人,闻之,有献于公。

公赐之食,食舍肉。

颖考叔担任颖谷封人,听到这件事,有礼物献给庄公。

庄公赏赐他吃饭,吃时故意舍弃肉。

公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,
庄公问他,回答说:“小人家中有老母,都尝遍我的食物,但没有吃过国君赏赐的食物,请以遗之。

”公曰:“尔有母遗,翳我独无?”颖考叔
请允许我把这些肉带回去送给她。

”庄公道:“你倒有母亲可以送,偏偏我就没有!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。

对曰:“君
说:“冒昧地问说什么呢?”庄公告诉他缘故,并且告诉他自己很后悔。

回答说:“君王对它
何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”
有什么可担心的呢?如果掘地见到泉水,在隧道中相见,那又有谁能说不是这样呢?”庄公从之。

公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,
公听从了他。

庄公走进赋诗:“大隧道之中,快乐呀乐融融!”姜氏出来赋诗:“大隧道之外,其乐也泄泄!”遂为母子如初。

君子曰:“颖考叔,纯孝也,爱其母,
快乐呀多畅快!”于是作为母子像从前一样。

君子说:“颖考叔是真正的孝子,爱他的母亲,施及庄公。

诗曰:‘孝子不匮。

永锡尔类。

’其是之
并推广到了庄公。

《诗经》说:,孝子不会缺乏,(上天)永久地赐给你的同类。

'大概说的就
谓乎?”(宾语前置三)
是这个人吧?”
背景:
本文选自《左传.隐公元年》,记载了郑国统治集团内部的纷争。

郑国邻近东周都城洛阳,郑武公与其子郑庄公都曾在周王朝中任卿士之职。

庄公希望在政治上能大有作为,梦寐以求的是扩张郑国的势力,因此首先考虑到剪除异己,巩固自己在国内的地位。

本文所反映的是郑武公去世后,郑庄攻即位,其弟公叔段欲争权夺位,双方矛盾不断激化,最终兵戎相见,骨肉相残的历史事实。

字词句式:
本文需要掌握的词语:
(1)遂恶之:恶:动词,厌恶,不喜欢。

译“于是姜氏就厌恶他”。

(2)制,岩邑也,虢叔死焉:制:地名。

岩邑:险要的城邑。

焉:兼词,兼有介词“于”和
代词“之”的作用,译为“在那里”。

译“制,是个险要的城邑,虢叔就死在那里”。

(3)姜氏欲之,焉辟害:焉:疑问词,怎么能。

辟:通“避”,躲避。

译“姜氏要这样,怎么能避开这祸害呢”。

(4)其谁曰不然:其:用在句首,加强反问语气。

译“论又能说您做的不合誓言呢”。

(5)永锡尔类:锡:同“赐”,赐给。

译“永久地把它赐给你同类的人”。

本文需要掌握的特殊句式:
(1)姜氏何厌之有:宾语前置句,疑问句中代词作宾语前置,应该是“姜氏有何厌”。

厌:通“餍”,满足。

译“姜氏有什么满足呢”。

(2)蔓草犹不可除,况君之宠弟乎:“犹……况……乎”是固定句式,表示递进关系,译“蔓生的野草都不能够除去,更何况你的宠弟呢”。

(3)敢问何谓也:疑问代词作宾语前置,应该是“敢问谓何也”,译“能问一下你说的是什么意思吗”。

(4)君何患焉:疑问代词作宾语前置,应该是“君患何焉”,译“你有什么可担心的呢”。

(5)其是之谓乎:宾语前置句,应该是“其谓是乎”。

其:句首语气词,表示猜测,大概。

是:代词,这件事。

译“大概说的就是这件事吧”。

主题:
本文通过郑庄公与其弟公叔段争斗并取胜,与其母姜氏反目而后和好的过程的生动记叙,展现了郑国王室内部为争夺最高权力而勾心斗角以至兵戎相见的情况,揭露了春秋时期统治者残酷无情和虚伪卑鄙的丑恶面目,对我们今天了解奴隶社会的后期情况有一定的认识作用
层次结构:
全文共5段,分4个部分:
一、姜氏厌恶郑庄公,偏爱公叔段。

从而交待了庄公母子不合,兄弟争斗的原因。

(矛盾的开端)
二、写公叔段不断扩张势力,而郑庄公虚伪应对,实怀杀机。

(矛盾的激化)
1、公叔段得到京地作封邑。

2、公叔段在京地建城,公然超过先王制定的规格。

3、公叔段逐步将西部和北部的边邑据为己有。

三、郑伯克段于鄢的经过。

(矛盾的解决)
四、庄共幽禁姜氏及母子和好如初。

(矛盾的解决)
1、颖考叔设法为庄公排忧解难。

2、姜氏、庄公“遂而相见”的经过。

3、作者托名君子的评论。

相关文档
最新文档