美国对外贸易定义(中英文)

合集下载

国际贸易实务 常用贸易术语中英对照

国际贸易实务 常用贸易术语中英对照

外销员资格考试重要考点一、国际货物买卖适用的法律与惯例INCOTERMS 2002,International Rules for the Interpretation of Trade Terms《2000年国际贸易术语解释通则》URC 522,Uniform Rules for Collection《托收统一规则522》UCP 500,Uniform Customs and Practice for Commercial Documentary Credits 500《跟单信用证统一惯例》Warsaw-Oxford Rules 1932《1932年华沙一牛津规则》Revised American Foreign Trade Definitions 1941《1941年美国对外贸易定义修订本》二、价格术语EXW(ex works)工厂交货FCA(free carrier)货交承运人FAS(free alongside ship)装运港船边交货FOB(free on board)装运港船上交货CFR(cost and freight)成本加运费CIF(cost,insurance and freight)成本加保险费、运费CPT(carriage paid to)运费付至CIP(carriage and insurance to)运费、保险费付至DAF(delivered at frontier)边境交货DES(delivered ex ship)目的港船上交货DEQ(delivered ex quay)目的港码头交货DDU(delivered duty unpaid)未完税交货DDP(delivered duty paid)完税后交货FOB liner terms FOB班轮条件FOB under tackle FOB吊钩下交货FOB stowed FOB理舱费在内FOB trimmed FOB平舱费在内FOBST(FOB stowed and trimmed) FOB包括理舱费和平舱费在内的各项装船费用CFR liner terms CFR班轮条件CFR landed CFR卸至码头CFR ex tackle CFR吊钩下交货CFR ex ship's hold CFR舱底交货CIF liner terms CIF班轮条件CIF landed CIF卸至码头CIF ex tackle CIF吊钩下交货CIF ex ship's hold CIF舱底交货the seller's obligations卖方义务三、货物的品名、质量、数量与包装name of commodity 品名quality 0f goods品质condition合同要件actual quality实际品质sample样品sale by sample凭样品买卖quality as per seller's sample品质以卖方样品为准buyer's sample买方样品counter sample对等样品confirming sample确认样品for reference only仅供参考colour sample色样pattern sample款式样quality shall be about equal to the sample 品质与样品大致相同quality shall be nearly same as the sample品质与样品近似specification of goods商品规格sale by specification凭规格买卖FAQ,fair average quality 良好平均品质sale by descriptions and illustrations凭说明书和图样买卖trade mark商标sophisticated market精致市场name of origin产地名称quality tolerance 品质公差weigh重量metric ton公吨long ton长吨short ton短吨kilogram公斤gram克ounce盎司number数量piece件pair双set套dozen打roll卷ream令gross罗bag袋bale包length长度meter米foot英尺yard码area面积square foot平方英尺volume体积cubic yard立方码capacity容积bushel蒲式耳litre升gallon加仑the metric system公制the british system英制the U.S.system美制SI,the international system of units国际单位制gross weight毛重net weight净重gross for net以毛作净actual tare实际皮重real tare实际皮重average tare平均皮重customary tare 习惯皮重computed tare 约定皮重conditioned weight公量theoretical weight理论重量legal weight法定重量net net weight实物净重about大约circa近似approximate左右nude pack裸装in bulk散装full packed全部包装part packed局部包装shipping mark运输标志,唛头indicative mark指示性标志warning mark警告性标志UCC,Universal Code Council统一编码委员会UPC,Universal Product Code统一产品编码European Article Number Association欧洲物品编码协会EAN,European Article Number欧洲物品编码neutral pacing中性包装seaworthy packing海运包装inquiry询盘offer发盘counter offer还盘acceptance接受五、货物的保险general average共同海损particular average单独海损CIC,china insurance clauses中国保险条款FPA,free from particular average平安险WA,with average水渍险WPA,with particular average水渍险all risks一切险warehouse to warehouse clauses仓至仓条款ICC,Institute Cargo Clauses协会货物保险条款ICC(A)协会货物条款(A)ICC(B)协会货物条款(B)ICC(C)协会货物条款(C)Institute War Clauses协会战争险条款Institute Strikes Clauses协会罢工险条款Malicious Damage Clauses恶意损害险条款overland transportation risks陆运险overland transportation all risks陆运一切险air transportation risks航空运输险air transportation all risks航空运输一切险parcel post risks邮包险parcel post all risks邮包一切险insurance policy保险单insured被保险人premium保险费六、货物的价格of account计价货币money of payment支付货币commission佣金discount折扣allowance 折扣quantity discount数量折扣special discount特别折扣turnover bonus年终回扣七、货款的收付bill of exchange汇票draft汇票promissory note本票cheque 支票check支票drawee受票人payer付款人payee受款人banker's draft银行汇票commercial draft商业汇票clean bill光票documentary bill跟单汇票sight draft即期汇票time draft远期汇票usance draft远期汇票at×× days after sight见票后××天付款at××days after date出票后××天付款at ×× days after date of B/L提单签发日后××天付款fixed date指定日付款issue出票pay to the order of付给指定人pay to bearer付给持票人presentation提示acceptance承兑endorsement 背书negotiable instrument流通工具endorsee被背书人dishonour拒付dishonour by non-acceptance拒绝承兑protest拒付证书right of recourse追索权notary public法定公证人remittance汇付collection托收beneficiary收款人remitter汇款人remitting bank汇出行,托收银行collecting bank代收银行presenting bank提示银行paying bank汇人行M/T,mail transfer信汇T/T,telegraphic transfer 电汇remittance by banker's demand draft票汇open account transaction赊账业务financial documents金融单据commercial documents商业单据principal委托人clean collection光票托收documentary collection跟单托收D/P,document against payment付款交单D/A,document against acceptance承兑交单D/P at sight即期付款交单D/P after sight远期付款交单trust receipt信托收据IVC,letter of credit信用证applicant开证申请人opening bank开证行issuing bank开证行advising bank通知行notifying bank通知行negotiating bank议付行paying bank付款银行drawee bank付款银行confirming bank保兑银行reimbursement bank偿付银行reimbursement agent偿付代理人transferee受让人to open by airmail信开本to open by cable电开本brief cable简电本full cable全电本full details to follow详情后告SWIFT.Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication全球银行金融电讯协会undertaking clause承诺条款documentary credit跟单信用证clean credit光票信用证irrevocable L/C不可撤销信用证confirmed L/C保兑信用证sight payment credit即期付款信用证deferred payment credit延期付款信用证acceptance credit承兑信用证negotiatiorl credit议付信用证open negotiation credit公开议付信用证freely negotiation credit公开议付信用证restricted negotiation credit限制议付信用证transferable credit可转让信用证divisible credit可分割信用证fractionable credit可分开信用证assignable credit可让渡信用证transmissible credit可转移信用证revolving credit循环信用证reciprocal credit对开信用证back to back credit对背信用证anticipatory L/C预支信用证standby L/C备用信用证commercial Paper L/C商业票据信用证guarantee L/C担保信用证L/G,letter of guarantee保函demand guarantee见索即付保函unconditional L/G无条件保函guarantor担保人counter guarantor反担保人performance guarantee履约保函repayment guarantee还款保函八、商检commodity inspection商检shipping quality and wei曲t装运港检验,即离岸品质和离岸重量landed quality and wei曲t 目的港检验,即到岸品质和到岸重量shipping weight and landed quality离岸重量和到岸品质检验authentic surveyor公证行sworn measurer宣誓衡量人FDA美国食品药物管理局Underwriter's Laboratory担保人实验室Lloyd's Surveyor劳氏公证行SGS.Societe Generale de Surveillance S.A. 瑞士日内瓦通用鉴定公司inspection certificate商检证书inspection certificate of quality品质检验证书inspection certificate of quantity数量检验证书inspection certificate of weight重量检验证书inspection certificate of value价值检验证书inspection certificate of origin产地检验证书sanitary inspection certificate卫生检验证书veterinary inspection certificate兽医检验证书disinfection inspection certificate消毒检验证书inspection certificate on damaged cargo验残检验证书ISO.the ntemational Organization for Standardazation国际标准化组织九、索赔discrepancy and claim clause异议与索赔条款penalty clause罚金条款force majeure不可抗力frustration of contract合同落空arbitration仲裁Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Award《承认与执行外国仲裁裁决公约》,简称《1958年纽约公约》cargo manifest载货清单 .international factoring国际保理factor保理商Convention on International Factoring国际保理公约import factor进口保理商c.c.V.O.,Combined Certificate of Value and Origin估价和原产地联合证明书certified invoice证实发票receipt invoice(货款)收妥发票consular invoice领事发票GSP,Generalized System of Preferences普惠制packing list装箱单weight memo重量单short delivery短交short unloaded短卸10st in transit短失tally list理货单marine protest海难报告breach of contract违约十、贸易方式distribution经销distributor经销商sole distribution独家经销exclusive sMes包销agency代理agent代理人principal本人general agent总代理sole agent独家代理exclusive agent独家代理commission agent佣金代理consignment寄售consignor寄售人consignee代销人fairs and sales展卖international fair国际博览会Chinese Export Commodities Fair 中国出口商品交易会Guangzhou Trade Fair广州交易会invitation to tender招标submission of tender投标auction拍卖auctioneer拍卖人bidder竞买人Dutch auction荷兰式拍卖sealed bids密封递价拍卖closed bids密封递价拍卖brokerage经纪费futures trading期货交易CBOT芝加哥商品交易所CME芝加哥商业交易所COMEX纽约商品交易所NYMEX纽约商业交易所LME伦敦金属交易所futures market期货市场futures exchanges期货交易所spot现货to-arrive contract “到货”合同forward contract远期交货合同FCM,futures commission merchant期货佣金商clearing house 清算所margin system保证金制度,押金制度initial margin初始保证金original margin初始保证金variation margin追加保证金call margin追加保证金marking to the market逐日盯市hedger套期保值者hedging套期保值,海琴speculator投机者selling hedge卖期保值buying hedge买期保值basis trading基差交易ex-pit trade场外交易ex-change for physicals期货换现货ex-change for actuals期货换现货counter trade对销贸易barter trade易货贸易compensation trade补偿贸易counter purchase反购,互购switch trade转手贸易offset抵销十一、电子商务IT,information technology信息技术internet国际互联网VANs,value-added networks增值网络BBSs,bulletin board systems电子公告牌online services企业在线服务B2B,business-to-business商业机构对商业机构B2C,business-to-consumer商业机构对消费者B2A,business-to-administrations商业机构对行政机构C2A,consumer-to-administrations消费者对行政机构electronic marketplace电子虚拟市场digital economy数字化经济model law on electronic commerce电子商务示范法tlle buyer's obligations买方义务。

FOB术语在《2000通则》与《1941年美国对外贸易定义修订本中》有何区别

FOB术语在《2000通则》与《1941年美国对外贸易定义修订本中》有何区别

FOB术语在《2000通则》与《1941年美国对外贸易定义修订本中》有何区别?<2000年通则的FOB与1941年美国定义修正本>)的FOB术语比较第一,《2000年通则》与《定义修正本》关于FOB术语的范围不同。

《2000年通则》中的FOB,只有一种形式,是一个完整并有确切内涵的贸易术语,即船上交货,买卖双方之间的责任、费用和风险划分界限是装运港的船舷,我国实业界通常称为“离岸价格”。

《定义修正本》中的FOB有六种形式,仅有FOB则不完整,没有确切的内容,必须在FOB后附加说明。

因而两个惯例中的FOB囊括的范围不同,也就决定了两者性质的不同。

第二,《2000年通则》中的FOB与《定义修正本》中FOB的第五种形式FOB VESSEL的异同。

《2000年通则》中的FOB,卖方需负责出口清关,而FOB VESSEL中,卖方却没有办理出口清关手续及缴纳关税的义务。

《2000年通则》中的FOB卖方必须“给予买方关于货物已交至船上的充分的通知”,以便于买方办理投保并做好接货的准备工作,《定义修订本》中的FOB则没有作出这样具体的规定。

二、C.I.F.Cost,Insurance and Freight(…Named Port Of Destination),称“成本加运保费”或“保险费、运费在内价”,使用此条件要注明目的港。

使用这一术语,卖方负责租船或订舱,在合同规定的装运日期或期间内将货物装上运往指定目的港的船舶,负担货物装上船前的一切费用和风险,支付运费,办理保险,支付保险费。

这一术语也只适用于海洋和内河运输。

根据《INCOTERMS 2000》规定,C.I。

F.合同买卖双方的主要责任如下:1.卖方必须(1)负责租船或订舱,在合同规定的装运日期或期间内在装运港将货物装上船,支付至目的港的运费,并给予买方充分的通知。

(2)负担货物在装运港越过船舷为止的一切风险。

(3)负责办理货物运输保险,支付保险费。

2023年全套外贸术语贸易术语中英文对照

2023年全套外贸术语贸易术语中英文对照

1. Trade-related Terms贸易有关术语A.贸易Foreign Trade对外贸易Entrepot Trade F。

)转口贸易Home(Domestic)Trade内贸Coastal Trade沿海贸易Cross-border Trade边境贸易Barter Trade易货贸易Compensation Trade赔偿(互补)贸易Bilateral trade(between China and the US)(中美)双边贸易Multilateral Trade ( Multilaterism )多边贸易Trading House/Corporation/Firm/Company贸易企业Liner Trade集装箱班轮运送B.协议Contract协议Active service contracts on file在备有效服务协议Sales Contract销售协议Sales Confirmation销售确认书Agreement协议Vessel sharing Agreement共用舱位协议Slot-sharing Agreement共用箱位协议Slot Exchange Agreement箱位互换协议Amendment修正协议Appendix附录Quota配额C.服务协议Service Contract as provided in the Shipping Act of 1984, a contract between a shipper(or a shippers association)and an ocean carrier(or conference)in which the shipper makes a commitmentto provide a certain minimum quantity of cargo or freight revenueover a fixed time period,and the ocean common carrier orconference commits to a certain rate or rate schedules as welas a defined service level(such as assured space,transit time,port rotation or similar service features)。

1941年美国对外贸易定义修订本

1941年美国对外贸易定义修订本

美国对外贸易定义1941年修正本(颁布日期:1941年7月30日实施日期:1941年7月30日时效性:有效)一九四一年七月三十日美国商会、美国进口商协会及全国对外贸易协会所组成的联合委员会通过。

序言一九一九年《美国对外贸易定义》的出版曾在澄清与简化对外贸易实务方面起过不少作用,并得到世界各国买卖双方的广泛承认和使用。

但自该定义出版以后,贸易习惯已有很多变化,因而在一九四○年举行的第二十七届全国对外贸易会议上强烈要求对它作进一步的修订与澄清,认为这对帮助对外贸易商处理业务是必要的。

兹推荐《美国对外贸易定义一九四一年修正本》供进口和出口商人共同使用。

此项修正本并无法律效力,除非有专门的立法规定或为法院判决所认可。

因此,为使其对各有关当事人产生法律上的约束力,建议买方与卖方接受此定义作为买卖合同的一个组成部分。

鉴于一九一九年以来贸易习惯和手续的演变,这次修正的定义中包括了卖方和买方的一些新的责任,并且在许多方面,对原有责任的解释也比一九一九年定义的解释清楚一些,这些修改对卖方和买方都是有益的。

广泛接受这次修订的定义,将导致对外贸易手续的标准化,并避免许多误解。

卖方和买方采用此修正的定义,将使各有关当事人对其责任和权利更加明确。

注意要点1.由于世界各地有很多机构都分别提出了对外贸易定义,而很多国家的法院对这些定义各有不同的解释,所以由卖方和买方一致同意他们所订的合同以《美国对外贸易定义一九四一年修正本》为准,并接受《定义》所列各点,这是很有必要的。

2.除下列对外贸易的术语外,还有一些有时使用的术语,如港口交货(FreeHarbor),成本加保险费、运费、佣金(C.I.F.&C),成本加保险费、运费、利息(C.I.F.&I.),成本加保险费、运费、佣金、利息((C.I.F.C.&I.),成本加保险费、运费并卸到岸上(C.I.F.Landed),以及其他。

除非事先已经准确地理解它们的确切含义,这些术语都不宜使用。

美国对外贸易定义1990年修正版

美国对外贸易定义1990年修正版

International Trade Rules Home > HelperRevised American Foreign Trade Definitions, 1990FOREWORDSince the issuance of American Foreign Trade Definitions in 1919 many changes in practice have occurred. The 1919 Definitions did much to clarify and simplify foreign trade practice, and received wide recognition and use by buyers and sellers throughout the world. At the Twenty Seventh National Foreign Trade Convention, 1940, further revision and clarification of these Definitions was urged as necessary to assist the foreign trader in the handling of his transactions. The following Revised American Foreign Trade Definitions - 1990 are recommended for general use by both exporters and importers. These revised definitions have no status at law unless there is specific legislation providing for them, or unless they are confirmed by court decisions. Hence, it is suggested that seller and buyers agree to their acceptance as part of the contract of sale. These revised definitions will then become legally binding upon all parties.In view of changes in practice and procedure since 1941, certain new responsibilities for sellers and buyers are included in these revised definitions. Also, in many instances, the old responsibilities are more clearly defined than in the 1941 Definitions, and the changes should be beneficial both to sellers and buyers. Widespread acceptance will lead to a greater standardization of foreign trade procedure, and to the avoidance of much misunderstanding.Adoption by exporters and importers of these revised terms will impress on all parties concerned their respective responsibilities and rights.General Notes of Caution1. As foreign trade definitions have been issued by organizations in various parts of the world, and as the courts of countries have interpreted these definitions in different ways, it is important that sellers and buyers agree that their contracts are subject to the Revised American Foreign Trade Definitions- 1990 and that the various points listed are accepted by both parties.2. In addition to the foreign trade terms listed herein, there are terms that are at times used, such as Free Harbor, C.I.F.&C. (Cost, Insurance, Freight, and Commission), C.I.F.C.&I. (Cost, Insurance, Freight, Commission, and Interest), C.I.F. Landed (Cost, Insurance, Freight, Landed), and others. None of these should be used unless there has first been a definite understanding as to the exact meaning thereof, It is unwise to attempt to interpret other terms in the light of the terms given herein. Hence, whenever possible, one of the terms defined herein should be used.3. It is unwise to use abbreviations in quotations or in contracts which might be subject to misunderstanding.4. When making quotations, the familiar terms "hundredweight" or "ton" should be avoided. A hundredweight can be 100 pounds of the short ton, or 112 pounds of the long ton. A ton can be a short ton of 2,000 pounds, or a metric ton of 2,204.6 pounds, or a long ton of 2,240 pounds. Hence, the type of hundredweight or ton should be clearly stated in quotations and in sales confirmations. Also, all terms referring to quantity, weight, volume, length, or surface should be clearly definedand agreed upon.5. If inspection, or certificate of inspection, is required, it should be agreed, in advance, whether the cost thereof is for account of seller or buyer.6. Unless otherwise agreed upon, all expenses are for the account of seller up to the point at which the Buyer must handle the subsequent movement of goods.7. There are a number of elements in a contract that do not fall within the scope of these foreign trade definitions. Hence, no mention of these is made herein. Seller and buyer should agree to these separately when negotiating contracts. This particularly applies to so-called "customary" practices.DEFINITIONS OF QUOTA TIONS(I) EXW (Ex Works - named place)"Ex Factory", "Ex Mill", "Ex Mine", "Ex Plantation", "Ex Warehouse",etc. (named point of origin)Under this term, the price quoted applies only at the point of origin, and the seller agrees to place the goods at the disposal of the buyer at the agreed place on the date or within the period fixed. Under this quotation :Seller must (1) bear all costs and risks of the goods until such time as the buyer is obliged to take delivery therof ;(2) render the buyer, at the buyer's request and expense, assistance in obtaining the documents issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which the buyer may require either for purposes of exportation, or of importation at destination.Buyer must (1) take delivery of the goods as soon as they have been placed at his disposal at the agreed place on the date or within the period fixed ;(2) pay export taxes, or other fees or changes, if any, levied because of exportation ;(3) bear all costs and risks of the goods from the time when he is obligated to take delivery whereof ;(4) pay all costs and charges incurred in obtaining the documents issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which may be required either for purposes of exportation or of importation at destination.(II) F.O.B.(Free on Board)Note : Seller and buyer should consider not only the definitions but also the "Comments on all F.O.B. Terms" given at the end of this section, in order to understand fully their respective responsibilities and rights under the several classes of "F.O.B." terms.(II-A) "F.O.B.(named inland carrier at named inland pointof departure)"Under this terms, the price quoted applies only at inland applies only at inland shipping point, andthe seller arranges for loading of the goods on, or in, railway cars, trucks, lighters, barges, aircraft, or other conveyance furnished for transportation.Under this quotation :Seller must (1) place goods on, or in, conveyance, or deliver to inland carrier for loading ;(2) provide clean bill of lading or other transportation receipt, freight collect ;(3) be responsible for any loss or damage, or both, until goods have been placed in, or on, conveyance at loading point, and clean bill of lading other transportation receipt has been furnished by the carrier ;(4) render the buyer, at the buyer's request and expense, assistance in obtaining the documents issued in the country of origin, or of shipments, or of both, which the buyer may require either for purposes of exportation, or of importation at destination.Buyer must (1) be responsible for all movement of the goods from inland point of loading and pay all transportation costs ;(2) pay export taxes, or other fees or charges, if any, levied because of exportation;(3) be responsible for any loss or damage, or both, incurred after loading at named inland point of departure ;(4) pay all costs and charges incurred in obtaining the documents issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which may be required either for purposes of exportation, or of importation at destination.(II-B) "F.O.B.(named inland carrier at named inland point ofdeparture) Freight Prepaid To (named point of exportation)"Under this term, the seller quotes a price including transportation charges to the named point of exportation and prepays freight to named point of exportation, without assuming responsibility for the goods after obtaining a clean bill of lading or other transportation receipt at named inland point of departure.Under this quotation :Seller must (1) assume the seller's obligations as under II-A. except that under (2) he must provide clean bill of lading or other transportation receipt, freight prepaid to named point of exportation. Buyer must (1) assume the same buyer's obligation as under II-A, except that he does not pay freight from loading point to named point of exportation.(II-C) "F.O.B.(named inland carrier at named inland point ofdeparture) Freight Allowed To (named point)"Under this term, the seller quotes a price including the transportation charges to the named point, shipping freight collect and deducting the cost of transportation, without assuming responsibility for the goods after obtaining a clean bill of lading or other transportation receipt at named inland point of departure.Under this quotation :Seller must (1) assume the same seller's obligations as under II-A, but deducts from his invoice the transportation cost to named point.Buyer must (1) assume the same buyer's obligations as under II-A, including payment of freightfrom inland loading point to named point, for which seller has made deduction.(II-D) "F.O.B.(named inland carrier at namedpoint of exportation)"Under this term, the seller quotes a price including the costs of transportation of the goods to named point of exportation, bearing any loss or damage, or both, incurred up to that point.Under this quotation :Seller must (1) place goods on, or in, conveyance, or deliver to inland carrier for loading ;(2) provide clean bill of lading or other transportation receipt, paying all transportation costs from loading point to named point of exportation ;(3) be responsible for any loss or damage, or both, until goods have arrived in, or on, inland conveyance at the named point of exportation ;(4) render the buyer, at the buyer's request and expense, assistance in obtaining the documents issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which the buyer may require either for purposes of exportation, or of importation at destination.Buyer must (1) be responsible for all movement of the goods from inland conveyance at named point of exportation ;(2) pay export taxes, or other fees or charges, if any, levied because of exportation;(3) be responsible for any loss or damage, or both, incurred after goods have arrived in, or on, inland conveyance at the named point of exportation ;(4) pay all costs and charges incurred in obtaining the documents issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which may be required either for purposes of exportation, or of importation at destination.(II-E) "F.O.B. Vessel (named port of shipment)"Under this term, the seller quotes a price covering all expenses up to, and including, delivery of the goods upon the overseas vessel provided by, or for, the buyer at the named port of shipment. Under this quotation :Seller must (1) pay all charges incurred in placing goods actually on board the vessel designated and provided by, or for, the buyer on the date or within the period fixed ;(2) provide clean ship's receipt or on-board bill of lading ;(3) be responsible for any loss or damage, or both, until goods have been placed on board the vessel on the date or within the period fixed ;(4) render the buyer, at the buyer's request and expense, assistance in obtaining the documents issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which the buyer may require either for purposes of exportation, or of importation at destination.Buyer must (1) give seller adequate notice of name, sailing date, loading berth of, and delivery time to, the vessel ;(2) bear the additional costs incurred and all risks of the good from the time when the seller has placed them at his disposal if the vessel named by him fails to arrive or to load within the designated time ;(3) handle all subsequent movement of the goods to destination ;(a) provide and pay for insurance ;(b) provide and pay for ocean and other transportation ;(4) pay export taxes, or other fees or charges, if any, levied because of exportation;(5) be responsible for any loss or damage, or both, after goods have been loaded on board the vessel ;(6) pay all costs and charges incurred in obtaining the documents, other than ocean ship's receipt or bill of lading, issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which may be required either for purposes of exportation, or of importation at destination.(II-F) "F.O.B.(named inland point in countryof importation)"Under this term, the seller quotes a price including the cost of the merchandise and all costs of transportation to the named inland point in the country of importation.Under this quotation :Seller must (1) provide and pay for all transportation to the named inland point in the country of importation ;(2) pay export taxes, or other fees or charges, if any, levied because of exportation;(3) provide and pay for marine insurance ;(4) provide and pay for war risk insurance, unless otherwise agreed upon between the seller and buyer ;(5) be responsible for any loss or damage, or both, until arrival of goods on conveyance at the named inland point in the country of importation ;(6) pay the costs of certificates of origin, consular invoices, or any other documents issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which the buyer may require for the importation of goods into the country of destination and, where necessary, for their passage in transit through another country ;(7) pay all costs of landing, including wharfage, landing charges, and taxes, if any ;(8) pay all costs of customs entry in the country of importation ;(9) pay customs duties and all taxes applicable to imports, if any, in the country of importation. Note : The seller under this quotation must realize that he is accepting important responsibilities, costs, and risks, and should therefore be certain to obtain adequate insurance. On the other hand, the importer or buyer may desire such quotations to relieve him of the risks of the voyage and to assure him of his landed costs at inland point in country of importation. When competition is keen, or the buyer is accustomed to such quotations from other sellers, seller may quote such terms, being careful to protect himself in an appropriate manner.Buyer must (1) take prompt delivery of goods from conveyance upon arrival at destination.(2) bear any costs and be responsible for all loss or damage, or both, after arrival at destination.Comments on All F.O.B. TermsIn connection with. F.O.B. terms, the following points of caution are recommended :1. The method of inland transportation, such as trucks, railroad cars, lighters, barges, or aircraft should be specified.2. If any switching charges are involved during the inland transportation, it should be agreed, in advance, whether these charges are for account of the seller or the buyer.3. The term "F.O.B. (named port)", without designating the exact point at which the liability of the seller terminates and the liability of the buyer begins, should be avoided. The use of this term gives rise to disputes as to the liability of the seller or the buyer in the event of loss or damage arising while the goods are in port, and before delivery to or on board the ocean carrier. Misunderstandings may be avoided by naming the specific point of delivery.4. If lighterage or trucking is required in the transfer of goods from the inland conveyance to ship's side, and there is a cost therefor, it should be understood, in advance, whether this cost is for account of the seller or the buyer.5. The seller should be certain to notify the buyer of the minimum quantity required to obtain a carload, a truck-load, or a barge-load freight rate.6. Under F.O.B. terms, excepting "F.O.B. (named inland point in country of importation)", the obligation to obtain ocean freight space, and marine and war risk insurance, rests with the buyer. Despite this obligation on the part of the buyer, in many trades the seller obtains the ocean freight space, and marine and war risk insurance, and provides for shipment on behalf of the buyer. Hence, seller and Buyer must have an understanding as to whether the buyer will obtain the ocean freight space, marine and war risk insurance, as is his obligation, or whether the seller agrees to do this for the buyer.7. For the seller's protection, he should provide in his contract of sale that marine insurance obtained by the buyer include standard warehouse to warehouse coverage.(III) F.A.S. (Free Along Side)Note : Seller and buyer should consider not only the definitions but also the "Comments" given of the end of this section, in order to understand fully their respective responsibilities and rights under "F.A.S." terms."F.A.S. Vessel (named port of shipment)"Under this term, the seller quotes a price including delivery of the goods along side overseas vessel and within reach of its loading tackle.Under this quotation :Seller must (1) place goods along side vessel or on dock designated and provided by, or for, buyer on the date or within the period fixed ; pay any heavy lift charges, where necessary, up to this point ;(2) provide clean dock or ship's receipt ;(3) be responsible for any loss or damage, or both, until goods have been delivered along side the vessel or on the dock ;(4) render the buyer, at the buyer's request and expense, assistance in obtaining the documents issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which the buyer may require either for purposes of exportation, or of importation at destination.Buyer must (1) give seller adequate notice of name, sailing date, loading berth of, and delivery time to, the vessel ;(2) handle all subsequent movement of the goods from along side the vessel :(a) arrange and pay for demurrage or storage charges, or both, in warehouse or on wharf, where necessary ;(b) provide and pay for insurance ;(c) provide and pay for ocean and other transportation ;(3) pay export taxes, or other fees or charges, if any, levied because of exportation;(4) be responsible for any loss or damage, or both, while the goods are on a lighter or other conveyance along side vessel within reach of its loading tackle, or on the dock awaiting loading, or until actually loaded on board the vessel, and subsequent thereto ;(5) pay all costs and charges incurred in obtaining the documents, other than clean dock or ship's receipt, issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which may be required either for purposes of exportation, or of importation at destination.F.A.S. Comments1. Under F.A.S. terms, the obligation to obtain ocean freight space, and marine and war risk insurance, rests with the buyer. Despite this obligation on the part of the buyer, in many trades the seller obtains ocean freight space, and marine and war risk insurance, and provides for shipment on behalf of the buyer, In others, the buyer notifies the seller to make delivery along side a vessel designated by the buyer and the buyer provided his own marine and war risk insurance. Hence, seller and Buyer must have an understanding as to whether the buyer will obtain the ocean freight space, and marine and war risk insurance, as is his obligation, or whether the seller agrees to do this for the buyer.2. For the seller's protection, he should provide in his contract of sale that marine insurance obtained by the buyer include standard warehouse to warehouse coverage.(IV) CFR (Cost and Freight)Note : Seller and buyer should consider not only the definitions but also the "CFR Comments" and the "CFR and C.I.F. Comments", in order to understand fully their respective responsibilities and rights under CFR terms."CFR(named point of destination)"Under this term, the seller quotes a price including the cost of transportation to the named point of destination.Under this quotation :Seller must (1) provide and pay for transportation to named point of destination ;(2) pay export taxes, or other fees or charges, if any, levied because of exportation;(3) obtain and dispatch promptly to buyer, or agent, clean bill of lading to named point of destination ;(4) where received-for-shipment ocean bill of lading may be tendered, be responsible for any loss or damage, or both, until the goods have been delivered into the custody of the ocean carrier ; (5) where on-board ocean bill of lading is required, be responsible for any loss or damage, or both,until the goods have been delivered on board the vessel ;(6) provide, at the buyer's request and expense, certificates of origin, consular invoice, or any other documents issued in the country of origin or of shipment, or of both, which the buyer may require for importation of goods into country of destination and, where necessary, for their passage in transit through another country.Buyer must (1) accept the documents when presented ;(2) receive goods upon arrival, handle and pay for all subsequent movement of the goods, including taking delivery from vessel in accordance with bill of lading clauses and terms ; pay all costs of landing, including and duties, taxes, and other expenses at named point of destination ;(3) provide and pay for insurance ;(4) be responsible for loss of or damage to goods, or both, from time and place at which seller's obligations under (4) or (5) above have ceased ;(5) pay the costs of certificates of origin, consular invoices, or any other documents issued in the country of origin, or of shipment, or of both, which may be required for the importation of goods into the country of destination and, where necessary, for their passage in transit through another country.CFR Comments1. For the seller's protection, he should provide in his contract of sale that marine insurance obtained by the buyer include standard warehouse to warehouse coverage.2. The comments listed under the following C.I.F. terms in many cases apply to CFR terms as well, and should be read and understood by the CFR seller and buyer.(V) C.I.F. (Cost, Insurance, Freight)Note : Seller and buyer should consider not only the definitions but also the "Comments", at the end of this section, in order to understand fully their respective responsibilities and rights under "C.I.F." terms."C.I.F. (named point of destination)"Under this term, the seller quotes a price including the cost of the goods, the marine insurance, and all transportation charges to the named point of destination.Under this quotation :Seller must (1) provide and pay for transportation to named point of destination ;(2) pay export taxes, or other fees or charges, if any, levied because of exportation;(3) provide and pay for marine insurance ;(4) provide war risk insurance as obtainable in seller's market at time of shipment at buyer's expense, unless seller has agreed that buyer provide for war risk coverage (See Comment 10 (c)) ;(5) obtain and dispatch promptly to buyer, or his agent, clean bill of lading to named point of destination, and also insurance policy or negotiable insurance certificate ;(6) where received-for-shipment ocean bill of lading may be tendered, be responsible for any loss or damage, or both, until the goods have been delivered into the custody of the ocean carrier ;(7) where on-board ocean bill of lading is required, be responsible for any loss or damage, or both, until the goods have been delivered on board the vessel ;(8) provide, at the buyer's request and expense, certificates of origin, consular invoices, or any other documents issued in the country of origin, or of shipment, or both, which the buyer may require for importation of goods into country of destination and, where necessary, for their passage in transit through another country.Buyer must (1) accept the documents when presented ;(2) receive the goods upon arrival, handle and pay for all subsequent movements of the goods, including taking delivery from vessel in accordance with bill of lading clauses and terms ; pay all costs of landing, including any duties, taxes, and other expenses at named point of destination ;(3) pay for war risk insurance provided by seller ;(4) be responsible for loss of or damage to goods, or both, from time and place at which seller's obligations under (6) or (7) above have ceased ;(5) pay the cost of certificates of origin, consular invoices, or any other documents issued in the country of origin, or of shipment, or both, which may be required for importation of the goods into the country of destination and, where necessary, for their passage in transit through another country.CFR and C.I.F. CommentsUnder CFR and C.I.F. contracts there are the following points on which the seller and the buyer should be in complete agreement at the time that the contract is concluded :1. It should be agreed upon, in advance, who is to for miscellaneous expenses, such as weighing or inspection charges.2. The quantity to be shipped on any one vessel should be agreed upon, in advance, with a view to the buyer's capacity to take delivery upon arrival and discharge of the vessel ; within the free time allowed at the port of importation.3. Although the terms CFR and C.I.F. are generally interpreted to provide that charges for consular invoices and certificates of origin are for the account of the buyer, and are charged separately, in many trades these charges are included by the seller in his price. Hence, seller and buyer should agree, in advance, whether these charges are part of the selling price, or will be invoiced separately.4. The point of final destination should be definitely known in the event the vessel discharges at a port other than the actual destination of the goods.5. When ocean freight space is difficult to obtain, or forward freight contracts cannot be made at firm rates, it is advisable that sales contracts, as an exception to regular CFR or C.I.F. terms, should provide that shipment within the contract period be subject to ocean freight space being available to the seller, and should also provide that changes in the cost of ocean transportation between the time of sale and the time of shipment be for account of the buyer.6. Normally, the seller is obligated to prepay the ocean freight. In some instances, shipments are made freight collect and the amount of the freight is deducted from the invoice rendered by the seller. It is necessary to be in agreement on this, in advance, in order to avoid misunderstanding which arises from foreign exchange fluctuations which might affect the actual cost of transportation, and from interest charges which might accrue under letter of credit financing.Hence, the seller should always prepay the ocean freight unless he has a specific agreement with the buyer, in advance, that goods can be shipped freight collect.7. The buyer should recognize that he does not have the right to insist on inspection of goods prior to accepting the documents. The buyer should not refuse to take delivery of goods on account of delay in the receipt of documents, provided the seller has used due diligence in their dispatch through the regular channels.8. Seller and buyers are advised against including in a C.I.F. contract any indefinite clause at variance with the obligations of a C.I.F. contract as specified in these Definitions. There have been numerous court decisions in the United States and other countries invalidating C.I.F. contracts because of the inclusion of indefinite clauses.9. Interest charges should be included in cost computations and should not be charged as a separate item in C.I.F. contracts, unless otherwise agreed upon, in advance, between the seller and buyer ; in which case, however, the term C.I.F. and I. (Cost, Insurance, Freight, and Interest) should be used.10. In connection with insurance under C.I.F. sales, it is necessary that seller and buyer be definitely in accord upon the following points :(a) The character of the marine insurance should be agreed upon so far as being W.A. (With Average) or F.P.A. (Free of Particular Average), as well as any other special risks that are covered in specific trades, of against which the buyer may wish individual protection. Among the special risks that should be considered and agreed upon between seller and buyer are theft, pilferage, leakage, breakage, sweat, contract with other cargoes, and others peculiar to any particular trade. It is important that contingent or collect freight and customs duty should be insured to cover Particular Average losses, as well as total loss after arrival and entry but before delivery.(b) The seller is obligated to exercise ordinary care and diligence in selecting an underwriter that is in good financial standing. However, the risk of obtaining settlement of insurance claims rests with the buyer.(c) War risk insurance under this term is to be obtained by the seller at the expense and risk of the buyer. It is important that the seller be in definite accord with the buyer on this point, particularly as to the cost. It is desirable that the goods be insured against both marine and war risk with the same underwriter, so that there can be no difficulty arising from the determination of the cause of the loss.(d) Seller should make certain that in his marine or war risk insurance, there be included the standard protection against strikes, riots and civil commotions.(e) Seller and buyer should be in accord as to the insured valuation, bearing in mind that merchandise contributes in General Average on certain bases of valuation which differ in various trades, It is desirable that a competent insurance broker be consulted, in order that full value be covered and trouble avoided.(VI) DEQ DeliveredEx Quay (Duty Paid)Note : Seller and buyer should consider not only the definitions but also the "DEQ Comments" at the end of this section, in order to understand fully their respective responsibilities and rights。

对外贸易的名词解释有什么作用

对外贸易的名词解释有什么作用

对外贸易的名词解释|有什么作用
对外贸易的名词解释:
对外贸易(Foreign Trade) 定义对外贸易亦称“国外贸易” 或“进出口贸易”,简称“外贸”,是指一个国家(地区)与另一个国家(地区)之间的商品和劳务的交换。

这种贸易由进口和出口两个部分组成。

对运进商品或劳务的国家(地区)来说,就是进口;对运出商品或劳务的国家(地区)来说,就是出口。

这在奴隶社会和封建社会就开始产生和发展,到资本主义社会,发展更加迅速。

其性质和作用由不同的社会制度所决定。

对外贸易的作用:
1.发展对外贸易,可以互通有无,调剂余缺,调节资源的优化配置。

2.发展对外贸易,可以节约社会劳动,取得较好的经济效益。

3.发展对外贸易,可以吸收和引进当代世界先进的科学技术成果,增强本国的经济实力。

4.发展对外贸易,接受国际市场的竞争压力和挑战,可以促进国内企业不断更新技术,提高劳动生产率和国际化水平。

对外贸易的目的与特点:
●目的
对外贸易管制是为了发展本国经济,保护本国经济利益。

对外贸易管制有时也是为了达到国家政治或军事目的。

各国实现对外贸易管制,也是为了实现国家职能。

●特点
贸易管制政策是一国对外政策的体现。

贸易管制会因时因势而变化。

对外贸易管制以实现国家对内对外政策目标为基本出发点。

对外贸易管制是国家管制。

对外贸易管制是政府的一种强制性行政管理行为。

对外贸易管制所涉及的法律制度属于强制性法律范畴。

国际贸易专有名词及翻译

国际贸易专有名词及翻译

1.Uneven distribution2. comparative advantage3. absolute advantage.4 cost advantage5 market share6 economies of scale7 labor /capital /tech/resourceintensive economy8 supplying /demanding country1.2.比较优势3绝对优势4.成本优势5.市场份额6 规模经济7劳动/资金/技术/资源密集型经济8供给/需求国9. Foreign/local currency10. Exchange rate11. Target market12.Export license13.Quota14. Cargo flow : import/export /transit trade9. 外/本币10. 汇率11. 目标市场12.出口许可证13. 定量、配额14: (进、出口、过境)贸易15.Credit referencemodity inspection17.Customs clearance18.Direct /indirect/ Entrepot trade19.International/Domestic trade20.Export license15.资信证明16.商检17. 清关、结关18. 直接、间接、转口贸易19.国际、国内贸易20 出口许可证21.General/Special trade22.Direct / Indirect trade23.Forms of good: Visible/ Invisible Goods trade24.:settlement instrument:Barter/ free-liquidation trade21. 一般贸易/特殊贸易22.直接/间接贸易23.有形、无形产品贸易24.易货、自由结算贸易mate’s receipt收货单、大副收据shipping note装货通知单the bill of lading提单shipping advice 发货通知书1.consumer durables2. quote a price3. cross-border transactions4.customary practice5.loading fee6.dividing line7.actual delivery1.耐用消费品2. 报价3. 跨境(国界)交易4. 惯例5. 装载费6. 分界线7. 实际交货10.arrival contract11. Customs clearance12. Customs formalities13. delivery14. inspection15. Means of transport10. 到达合同11. 清关、结关12. 报关手续13. 交货14. 检验15. 运输工具16.Mode of transport17. Shipment contract18. Symbolic delivery19. Transfer of risks16. 运输方式17.装运合同19. 象征交货20. 风险转移1: INCOTERMS 2010(Rules for the interpretation of Trade Terms 2010)2:ICC3:RAFD(Revised American Foreign Trade Definitions)4: QC1.2010年国际贸易术语(通则)2.国际商会3.美国对外贸易定义修正本4.质量控制、质量管理1.EXW (EX works) 工厂交货2.FCA (Free Carrier) 货交承运人3.CPT (Carriage Paid To) 运费付至4.CIP (Carriage and lnsurance Paid to) 运费、保险费付至5.DAT (Delivered At Terminal) 运输终端交货6.DAP (Delivered At Place) 目的地交货7.DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货8.FAS (Free Along Side) 船边交货9.FOB (Free On Board) 船上交货10.CFR (Cost and Freight) 成本加运费11.CIF (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险加运费•1:FOB liner terms (FOB班轮条件) :•buyer for all•2:FOB under tackle(FOB吊钩下交货):•buyer pays from the moment goods under the tackle•3:FOB –stowed(FOB包括理舱费):•seller loading and stowing•4:FOB Trimmed (FOB包括平舱费): seller loading、trimming •5:FOB stowed and trimmed (FOB包括理、平舱费•seller loading \stowing and trimming1、firm offers2、offeror3、offeree4、terminate5. acceptance6 Counter-offer7. enquiry8. irrevocable offer9 withdraw of an offer1.实盘2.发盘方(人)3.受盘方(人)4.终止5.接受6.还盘7.询价8.不可撤销发盘9.撤回发盘9 Validity period10quotation of an offer11Quote12CISG (United Nations Convention on Contracts of International Sales of Goods)9有效期10 报盘12 国际货物销售合同公约形式发票(Proforma Invoice)报价单(Quotation)订单(Order)Prices quoted should include insurance and freight to Liverpool.报价应包括到利物浦的保险费和运费•执事先生:••从澳大利亚大使馆得悉贵公司在澳大利亚是出口羊毛材料的一家大公司。

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)FREE ONBOARDﻫ(、、、 named port of shipment)ﻫ“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''sra il at the named port of shipment、 This means that the buyer has t obear allcosts andrisks of loss of or damage to the goods fromthat point、The FOB term requires the seller toclear the goods for export、This term canbe usedonly forsea or inland waterway transport、If theparties donot intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used、A THE SELLER''S OBLIGATIONSB THE BUYER''S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the contractThe seller mustprovide the goods and the mercial invoice, or it s equivalent electronicmessage, inconformity with the contract ofsale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract、ﻫB1Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contractof sale、ﻫA2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk andexpense anyexport licence or other official authorisation and carry out, where a pplicable1 , all customs formalities necessary for theexport ofthe goods、B2 Licences, authorisations and formalitiesﻫThebuyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out,where applicable2, all customs formalitie s for the import ofthe goods and, wherenecessary,fortheir transit through any country 、A3 Contracts ofcarriage and insuranceﻫa) Contract ofcarriage No obligation3ﻫb) Contract of insuranceﻫNo obligation 4 、B3Contract of carriageand insurancea) Contract of carriageﻫThe buyer must contract at his own expen se for the carriageof the goods from the named portof shipment、ﻫb) Contract of insuranceNo obligation、5ﻫA4 DeliveryﻫTheseller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipmentand in the manner customary atthe port on board the vessel nominated by the buyer、B4 Taking deliveryThe buyer musttake delivery ofthe goods when they have been de livered in accordance withA4、A5 Transfer of risksﻫThe seller must, subject to the provisionsof B5, bear all risks of loss of or damageto the goods until s uch time as theyhavepassedthe ship''s rail at the named p ort of shipment、B5 Transfer of risksﻫThe buyermust bear all risks of loss of ordamageto the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or t he expirydate of theagreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordancewith B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable totake the goods, or closes for cargo earlier than thetime notified in accordance withB7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to thecontract, that isto sa y, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods、A6Division of costsﻫThe seller must, subject tothe provision s of B6, pay allcosts relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named portof shipment; and Whereapplicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payableupon export、B6 Divisionof costsThe buyer must pay all costs relating to the goods from thetime t hey have passed the ship'' s rail atthe named port of shipme nt; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods,or closes for cargo earlier than the time notified in accordance withB7, orbecausethe buyer has failed to give approp riatenoticein accordance with B7, provided, however, that th egoods have been duly appropriated to the contract, that is tosay, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes andother charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transitthrough any country、ﻫA7 Notice to the buyerﻫThe sellermust give the buyer sufficientnotice that the goods have beendelivered inaccordance with A4、B7 Notice to the buyerﻫThe buyer mustgive the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required deliverytime、ﻫA8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyerat the seller''sexpense wit hthe usual proof of delivery in accordancewith A4、ﻫUnless thedoc ument referred to in the preceding paragraph is the transport document, the sellermust render thebuyer, at the latter''s req uest, risk and expense, every assistance in obtaining atranspor tdocumentfor the contract ofcarriage (for example, anegotiablebill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) 、ﻫWhere theseller and the buyer have agreed to municate electronically, the document referred to in the preceding paragraph maybe replaced by an equivalent electronic data interchange(EDI) message、ﻫProof of delivery, transport documentor equivalentelectronic message The buyer must acceptthe proof of deliveryin accordancewith A8、ﻫA9 Checking - packaging - markingﻫThe seller must pay the costs of those checking operations (such as c hecking quality, measuring,weighing, counting) whichare necessary for the purposeof delivering the goods in accordance with A4、ﻫThe seller must provide at his ownexpense packaging (unlessitis usual for the particular trade to ship the goods ofthe contract description unpacked) which is required forthe transportof the goods, to the extent that the circumstances rela ting to the transport (forexample modalities, destination) are made known to the seller before the contract of saleis concluded、Packaging isto be marked appropriately、ﻫB9 Inspection of goodsﻫT he buyer must pay the costs of any pre -shipment inspection except when such inspectionis mandated by the authorities of the country of export、A10 Otber obligationsThe seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalente lectronic messages (other than those mentionedin A8) issued or transmitted m the countryof shipment and/or of originwhich the buyermay require for the import of thegoods and, wherenecessary,for their transit through any country、ﻫThe seller must p rovide thebuyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance、B10 OtherobligationThe buyer mustpayall costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentionedin A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith、ﻫ1 Refer to Introduction Paragraph14ﻫ2Refer to Introduction Paragraph143 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ4Refer to Introduction Paragraph105 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ6Refer to Introduction Paragraph147 Refer to Introduction Paragraph14一、对FOB术语得解释ﻫFREE ON BOARD(、、、named portofshipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。

国贸英文缩写

国贸英文缩写

贸易术语英文全称及缩写第一章Warsaw-Oxford Rules 1932 1932年华沙-牛津规则Revised American Foreign Trade Definitions 1941 1941年美国对外贸易定义修订本INCOTERMS(International Rules for the Interpretation of Trade Terms) 2000年国际贸易术语解释通则/2000通则表1-1 《INCOTERMS 2000》对国际贸易术语的分类表组别术语性质国际代码含义交货地点运输方式英文中文E 组启运术语EXW Ex Works工厂交货商品产地、所在地任何F 组(主运费未付)装运术语FCA Free Carrier货交承运人出口国内地、港口任何FASFr Free AlongsideShip装运港船边交货装运港口水运FOB Free on Board装运港船上交货装运港口水运C 组(主运费已付)装运术语CFR Cost and Freight成本加运费装运港口水运CIFCost Insurance andFreight成本加保险费、运费装运港口水运CPT Carriage Paid To运费付至出口国内地、港口任何CIPCarriage andInsurance Paid To运费、保险费付至出口国内地、港口任何D 组到达术语DAFDelivered AtFrontier边境交货两国边境指定地点任何DES Delivered Ex Ship目的港船上交货目的港口水运DEQ Delivered Ex Quay目的港码头交货目的港口水运DDUDelivered DutyUnpaid未完税交货进口国内任何DDPDelivered DutyPaid完税后交货进口国内任何第二、三章Dead Freight空舱费Demurrage滞期费Symbolic Delivery象征性交货Physical Delivery实际交货V AT增值税Shipment Contract装运合同Arrival Contract到货合同C.T.O(combined transport operator) 多式联运经营人FOB五种变形:FOB Liner Terms(FOB班轮条件)FOB Under Tackle(FOB吊钩下交货)FOB Stowed(FOB理舱费在内)FOB Trimmed(FOB平舱费在内)FOBST(FOB Stowed and Trimmed平舱费理舱费在内)CFR的变形:CFR Liner Terms (CFR班轮条件),CFR Landed(CFR卸到码头),CFR EX Tackle(CFR吊钩下交货),CFR Ex Ship's Hold (CFR舱底交货)CIF同CFR第四章Subject-matter标的物Name of Commodity品名Bulk整批货Sale by Sample凭样品买卖Seller’s Sample卖方样品Brand Name品牌Buyer’s Sample买方样品Counter Sample对等样品Selected精选货For Reference Only仅供参考FAQ(Fair Average Quality良好平均品质-大路货Selected精选货Trade Mark商标Name of Origin产地名称M/T(metric ton)公吨ounce盎司crat克拉long ton长吨short ton短吨The Metric System公制The British System英制The U.S. System美制SI(The International System of Units)国际单位制Gross Weight毛重Net Weight净重Gross for Net以毛作净Conditioned Weight公量In Bulk散装Nude Pack裸装Full Packed全部包装Part Packed局部包装Shipping Mark运输标志Indicative Mark指示性标志Warning Mark警告性标志handle with care小心轻放explosion爆炸品Away from radioactive and heat producer远离放射源及热源No wet怕湿upward向上Quality Tolerance品质公差1 公吨=1吨=1000公斤(kg)=2204.62磅1盎司=1/16磅1长吨=1.016公吨1短吨=0.907公吨第五章TCT(Time Charter on Trip Basis)航次期租Liner Transport 班轮运输Shipping by Chartering 租船运输Sailing Schedule 船期表Liner’s Freight Tariff 班轮运价表Weight Ton(W)重量吨Measurement Ton(M)尺码吨 A.V./Ad. Val 从价运费freight ton 运费吨/计费吨M(cubic metre)立方米Tramp 租船运输/不定期船V oyage Charter定程租船/航次租船Time Charter 定期租船FO(Free Out)船方只负担装货费不管卸货费FI(Free In)船方只负责卸货费不管装货费FIO(Free In and Out)船方不负担装卸费CY(Container Yell)堆场FCL(Full Container Load)整箱货CFS(container freight station)货运站LCL(Less than Container Load)拼装货Parcel Post Receipt 邮件包裹收据Time of Shipment 装运期Time of Delivery交货期shipment as soon as possible 尽快装运immediate shipment 立即装运prompt shipment 即期装运Uniform Customs and Practice for Documentary Credits(UCP 600)跟单信用证统一惯例Partial Shipment分批装运Transhipment转运Demurrage 滞期费Despatch Money 速遣费THC(Terminal Handling Charge)码头作业费CQD(to load/discharge in customary quick dispatch)按港口习惯速度尽快装卸OCP(Overland Common Points)内陆地区B/L(Ocean Bill of Lading)海运提单The Hague Rules 海牙规则(关于统一提单的若干法律规则的国际公约)The Visby Rules 维斯比规则(布鲁塞尔议定书)The Humburg Rules 汉堡规则(联合国海上货物运输公约)海运提单分类:1、On board B/L或Shipped B/L 已装船提单Received for Shipment B/L备运提单2、Clean B/L 清洁提单Unclean B/L 或Foul B/L 不清洁提单3、Straight B/L记名提单Bearer B/L 不记名提单Order B/L指示提单4、Direct B/L 直达提单Transhipment B/L 转船提单Through B/L 联运提单5、Liner B/L 班轮提单Charter Party B/L 租船提单6、Container B/L 集装箱提单Stale B/L 过期提单On Deck B/L舱面提单Advanced B/L 预借提单Anti-dated B/L 倒签提单CTB/L(Combined Transport B/L) 集装箱联运提单Sea Waybill海运单Non-negotiable Sea Waybill不可转让海运单Cargo Receipt 承运货物收据Air Waybill 航空运单Master Air Waybill 主运单House Air Waybill 分运单Parcel Post Receipt 邮件收据Certificate of Posting 邮寄证明Courier Receipt专递收据MTD(Multimodel Transport Document多式联运单据第六章Total Loss 全部损失Partial Loss部分损失Actual Total Loss实际全损Constructive Total Loss 推定全损PA(Particular Average)单独海损GA(General Averages)共同海损CIC(China Insurance Clauses)中国保险条款FPA(Free from Particular Average)平安险All Risks 一切险WA or WPA(With Average or With Particular Average)水渍险Warehouse to Warehouse Clause “仓至仓”条款各种附加险中英文及缩写:TPND(Theft,Pilferage and Non-Delivery)偷窃提货不着险FWRD(fresh water rain damage)淡水雨淋险damage caused by heating & sweating 受潮受热险loss for damage by breakage of packing 包装破裂险hookdamage 钩损险risk of intermixture &contamination 混杂玷污险risk of odour 串味险risk of clash & breakage 破损碰碎险risk of shortage 短量险risk of leakage渗漏险risk sofrust 生锈险Risks for Frozen Products 冷藏险All Risks for Frozen Products 冷藏一切险ICC(Institute Cargo Clauses)协会货物保险条款(一般就简称ABC三种)Institute War Clauses ——Cargo 协会战争险条款(货物)Institute Strikes Clauses——Cargo 协会罢工险条款(货物)Malicious Damage Clauses恶意损害险条款Overland Transportation Risks陆运险Overland Transportation All Risks陆运一切险Overland Transportation Insurance(Frozen Products)陆上运输冷藏货物险Overland Transportation Cargo War Risks 陆上运输货物战争险Air Transportation Risks航空运输险Air Transportation All Risks 航空运输一切险Parcel Post Risks 邮包险Parcel Post All Risks 邮包一切险Parcel Post War Risks 邮包战争险第七章Price Adjustment(Revision)Clause价格调整条款Initial Price初步价格Money of Account计价货币Money of payment支付货币Commission 佣金Discount/Allowance折扣Net Price 净价Quantity Discount数量折扣Special Discount 特别折扣Turnover Bonus年终回扣第八章Bill of Exchange,draft 汇票Promissory Note 本票Cheque,Check 支票汇票:Drawer 出票人Drawee受票人Payer付款人Payee受款人Banker’s Bill银行汇票Commercial Draft商业汇票Clean Bill 光票Documentary Bill跟单汇票Sight Draft/Demand Draft 即期汇票Time Bill/Usance Bill远期汇票Issue 出票Presentation 提示Acceptance 承兑Payment付款Endorsement 背书Endorser 背书人Endorsee被背书人Discount 贴现Dishonour by Nonacceptance拒绝承兑Dishonour by Nonpayment拒绝付款Dishonour 拒付Protest 拒付证书Notary Public法定公证人Without Recourse 不受追索Certifined to Pay 保付汇付和托收:Remittance汇付Collection托收Simple/Clear Payment单纯支付M/T(Mail Transfer)信汇T/T(Telegraphic Transfer)电汇D/D(Remittance by Banker’s Demand draft) 票汇M/T Advice信汇委托书Payment Order支付通知书Principal委托人Remitting Bank 托收银行Collecting Bank 代收银行Presenting Bank 提示银行Drawee 付款人/受票人D/P(Documents against Payment)付款交单D/P at sight(Documents against Payment at sight)即期付款交单D/P after sight(Documents against Payment after sight)远期付款交单Trust Receipt信托收据D/A(Documents against Acceptance)承兑交单信用证:Applicant开证申请人Opening Bank,Issuing Bank开证行Beneficiary受益人Advising Bank通知行Negotiation Bank 议付行Confirming Bank 保兑行Reimbursement Bank 偿付行Transferee受让人信用证分类:Documentary Credit 跟单信用证Clean Credit光票信用证Irrevocable Credit不可撤销信用证Revocable Credit 可撤销信用证Payment Credit 付款信用证Sight Payment Credit 即期付款信用证Deferred Payment Credit 延期付款信用证Acceptance Credit 承兑信用证Confirmed Letter of Credit保兑信用证Unconfirmed Letter of Credit非保兑信用证Negotiation Credit 议付信用证Transferable Credit 可转让信用证Nontransferable Credit 不可转让信用证Revolving Credit 循环信用证Anticipatory Credit 预支信用证Back to Back Credit 背对背信用证/转开信用证Reciprocal Credit 对开信用证Standby Letter Credit 备用信用证L/G(Letter of Guarantee)保函Conditional L/G 有条件保函Demand Guarantee 见索即付保函URDG(Uniform Rules for Demand Guarantee)见索即付保函统一规则ISP98(International Standby Practices)国际备用证惯例英文港口中文港口所属国家所属地区1 Alexandria 亚历山大埃及地中海2 Amsterdam 阿姆斯特丹荷兰3 Antwerp 安特卫普比利时西北欧4 Auckland 奥克兰新西兰澳新5 Bangkok 曼谷泰国暹罗湾6 Bombay 孟买印度波斯湾7 Boston 波士顿美国北美8 Buenos Aires 布宜诺斯艾利斯阿根廷南美9 Calcutta 加尔各答印度印度次大陆10 Cape Town 开普顿南非西非11 Casablanca 卡萨布兰卡摩洛哥西非12 Copenhagen 哥本哈根丹麦西北欧13 Djakarta(Jakarta) 雅加达印尼东南亚14 Dubai 迪拜阿拉伯酋长联合国地中海15 Hamburg 汉堡德国西北欧16 Helsinki 赫尔辛基芬兰西北欧17 Houston 休斯敦美国北美18 Kobe 神户日本亚洲19 Lisbon 里斯本葡萄牙西北欧20 Liverpool 利物浦英国西北欧21 London 伦敦英国西北欧22 Melbourne 墨尔本澳大利亚澳新线23 Mumbai 孟买印度印度次大陆24 Naples 那不勒斯意大利欧洲25 New Orleans 新奥尔良美国北美26 Osaka 大阪日本东亚27 Quebec 魁北克加拿大北美28 Rio De Janeiro 里约热内卢巴西南美29 Rotterdam 鹿特丹荷兰欧洲30 Seattle 西雅图美国北美31 Stockholm 斯德哥尔摩瑞典西北欧32 Sydney 悉尼澳大利亚澳新线33 Toronto 多伦多美国北美34 Venice 威尼斯意大利欧洲35 yongyang平壤朝鲜36 Busan 釜山韩国世界著名银行1. Citibank 花旗银行(美国)2. Fuji Bank 富士银行(日本)3. National Westminster国民西敏士银行(英国)4 Deutsche Bank德意志银行(德国)5. Barclays Bank巴克莱银行(英国)6. Chase Manhattan Bank大通曼哈顿银行(美国)7. Hongkong and Shanghai Banking汇丰银行(英国)8. J.P.Morgan摩根银行(美国)9. Lloyds Bank劳埃德银行(英国)10. Bank of China中国银行(中国)11 Canadian Imperial Bank of Commerce加拿大帝国商业银行(加拿大)。

FOB术语在《2000通则》与《1941年美国对外贸易定义修订本中》有何

FOB术语在《2000通则》与《1941年美国对外贸易定义修订本中》有何

FOB术语在《2000通则》与《1941年美国对外贸易定义修订本中》有何区别lt2000年通则的FOB与1941年美国定义修正本gt的FOB术语比较第一《2000年通则》与《定义修正本》关于FOB术语的范围不同。

《2000年通则》中的FOB只有一种形式是一个完整并有确切内涵的贸易术语即船上交货买卖双方之间的责任、费用和风险划分界限是装运港的船舷我国实业界通常称为“离岸价格”。

《定义修正本》中的FOB有六种形式仅有FOB则不完整没有确切的内容必须在FOB后附加说明。

因而两个惯例中的FOB囊括的范围不同也就决定了两者性质的不同。

第二《2000年通则》中的FOB与《定义修正本》中FOB的第五种形式FOB VESSEL的异同。

《2000年通则》中的FOB卖方需负责出口清关而FOB VESSEL中卖方却没有办理出口清关手续及缴纳关税的义务。

《2000年通则》中的FOB卖方必须“给予买方关于货物已交至船上的充分的通知”以便于买方办理投保并做好接货的准备工作《定义修订本》中的FOB则没有作出这样具体的规定。

二、CIF CostInsurance and Freight??Named Port Of Destination称“成本加运保费”或“保险费、运费在内价”使用此条件要注明目的港。

使用这一术语卖方负责租船或订舱在合同规定的装运日期或期间内将货物装上运往指定目的港的船舶负担货物装上船前的一切费用和风险支付运费办理保险支付保险费。

这一术语也只适用于海洋和内河运输。

根据《INCOTERMS 2000》规定CI。

F合同买卖双方的主要责任如下1卖方必须1负责租船或订舱在合同规定的装运日期或期间内在装运港将货物装上船支付至目的港的运费并给予买方充分的通知。

2负担货物在装运港越过船舷为止的一切风险。

3负责办理货物运输保险支付保险费。

4负责办理出口手续提供出口许可证支付出口关税和费用。

5负责提供商业发票、清洁的、可转让的已装船提单和保险单。

贸易的英语名词解释

贸易的英语名词解释

贸易的英语名词解释贸易(Trade)是指不同国家或地区之间的商品、服务以及资金交流和交易的活动。

贸易是国家经济发展和国际交流的重要组成部分,也是推动全球经济增长的关键因素之一。

以下是一些与贸易相关的英语名词解释,帮助我们更好地理解和应用于实际情境中。

1. 出口(Export):指将国内生产的商品或服务销售到国外,并从国外获得收入的行为。

出口对于一个国家的经济发展至关重要,可提升国内企业的竞争力并增加就业机会。

2. 进口(Import):指从国外购买商品或服务并引入本国市场。

进口可以满足国内需求,增加消费者选择,并促进国内市场的竞争。

3. 贸易顺差(Trade Surplus):指一个国家在贸易活动中出口货物和服务的价值超过其进口的价值,为贸易收支的正差额。

贸易顺差对于国内经济可带来资金流入和经济增长的刺激,但也可能导致贸易伙伴关系紧张和汇率波动。

4. 贸易逆差(Trade Deficit):与贸易顺差相反,指一个国家在贸易活动中进口货物和服务的价值超过其出口的价值,形成贸易收支的负差额。

贸易逆差可能对国内经济造成负面影响,如资金外流和经济增长的减速。

5. 保护主义(Protectionism):一种国家采取的保护自身经济利益的政策。

保护主义的做法包括增加关税、限制进口、实施贸易壁垒等。

尽管保护主义可能对于某些国内产业带来短期的保护,但它也可能引发贸易战和经济动荡。

6. 自由贸易(Free Trade):亦称无障碍贸易,指国家之间在贸易活动中取消或降低关税、减少贸易壁垒和限制的政策。

自由贸易鼓励国家间的互利合作和资源优化配置,有助于经济活动的增长和国际关系的发展。

7. 世界贸易组织(World Trade Organization,简称WTO):是一个国际机构,致力于促进和监督全球贸易规则的制订和执行。

WTO的成员国遵循通过谈判和合作达成的贸易规则,旨在推动自由贸易的发展和营造公平竞争环境。

8. 关税(Tariff):是一种国家对进口商品征收的税收,通常以商品的价值为基础,也可根据商品的数量或重量来计算。

FOB贸易术语在《美国对外贸易定义》和《通则》中的比较分析

FOB贸易术语在《美国对外贸易定义》和《通则》中的比较分析
FOB贸易术语在《美国对外贸易定义》和《通则》中的比较分析
作者:李蕾
来源:《大东方》2017年第09期
摘要:FOB贸易术语在国际贸易中使用非常广泛,尤其是中美之间的贸易。两大国际贸易惯例——《1990年美国对外贸易定义修订本》和《2010年国际贸易术语解释通则》均对FOB术语进行了详细的解释。而这两个惯例对FOB术语的解释差异很大。在中美贸易中应用FOB贸易术语时,应注意合同条款的拟定,尤其是涉及买卖双方责、权、利方面的内容,要注意两个惯例的不同解释。否则,极有可能引起不必要的贸易纠纷。
②风险划分不同。《美国定义》中风险划分是以“船舱”为界,即卖方负担货物装到船舱为止所发生的一切丢失与损坏。而《通则》规定,买卖双方的风险划分是以装运港船上为界,并不是以船舱为界。因此,在与美洲商人采用FOB Vessel成交时,应在合同中明确买卖双方的风险界限是在“船舱”还是“船上”。否则,今后在执行合同的过程当中,有可能产生争议。
(1)FOB在《1990年美国对外贸易定义修订本》中的解释
FOB的全称为:Free on Board。根据交货地点、买卖双方承担的责任、费用和风险以及价格构成的不同,《1990年美国对外贸易定义修订本》将FOB分为6种:①在内陆指定发货地点的指定内陆运输工具上交货;②在内陆指定的发货地点的指定内陆运输工具上交货,运费预付到指定的出口地点;③在指定的内陆运输工具上交货,减除至指定出口地点的运费;④在指定出口地点的指定内陆运输工具上交货;⑤在指定装运港船上交货;⑥进口国指定内陆地点交货。
从《美国定义》对FOB的分类可以看出,前3种是在出口国内陆发货地点的内陆运输工具上交货,第4种是在出口地点的内陆运输工具上交货,第5种是在装运港船上交货,第6种是在进口国指定内陆地点交货。上述第4种和第5种在使用时应特别注意交货地点。因为这两种术语在交货地点上有可能相同(以下第3点将详细说明)。

《1941 年美国对外贸易定义修订本》_国际贸易实务_[共4页]

《1941 年美国对外贸易定义修订本》_国际贸易实务_[共4页]

35第三章 贸易术语中做出了明确规定,那么这项约定的惯例就具有了强制性;如果买卖双方在合同中既未排除,也未注明使用某项惯例,则在合同执行中发生争议辅助诉讼或提交仲裁时,法院或仲裁机构往往会引用某一国际贸易惯例进行判决或裁决。

我国法律规定,凡我国法律没有规定的,适用国际贸易惯例。

《联合国国际贸易货物销售合同公约》规定,合同没有排除的惯例、已经知道或应当知道的惯例、经常使用反复遵守的惯例适用于合同。

一、《1932年华沙_牛津规则》《1932年华沙-牛津规则》是由国际法协会所制定的,它规定了唯一的一个贸易术语CIF。

国际法协会于1928年在波兰首都华沙举行会议,制定了关于CIF买卖合同的统一规则,称之为《1928年华沙规则》,共22条。

后又经过1930年的纽约会议、1931年的巴黎会议和1932年的牛津会议将其修订为21条,并更名为《1932年华沙-牛津规则》。

这一规则对CIF的性质、买卖双方所承担的责任、风险和费用的划分以及所有权的转移方式等问题都做了比较详细的解释。

它主要包括如下条款:总则、关于卖方装船的责任、装船时间和日期证明、例外、风险、所有权、卖方对提单的责任、特定的船只——船只的种类、运费在目的地支付、进口税等、卖方对货物状况的责任、卖方对保险的责任、装船通知、进口许可证、产地证明书等、品质证明书等、单据的提供、装船后货物灭失或损坏、关于买方支付货款的义务、关于买方检查货物的权利、买卖合同中的权利和补救、通知。

根据这一规则,CIF合同的卖方所需承担的主要义务包括:必须在合同规定的时间或期限内,在装运港将符合合同说明的货物装到船上,并负担货物毁坏或灭失的风险,直到货物装上船时为止;必须根据货物的性质和预定航线或特定行业通用的条件,自付费用,订立合理的运输合同,该运输合同必须以“已装船”提单为证据;必须自付费用,向一家信誉良好的保险商或保险公司取得一份海运保险单,作为一项有效的确实存在的保险合同的证明,该保险单一般需按特定行业或预定航线上的惯例承保除战争险外的所有保险;必须在货物已装船时通知买方,说明船名、唛头和详尽细节,发出该通知的费用由买方承担;必须以各种合适的方式提交包括提单、发票、保险单以及根据买卖合同卖方有责任取得并提交买方的附属于这些单据的其他单据在内的所有单据,并有责任使其得以提交给买方。

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)FREE ONBOARDﻫ(、、、 named port of shipment)ﻫ“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''sra il at the named port of shipment、 This means that the buyer has t obear allcosts andrisks of loss of or damage to the goods fromthat point、The FOB term requires the seller toclear the goods for export、This term canbe usedonly forsea or inland waterway transport、If theparties donot intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used、A THE SELLER''S OBLIGATIONSB THE BUYER''S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the contractThe seller mustprovide the goods and the mercial invoice, or it s equivalent electronicmessage, inconformity with the contract ofsale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract、ﻫB1Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contractof sale、ﻫA2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk andexpense anyexport licence or other official authorisation and carry out, where a pplicable1 , all customs formalities necessary for theexport ofthe goods、B2 Licences, authorisations and formalitiesﻫThebuyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out,where applicable2, all customs formalitie s for the import ofthe goods and, wherenecessary,fortheir transit through any country 、A3 Contracts ofcarriage and insuranceﻫa) Contract ofcarriage No obligation3ﻫb) Contract of insuranceﻫNo obligation 4 、B3Contract of carriageand insurancea) Contract of carriageﻫThe buyer must contract at his own expen se for the carriageof the goods from the named portof shipment、ﻫb) Contract of insuranceNo obligation、5ﻫA4 DeliveryﻫTheseller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipmentand in the manner customary atthe port on board the vessel nominated by the buyer、B4 Taking deliveryThe buyer musttake delivery ofthe goods when they have been de livered in accordance withA4、A5 Transfer of risksﻫThe seller must, subject to the provisionsof B5, bear all risks of loss of or damageto the goods until s uch time as theyhavepassedthe ship''s rail at the named p ort of shipment、B5 Transfer of risksﻫThe buyermust bear all risks of loss of ordamageto the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or t he expirydate of theagreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordancewith B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable totake the goods, or closes for cargo earlier than thetime notified in accordance withB7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to thecontract, that isto sa y, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods、A6Division of costsﻫThe seller must, subject tothe provision s of B6, pay allcosts relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named portof shipment; and Whereapplicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payableupon export、B6 Divisionof costsThe buyer must pay all costs relating to the goods from thetime t hey have passed the ship'' s rail atthe named port of shipme nt; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods,or closes for cargo earlier than the time notified in accordance withB7, orbecausethe buyer has failed to give approp riatenoticein accordance with B7, provided, however, that th egoods have been duly appropriated to the contract, that is tosay, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes andother charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transitthrough any country、ﻫA7 Notice to the buyerﻫThe sellermust give the buyer sufficientnotice that the goods have beendelivered inaccordance with A4、B7 Notice to the buyerﻫThe buyer mustgive the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required deliverytime、ﻫA8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyerat the seller''sexpense wit hthe usual proof of delivery in accordancewith A4、ﻫUnless thedoc ument referred to in the preceding paragraph is the transport document, the sellermust render thebuyer, at the latter''s req uest, risk and expense, every assistance in obtaining atranspor tdocumentfor the contract ofcarriage (for example, anegotiablebill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) 、ﻫWhere theseller and the buyer have agreed to municate electronically, the document referred to in the preceding paragraph maybe replaced by an equivalent electronic data interchange(EDI) message、ﻫProof of delivery, transport documentor equivalentelectronic message The buyer must acceptthe proof of deliveryin accordancewith A8、ﻫA9 Checking - packaging - markingﻫThe seller must pay the costs of those checking operations (such as c hecking quality, measuring,weighing, counting) whichare necessary for the purposeof delivering the goods in accordance with A4、ﻫThe seller must provide at his ownexpense packaging (unlessitis usual for the particular trade to ship the goods ofthe contract description unpacked) which is required forthe transportof the goods, to the extent that the circumstances rela ting to the transport (forexample modalities, destination) are made known to the seller before the contract of saleis concluded、Packaging isto be marked appropriately、ﻫB9 Inspection of goodsﻫT he buyer must pay the costs of any pre -shipment inspection except when such inspectionis mandated by the authorities of the country of export、A10 Otber obligationsThe seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalente lectronic messages (other than those mentionedin A8) issued or transmitted m the countryof shipment and/or of originwhich the buyermay require for the import of thegoods and, wherenecessary,for their transit through any country、ﻫThe seller must p rovide thebuyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance、B10 OtherobligationThe buyer mustpayall costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentionedin A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith、ﻫ1 Refer to Introduction Paragraph14ﻫ2Refer to Introduction Paragraph143 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ4Refer to Introduction Paragraph105 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ6Refer to Introduction Paragraph147 Refer to Introduction Paragraph14一、对FOB术语得解释ﻫFREE ON BOARD(、、、named portofshipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。

外贸英语学习中常用的业务词汇.

外贸英语学习中常用的业务词汇.

外贸英语学习中常用的业务词汇contract/ sales confirmation在国际贸易中,contract 和sales confirmation 均可用来指合同,但是contract指的都是正式合同(long form contract ), sales confirmation 指的却是简式合同(short form contract). 简式合同上只有合同的主要条款,而正式合同上除了列有各项条款以外,还列入买卖双方各自的费用和责任等。

letter of credit / credit card这两个短语因为都有credit 这个词,一些初学者便以为它们是一码事。

其实letter of credit 是国际贸易中的一种重要的付款担保,由有关银行出具,叫信用证,常常简写/简称为L/C,其作用是为买方担保在一定情况下付货款。

而credit card 名曰信用卡,却是私人存款用的,与国际贸易几乎没有什么关系。

下面介绍一些常用国际惯例的中英文名称:1. 《跟单信用证统一惯例》Uniform Customs and Practice for Documentary Credits2. 《国际贸易术语解释通则》Incoterms 1990 -- International Rules for the Interpretation of Trade Terms3. 《1932年华沙----牛津规则》Warsaw-Oxford Rules 19324. 《1941年美国对外贸易定义修订本》Revised American Foreign Trade Definitions 19415. 《联合国国际销售货物合同公约》United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods以下是一些常用外贸业务单证的中英文:商业发票commercial invoice汇票draft提单bill of lading品质检验证inspection certificate of quality重量检验证inspection certificate of weight6. 保险单insurance policy7. 普惠制产地证General System of Preferences ( GSP )Certificate of Origin8. 装箱单packing list9. 重量单weight list10. 尺码单measurement note11. 装船通知shipping advice12. 海关发票customs invoice学习外贸英语,还需懂得一些常用的业务词汇。

1941年美国对外贸易定义修正本

1941年美国对外贸易定义修正本

《1941年美国对外贸易定义修正本》将F.O.B.术语分为下列六种:(1)FOB——“在指定的内陆发货地点的指定内陆运输工具上交货”。

按此术语,在内陆装运地点,由卖方安排并将货物装于火车、卡车、驳船、拖船、飞机或其他运输用的运载工具之上。

(2)FOB——“在指定内陆发货地点的指定内陆运输工具上交货,运费预付到指定的出货地点。

”按此术语,卖方预付至出口地点的运费,并在指定内陆起运地点取得清洁提单或其他运输收据后,对货物不再承担责任。

(3)FOB——“在指定内陆发货地点的指定内陆运输工具上交货,减除至指定地点的运费。

”按此术语,卖方所报价格包括货物至指定地点的运输费用,但注明运费到付,并由卖方在价金内减除。

卖方在指定内陆起运地点取得清洁提单或其他运输收据后,对货物不再承担责任。

(4)FOB——“在指定内陆发货地点的指定内陆运输工具上交货。

”按此术语,卖方所报价格包括将货物运至指定出口地点的运输费用,并承担货物的任何灭失/或损失的责任,直至上述地点。

(5)FOB——“船上交货(指定装运港)”。

按此术语,卖方必须在规定的日期或期限内,将货物实际装载于买方提供的或为买方提供的轮船上,负担货物装载于船上为止的一切费用和承担任何灭失/或损坏的责任,并提供清洁轮船收据或已装船提单;在买方请求并由其但付费用的情况下,协助买方取得由原产地及/或装运地国家签发的,为货物出口或在目的地进口所需的各种证件。

买方必须办理有关货物自装运港运至目的港的运载事宜,包括办理保险并支付其费用,提供船舶并支付其费用;承担货物装上船后的一切费用和任何灭失及/或损坏的责任;支付因领取由原产地及/或装运地国家签发的,为货物出口或在目的地进口所需的各种证件(清洁轮船收据或提单除外)而发生的一切费用;支付出口税和因出口而征收的其他税捐费用。

(6)FOB——“在指定进口国内陆地点交货”。

按此术语,卖方必须安排运至指定进口国地点的全部运输事宜,并支付其费用;办理海洋运输保险,并支付其费用;承担货物的任何灭失及/或损坏的责任,直至装载于运输工具的货物抵达指定进口国内陆地点为止;自负费用,取得产地证、领事发票,或由原产地及/或装运地国家签发的,为货物在目的地进口及必要时经由第三国过境运输所需的各种证件;支付出口和进口关税以及因出口和进口而征收的其他税捐和报关费用。

美国对外贸易定义FOB

美国对外贸易定义FOB

FOB術語的解釋買賣雙方基本義務的劃分按國際商會對FOB的解釋,買賣雙方各自承擔的基本義務。

概括起來,可作如下劃分:一、賣方義務1、在合同規定的時間或期限內,在裝運港,按照習慣方式將貨物交到買方指派的船上,並及時通知買方。

2、自負風險和費用,取得出口許可證或其他官方批准證件。

在需要辦理海關手續時,辦理貨物出口所需的一切海關手續。

3、負擔貨物在裝運港越過船舷為止的一切費用和風險;4、自付費用提供證明貨物已交至船上的通常單據。

如果買賣雙方約定採用電子通訊,則所有單據均可被具有同等效力的電子數據交換(EDI)信息所代替。

二、買方義務1、自負風險和費用取得進口許可證或其他官方批准的證件。

在需要辦理海關手續時,辦理貨物進口以及經由他國過境的一切海關手續,並支付有關費用及過境費;2、負責租船或訂艙,支付運費,並給予賣方關於船名、裝船地點和要求交貨時間的充分的通知;3、負擔貨物在裝運港越過船舷後的一切費用和風險;4、接受賣方提供的有關單據,受領貨物,並按合同規定支付貨款。

《1941年美國對外貿易定義修訂本》對FOB的解釋《1941年美國對外貿易定義修訂本》對FOB的解釋分為六種,其中只有:指定裝運港船上交貨” (FOB Vessel,"named port of shipment”)、所以,《1941年美國對外貿易定義修訂本》對FOB的解釋與運用,同國際上的一般解釋與運用有明顯的差異,這主要表現在下列幾方面:1、美國慣例把FOB籠統地解釋為在某處某種運輸工具上交貨,其適用範圍很廣,因此,在同美國、加拿大等國的商人按FOB訂立合同時,除必須標明裝運港名稱外,還必須在FOB後加上“船舶”(Vessel)字樣。

如果只訂為“FOB SanFrancisco”而漏寫“Vessel”字樣,則賣方只負責把貨物運到舊金山城內的任何處所,不負責把貨物運到舊金山港口並交到船上。

2、在風險劃分上,不是以裝運港船舷為界,而是以船艙為界,即賣方負擔貨物裝到船艙為止所發生的一切丟失與損壞。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

FOREIGN TRADE DEFINITIONS美国对外贸易定义(1941年修订本)《美国对外贸易定义》是由美国几个商业团体制定的。

它最早于1919年在纽约制定,原称为《美国出口报价及其缩写条例》,后来于1941年在美国第27届全国对外贸易会议上对该条例作了修订,命名为《1941年美国对外贸易定义修订本》。

《美国对外贸易定义》中所解释的贸易术语共有六种,分别为:1.Ex(Point of Origin,产地交货);2.FOB(Free on Board,在运输工具上交货);3.FAS(Free Along Side,在运输工具旁边交货);4.C&F(Cost and Freight,成本加运费);5. CIF(Cost,Insurance and Freight,成本加保险费、运费);6.Ex Dock(Named Port of Importation,目的港码头交货)。

然而,由于国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》在国际上的影响越来越大,绝大多数国际贸易从业人员都接受了《通则》的解释,美国制定《定义》的团体已同意不再继续使用该项定义。

The following definitions of the National Foreign Trade Council, Inc., are reproduced for information purposes only. They are NOT to be construed as part of the National Oilseed Processors Association trading rules. They are reprinted through the courtesy of National Foreign Trade Council, Inc., the Chamber of Commerce of the United States of America, and the National Council of American Importers, Inc.Revised American Foreign Trade Definitions 1941, Adopted July 30, 1941, by a Joint Committee representing the Chamber of Commerce of the United States of America, the National Council of American Importers, Inc., and the National Foreign Trade Council, Inc.(颁布日期:1941年7月30日实施日期:1941年7月30日时效性:有效)FOREWORD序言Since the issuance of American Foreign Trade Definitions in 1919. many changes in practice have occurred. The 1919 Definitions did much to clarify and simplify foreign trade practice, and received wide recognition and use by buyers and sellers throughout the world. At the Twenty-Seventh National Foreign Trade Convention, 1940, further revision and clarification of these Definitions was urged as necessary to assist the foreign trader in the handling of his transactions.一九一九年《美国对外贸易定义》的出版曾在澄清与简化对外贸易实务方面起过不少作用,并得到世界各国买卖双方的广泛承认和使用。

但自该定义出版以后,贸易习惯已有很多变化,因而在一九四○年举行的第二十七届全国对外贸易会议上强烈要求对它作进一步的修订与澄清,认为这对帮助对外贸易商处理业务是必要的。

The following Revised American Foreign Trade Definitions—1941 are recommended for general use by both exporters and importers. These revised definitions have no status at law unless there is specific legislation providing for them, or unless they are confirmed by court decisions. Hence, it is suggested that sellers and buyers agree to their acceptance as part of the contract of sale. These revised definitions will then become legally binding upon all parties.兹推荐《美国对外贸易定义一九四一年修正本》供进口和出口商人共同使用。

此项修正本并无法律效力,除非有专门的立法规定或为法院判决所认可。

因此,为使其对各有关当事人产生法律上的约束力,建议买方与卖方接受此定义作为买卖合同的一个组成部分。

In view of changes in practice and procedure since 1919, certain new responsibilities for sellers and buyers are included in these revised definitions. Also, in many instances, the old responsibilities are more clearly defined than in the 1919 Definitions, and the changes should be beneficial both to sellers and buyers. Widespread acceptance will lead to a greater standardization of foreign trade procedure, and to the avoidance of much misunderstanding鉴于一九一九年以来贸易习惯和手续的演变,这次修正的定义中包括了卖方和买方的一些新的责任,并且在许多方面,对原有责任的解释也比一九一九年定义的解释清楚一些,这些修改对卖方和买方都是有益的。

广泛接受这次修订的定义,将导致对外贸易手续的标准化,并避免许多误解。

Adoption by exporters and importers of these revised terms will impress on all parties concerned their respective responsibilities and rights.卖方和买方采用此修正的定义,将使各有关当事人对其责任和权利更加明确。

General Notes of Caution注意要点1. As foreign trade definitions have been issued by organizations in various parts of the world, and as the courts of countries have interpreted these definitions in different ways, it is important that sellers and buyers agree that their contracts are subject to the Revised American Foreign Definitions—1941 and that the various points listed are accepted by both parties.由于世界各地有很多机构都分别提出了对外贸易定义,而很多国家的法院对这些定义各有不同的解释,所以由卖方和买方一致同意他们所订的合同以《美国对外贸易定义一九四一年修正本》为准,并接受《定义》所列各点,这是很有必要的。

2. In addition to the foreign trade terms listed herein, there are terms that are at times used, such asFree Harbor, C.I.F.&C. (Cost, Insurance, Freight, and Commission), C.I.F.C.&I. (Cost, Insurance, Freight, Commission, and Interest), C.I.F. Landed (Cost, Insurance, Freight, Landed), and others. None of these should be used unless there has first been a definite understanding as to the exact meaning thereof. It is unwise toattempt to interpret other terms in the light of the terms given herein. Hence, whenever possible, one of the terms defined herein should be used. 除下列对外贸易的术语外,还有一些有时使用的术语,如港口交货(Free Harbor),成本加保险费、运费、佣金(C.I.F.&C.),成本加保险费、运费、利息(C.I.F.C.&I.),成本加保险费、运费、佣金、利息(C.I.F.C.&I.),成本加保险费、运费并卸到岸上(C.I.F. Landed),以及其他。

相关文档
最新文档