第八章 语言教学[37页]

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(二)狭义
→通常指语言教学,特别是第二语言教学或外语教学。 ➢被应用的知识: 1.语言理论和语言描述 2.语言学相关学科的知识 3.与教育相关学科的知识
二、应用语言学的特征
(一)相对独立的学科 (二)边缘学科 (三)应用学科 (四)实验性学科
第二节 外语教学思想的转变
一、古典语言教学阶段 二、现代语言教学的萌芽期 三、现代语言教学的发展阶段 四、现代语言教学的深入阶段
本章内容
第一节 何谓应用语言学 第二节 外语教学思想的转变 第三节 第二语言习得
第一节 何谓应用语言学
一、广义应用语言学与狭义应用语言学 二、应用语言学的特征
一、广义应用语言学与狭义应用语言学
➢ 应用语言学(applied linguistics)
(一)广义
→把语言学的知识应用于解决其他科学领域的各种问题 →各种边缘学科的产生
➢ 1920年至1935年,美国开展了大规模的教学 法试验活动——“现代外语研究”的规划
➢ 二战期间,美国的阅读教学法
➢ 美国的“听说法”
➢ 法国的“视听法”
(二)“听说法”
1. 背景:
➢二战期间,美军急需多种外语翻译人才,尤其急需短 期培训那些平时很少有人去学习、使用人数不多的战争 所在地各土著民族语言的翻译人才。 ➢美国国防部在美国语言学会的协助下制订了一个军队 特别培养规划。
2.代表人物:
➢ 鲍阿斯(Franz Boas) ➢布龙菲尔德(Leonard Bloomfield)
3. 指导提纲:
布龙菲尔德《实际掌握外国语的指导提纲》
(二)“听说法”
4. 具体办法:
(1) 慎选教师,必须本族人教本族语。 (2) 教学单一,只搞听说,不搞读写。 (3) 集中精力,只学某一外语,不学其他。 (4) 建立语言岛,在学校范围内只准以所学外语作为口 头交际工具,这有如英语水域中出现的一个外语小岛。
5. 实际成果:
➢根据这一提纲设计出陆军外语专门训练教程,仅一年 时间就训练出数以千计的能听能说的外语口译人才, 取得显著成绩。
(三)视听法
➢ 法国法语传播研究和学习中心所倡导
➢科技支持:20世纪60年代中叶,高档的语言 实验室→主动比较型的录音机
➢与听说法相比: 基本教学原则是一致的,不同之处在于视听法 主张多采用形象的教学媒介。
“直接教学法”的前身
(二)外语教学改革运动
1.开始标志:1880年ห้องสมุดไป่ตู้际音协会发布六条原则 六条原则:
(1) 从日常生活口语开始。 (2) 熟悉语音、常用的句子和习语。 (3) 用归纳法教语法。 (4) 用外语思维。 (5) 写作训练要先模仿后创造。 (6) 笔头翻译要放到提高阶段进行。
(二)外语教学改革运动
❖ 听说法和视听法的共同特点
(1)语言学基础是结构主义,心理学基础是行为主义。 (2) 以结构为纲组织教学,句型操练是最常用的方法。 (3) 控制的原则。(教学分量&安排) (4) 接受性高于语法性。(语法翻译法VS视听法) (5) 避免使用母语。
❖ 听说法和视听法的共同特点
(6) 先学语言,后学文字。 (7) 学生练习多于教师解释。以情景为中心组 织课堂练习。 (8) 教材强调连贯性和趣味性。 (9) 多媒介。
第八章 语言教学
导言
语言教学包括母语教学和外语教学。不论是 母语教学还是外语教学都是我们所关注的重要问 题。它不仅跟语言学关系密切,也跟我们的社会 生活息息相关。
本章主要介绍一些与外语教学(第二语言习得) 相关的基础知识,目的在于让学生对外语教学, 特别是对第二语言习得的理论、方法有所了解, 或许对学生的外语学习也会有所补益。
二、现代语言教学的萌芽期
(一)概况
➢19世纪末,世界各国在政治、经济、军事、文化等 方面的交往更多了,各国人民的往来也更频繁了,学 习现代语言的需求有了显著增长。教学目标的改变必 然对传统的教学法提出挑战。 ➢代表事件:法国拉丁语教师弗朗索瓦·戈恩去德国汉 堡学习德语的故事→ 创造了一种序列教学法“直接法”
一、古典语言教学阶段
(一)概况
➢1880年以前,欧洲大陆的外语教学以教授古典语言 (古希腊语和拉丁语)为主。
➢学习古典语言,除为了阅读古典文献外,其他目的 并不十分明确。当时的外语课主要是一门文化修养课, 要求掌握语法和足量的词语。古典语言的词屈折变化 多,学生需要花很多时间才能掌握。对语音,人们没 有一个统一标准,也说不清古人的发音,因此师生都 不怎么重视。与这种教学需要相适应,便产生了语法
翻译法。
(二)语法翻译法
1. 特点:
(1)以阅读古代经典著作和掌握书面语为目标; (2)以语法为纲; (3)课堂教学强调语法分析,逐句分析句法功能并 在分析的基础上进行对译; (4)强调母语、着重解释; (5)强调背诵规则,特别是词法中的形态变化规则。
(二)语法翻译法
2. 评价:
➢ 语法翻译法是历史的产物,有它的合理性。
➢ 问题在于19世纪以后,由于各种需要,外语教 学的重心已由古典语言逐渐转向现代语言。能否 继续用语法翻译法来教现代语言呢?正是这个问 题触发了欧洲的一场外语教学改革运动。
(二)直接法
1. 特点:
(1)以阅读古代经典著作和掌握书面语为目标; (2)以语法为纲; (3)课堂教学强调语法分析,逐句分析句法功能并 在分析的基础上进行对译; (4)强调母语、着重解释; (5)强调背诵规则,特别是词法中的形态变化规则。
❖ 直接教学法的实际应用及影响
三、现代语言教学的发展阶段
(一)概况
1. 背景:
➢这个阶段跨越两次世界大战,社会发展的步 伐大大加快,民族、国家、人民之间的来往 更加频繁,对外语的需要也更为迫切。
➢现代语言教学在直接教学法的基础上继续发 展,同时语言学的发展也对外语教学起了促 进作用。
(一)概况
2. 典型事例:
2.发展:直接教学法
(1)原因:语言学发展的推动作用→ 比较语音学的推广引起语了言教师的注意。1882年德国 维叶托猛烈批评了语法翻译法,他主张直接教学法。
(2)直接教学法的具体内容: ➢从语音和生活会话入手,学一些连贯的句子,教师要 用学生熟悉的词语,通过姿势和图画来教授新的材料。 ➢阅读要推后教,而且要使用分级的阅读材料来了解对 象国及其文化。 ➢语法运用归纳法进行教学。
相关文档
最新文档