语言的经济原则与商务英语信函的用词策略

合集下载

英语商务信函的语用分析

英语商务信函的语用分析

英语商务信函的语用分析在当今全球化的商业环境中,英语商务信函扮演着至关重要的角色。

它们不仅是商业交流的主要工具,而且是建立和维持商业关系的关键手段。

英语商务信函的语用分析旨在理解和解释这些信函的交际功能和语言使用。

建立商业关系英语商务信函通常用于建立新的商业关系。

这些信函通常会概述写信人的公司、产品或服务,并表达对潜在合作伙伴的尊重和合作愿望。

例如,一封典型的建立商业关系的信函可能会开始于对收件人的赞扬或是对双方合作的期望,然后详细介绍自己的公司或产品,最后表达希望建立长期合作的愿望。

询盘和报价英语商务信函也常用于向潜在的供应商或客户发出询盘或报价。

这些信函通常会详细说明所需的产品数量、规格和质量,以及希望的价格和交货时间。

同时,这些信函也会包含关于支付方式和交货期的详细信息。

订单和确认当客户决定购买产品或服务时,他们通常会通过英语商务信函发出订单,并要求供应商确认订单。

这些信函通常会包含有关产品或服务的详细信息,如数量、规格、价格和交货日期。

这些信函还可能包含关于支付方式和退货政策的详细信息。

交易确认和合同一旦供应商确认了客户的订单,客户通常会通过英语商务信函发出交易确认。

这些信函通常会包含有关订单的详细信息,如订单号、产品或服务的描述、价格和交货日期。

这些信函还可能包含关于付款和退货政策的详细信息,以及一份合同副本。

支付和发票英语商务信函也常用于处理与支付相关的事宜。

这些信函可能会包含有关发票号、付款日期和付款方式的详细信息。

这些信函还可能提醒客户注意超时付款的后果,并鼓励他们按照合同条款进行付款。

投诉和索赔如果客户对产品或服务不满意,他们可能会通过英语商务信函表达投诉或提出索赔。

这些信函通常会详细说明问题或纠纷的性质,以及客户希望得到的解决方案。

这些信函还可能包含有关客户希望得到的赔偿或补偿的详细信息。

英语商务信函在商业交流中扮演着至关重要的角色。

通过对其语用分析的理解和应用,商业人士可以更好地理解和使用这种重要的商业交流工具,以促进更有效的商业交流和更成功的商业关系。

商务英语信函的写作原则与技巧(中文版)

商务英语信函的写作原则与技巧(中文版)
2.回答所有问题
若询盘有一个或诸多问题,则应清晰地回答所有的问题。假如你不知如何回复,也应清楚地说明原因,而不是含糊其辞。要确保信息的准确性。
(四)礼貌原则
礼貌是书写商务信函的基本原则。但是,商务信函中的礼貌不仅仅是指对“thank you”和“please”之类词语的适时运用。一封周到的信件应该客气、宽容而机敏。要达到这个目的,需要注意一下几点:
(二)清晰原则
清晰原则是商务英语信函写作最重要的原则之一。所谓清晰,就是在文字表达上要浅显易懂、条理清晰,以使读者一目了然而不会引起误解或产生歧义。
一封有效的商务信函应清晰地表达出发信人所要传达的信息,并能够运用简单的词汇、完整的句子结构表明你的意思,如果有必要的话还可以图表。在商务英语信函中简短、通俗、易懂的词语会更为清晰,应避免冗长、生僻、晦涩的表达方式。
(三)信内地址
封内地址指收信人的名称和详细地址。封内地址直接写在左边日期的下面。如果信是写给个人的,封内地址包括礼貌的尊称、职位称呼、头衔、地址。如果信是写给公司的,封内地址包括公司的全称和地址。特别注意的是封内地址和信封上的地址必须完全一致。
(四)称呼
一封又好的商务信函往往以贴切的称呼开始。美国人通常在称呼后用冒号,而英国人则用逗号。如果是写给公司的正式信函时,称呼常用“DearSir(s),DearMadam(s),DearMs”,如果是写给具体某个人时,可以使用比较亲近的问候“Dear Mr White, Dear MrsJohn”。
(七)签名
签名即写信人本公司负责人的亲笔署名。签名在商业书信中具有重要意义,它最后信件的真实性和有效性。签名必须由签名人用钢笔亲自签署,以示郑重。
二、商务英语信函的写作原则
商务英语信函在国际贸易往来中占有极其重要的角色,其需礼貌、简单易懂。因此,在商务英语信函的写作中,应遵循“7C”原则,即简洁、清晰、完整、具体、礼貌、准确和体谅。下面我们简单介绍如下:

从语用学角度看商务英语信函翻译原则

从语用学角度看商务英语信函翻译原则
文化背景不同导致 的语义误解
文化意象的缺失或 错位导致翻译困难
文化习俗差异引起 的表达不准确
应对策略:提高跨 文化意识,了解目
标语言文化背景
语气表达不恰当
常见问题:原文语气过于强硬或过于客气,不符合商务英语信函的规范
解决方案:根据信函的语境和目的,调整语气,使之符合规范
示例:将“请务必在本周五前回复”调整为“希望能在本周五前收到您的 回复,以便我们及时处理” 注意事项:语气要恰到好处,既要表达出尊重和礼貌,又要避免过于生硬 或过于客气
表达简洁明了
避免使用冗长复杂的 句子,使用简单、直 接的句子表达意思。
使用专业术语和缩写, 使语言更加准确和规
范。
避免使用个人情感色 彩的语言,保持客观、
专业的语气。
避免使用歧义或含糊 不清的词汇,确保信
息的清晰和准确。
用词准确专业
商务英语信函要求用词准确,避免使用含糊不清或容易产生歧义的词汇 商务英语信函中应使用专业术语,以体现信函的正式性和专业性
符合规范:遵循商务英语信函的格式和语言规范,确保译文的专业性和规 范性。
考虑文化差异:考虑到不同国家和地区的文化差异,对译文进行适当的调 整,以避免误解和冲突。
案例总结与反思
案例分析:从词汇、语法、 表达等方面进行深入剖析
案例选择:具有代表性,能 够体现商务英语信函翻译原 则
案例总结:提炼出翻译过程 中的亮点和不足,给出改进
避免使用可能引起误解的俚 语或缩写
尊重对方,使用正式和专业 的语言
遵循商务信函的规范格式和 礼仪
注意措辞,避免过于直白或 过于委婉
商务英语信函翻 译中的常见问题
及解决方案
章节副标题
词汇理解不准确

商务英语信函的用词特点及其翻译技巧

商务英语信函的用词特点及其翻译技巧

商务英语信函的用词特点及其翻译技巧商务英语信函的用词特点及其翻译技巧商务信函是国际商务往来经常使用的联系方式,因而其用词要准确、恰当,又要正式,在翻译过程中应准确表达原文的信息;贴切再现原文的语气从而使译文符合公函文体的风格。

下面是小编分享的商务英语信函的用词特点及其翻译技巧,欢迎大家阅读!一、商务英语信函的用词特点商务英语是英语的一种社会功能变体,是英语在商务场合中的应用,其追求的目标是用最准确、最清晰的商务语言进行最有效的沟通和交流。

很多知名学者从不同的角度对商务英语信函的用词特点进行研究,笔者认为商务英语信函的用词特点主要有以下三点。

1.使用专业词汇大多数商务英语词汇与普通英语词汇相同,但商务语境赋予其特定的专业意义,而专业意义又因不同的业务范围而异。

因此,翻译专业词汇时需要熟悉这些惯用表达。

例如:(1)sales literature。

literature 一词有“文学”,“资料”等意。

若将 sales literature 直译为“销售文学”则与国际贸易业务毫无关联,相比之下,译文“促销资料”更为贴切。

(2)Particular Average。

该词组中的 Average 源自法语,与英语中的 risk 意思相近,而不是日常用语中的“平均”之意。

该词组应译为“单独海损”,而非“特别平均”。

2.使用一词多义的词语商务英语中同一个单词在不同情况下含义大相径庭,这就需要译者认真理解,找出恰如其分的词语,准确通顺地表达出来。

笔者试举 cover , collect 两词并将这些词语的不同用法和含义加以比较说明。

如下所示:感谢您的阅读,祝您生活愉快。

商务英语信函的写作原则与语言特点

商务英语信函的写作原则与语言特点

第8卷 第1期 辽 宁 高 职 学 报 V ol.8, No.1 2006年 2月 LIAONING HIGHER VOCATIONAL TECHNICAL INSTITUTE JOURNAL Feb. 2006收稿日期:2005—12—27 作者简介:徐萍(1971—),女,辽宁东港人,讲师。

研究方向:商务英语。

文章编号:1009—7600(2006)01—0098—02商务英语信函的写作原则与语言特点徐 萍(沈阳师范大学职业技术学院,辽宁 沈阳 110036)摘 要:商务英语信函是国际贸易中不可缺少的工具,有其独特的写作原则和语言风格。

文中重点论述了五个商务英语信函所遵循的原则。

关键词:商务信函;写作原则;语言风格 中图分类号:G712 文献标识码:B在全球经济一体化的今天,国际商务活动日益频繁。

近年来,商务英语教学在我国得到了蓬勃的发展,一些高职院校也纷纷开设商务英语专业,商务英语信函写作是商务英语专业的主干课程,写一手地道的商务英语信函是利用函电从事商务活动的前提。

受行业特点的影响,商务信函有其特殊的写作原则和语言风格,有人用7个以C 开头的单词对其加以概括,对高职商务英语专业的学生来说,如果在写作中能遵循其中的5个C ,即完整(completeness )、清楚 (clarity)、简明(conciseness )、礼貌(courtesy )和正确(correctness ),则基本上符合了商务英语信函的要求,所写的信函不但得体,而且能准确地传递信息。

一、商务英语信函写作应遵循完整的原则一封商务信函必须为对方提供所需要的信息或答复对方所提出的一切问题和要求,务必使所有的事情都得到阐明和论述,所有的问题都得到答复和解释。

例如:当买方致函卖方,表示接受对方的报盘时,买方必须详细说明接受条件或引述报盘依据,如报价单、信函和广告等,因为卖方收到此类信函后,事实上具有合同的功效,并且对买卖双方具有约束力。

商务英语信函语言的经济性原则_汤丹

商务英语信函语言的经济性原则_汤丹
这句话读起来显得有些重复和罗嗦, 不如改 为: We appreciate yeck for ¥200 enclosed.
(2)Re. your letter of 1st inst., in connection with our account, we are remitting our check herewith, as per your request, in the amount of ¥300.
三 、商 务 英 语 信 函 的 语 言 应 坚 持 简 洁 与 效 果 的统一
言语信息经济性是简洁与效果的统一。人们
( 下转 56 页)
“export” 词 义 是 “sell products to foreign countries”, 因此, 句末的“to the foreign countries”多 余, 不符合语言的经济性原则。当然作为专用英 语, 商务语域有许多专业术语, 它们当中多数为 缩略词和复合词( 含自然词) , 具有这一语域的特 殊含义。从事商务工作的人员, 应该正确理解和 使 用 这 些 词 语 。“Offer firm:TCL_2 color TV is Us ¥800 per set CIFC3 EMP.”句 中 的“Offer firm”意 思 是报实盘, 缩写词“CIFC3”是指到岸价,“EMP”的 意思是欧洲主要港口。这些自然词和缩写词在商 务英语领域中有其专业用法, 此类句子有言简意 赅的独特风格。这些例句告诉我们, 交际者在商 务这个特定的语境中用相对少的语言手段明白 无误地表达出交际意图, 并取得了最佳语境效 果, 从而使交际对象付出相对较小的努力就能理 解交际者的意图, 即交际者所表达的信息产生的 语境效果与交际对象为获得这种信息所付出的 努力之间取得了平衡, 交际双方从而获得了最大 的认知收益及信息收益, 这种言语信息真正体现 了 语 用 学 意 义 上 的 言 语 信 息 经 济 性 。[3]

浅析商务英语函电写作中的用词技巧

浅析商务英语函电写作中的用词技巧

浅析商务英语函电写作中的用词技巧作者:陈萍来源:《黄河黄土黄种人》 2020年第10期陈萍随着国际贸易活动的增多,商务英语函电作为跨国交易中交易者之间信息沟通的媒介与纽带,为对外贸易的顺利开展做出了巨大的贡献。

但是由于文化背景、语言习惯的不同,跨国交易者在书面交流时会出现各种各样的语言问题,而词汇问题尤为突出。

在函电写作中必须明确语义,使用合适、正确的词汇,提高函电的质量,避免贸易纠纷,促进国际贸易的顺利完成。

文章从商务英语函电词汇的特点出发,分析函电写作中经常出现的问题,并提出英语函电写作中的用词技巧。

一、商务英语函电词汇特点(一)专业性强商务英语函电的撰写是商务活动中必不可少的环节,是帮助企业开发国际客户,与国际客户进行沟通便捷、有效的方式。

函电基础知识包括:建立业务关系、商务谈判、订立合同、付款方式、包装、保险、装运、投诉和索赔等。

对外贸易的各个环节都需要通过函电来协助完成,而国与国之间的贸易活动是严谨、系统的,因此,书面信息的传递必须使用贸易双方熟悉的词汇,避免产生不必要的纠纷,这使得函电词汇具有很强的专业性。

(二)缩略词使用广泛语言学家马丁内提出了语言经济性原则,即在语言交际活动中要用较少的、省力的、熟悉的、普遍性的语言。

国际商务活动中大量使用缩略词,正是为了准确、快速地传递信息,遵循了语言经济性原则,有助于不同文化间的沟通与交流。

英语函电中经常使用简洁明了的贸易缩略词,如价格术语:FOB(离岸价)、CIF(成本加保险费、运费),支付方式缩略词:L/C(信用证)、D/A(承兑交单)、D/P(付款交单),包装重量缩略词:CTN(纸箱)、DOZ(一打)、G.W.(毛重),保险缩略词:FPA(平安险)、WPA(水渍险)、TPND(偷窃提货不着险)以及贸易机构缩略词:WTO(世界贸易组织)、IMF(国际货币基金组织)、PICC(中国人民保险)等。

这些缩略词贯穿贸易流程,对于每个贸易环节都至关重要。

浅析商务信函翻译策略

浅析商务信函翻译策略

浅析商务信函翻译策略一、理解原文翻译商务信函的第一步是准确理解原文的意思和意图。

这需要译者仔细研读整个信函,特别是信头、日期、抬头、正文和结尾等关键部分。

同时,译者还需要了解相关的商业术语、行业惯例和企业文化,以确保对原文的准确理解。

二、保持礼貌和尊重商务信函的翻译需要保持礼貌和尊重。

在传递信息时,译者在用词和语气方面应遵循商业礼仪,避免使用过于直接或冒犯的语言。

在翻译过程中,译者应充分考虑收信人的身份和地位,尽可能地将原文中的敬意和礼貌传递给目标读者。

三、适应目标语言和文化的习惯商务信函的翻译需要适应目标语言和文化的习惯。

不同国家和地区的商业习惯和文化差异很大,译者在翻译过程中应注意目标读者的阅读习惯和文化背景,采用适当的语言表达方式。

同时,译者在翻译过程中还应遵循目标语言的语法和表达习惯,以避免引起误解或产生歧义。

四、保持专业术语的一致性商务信函中常常涉及许多专业术语,译者在翻译过程中应保持专业术语的一致性。

这不仅可以提高信函的正式和严肃性,还有助于目标读者更好地理解原文中的含义。

译者在翻译过程中应注意对专业术语的积累和掌握,以便在翻译时能够准确传达原文的意思。

商务信函的翻译需要具备一定的策略和技巧。

译者在翻译过程中应注重理解原文、保持礼貌和尊重、适应目标语言和文化的习惯以及保持专业术语的一致性等方面,以确保翻译的质量和准确性。

通过以上的分析,我们可以看出商务信函翻译策略的重要性。

只有采取适当的策略,才能确保信息的准确传递,从而实现商业目标。

在全球化日益加强的今天,商务信函在国际交流中扮演着重要的角色。

为了确保信息的准确传递和双方的理解,翻译行为理论在商务信函翻译中起到了至关重要的作用。

本文将从翻译行为理论的角度出发,探讨如何指导商务信函的翻译实践。

一、翻译行为理论概述翻译行为理论是德国功能主义学派的重要理论之一,其核心观点是翻译是一种交际行为。

根据这一理论,翻译的目的是为了实现信息的有效传递,确保目标读者能够理解和接受。

商务英语信函的写作原则与技巧

商务英语信函的写作原则与技巧

商务英语信函的写作原则与技巧商务英语信函是商业交流中至关重要的一种沟通工具。

一封精心起草的信函不仅能够传达清晰的信息,还能展示出专业和商务礼仪。

本文将介绍商务英语信函的写作原则和技巧,帮助您提升信函写作的能力。

一、准备阶段在写商务英语信函之前,有几个准备阶段是必要的。

首先,确保您对写信的目的和收信人有清晰的了解。

其次,收集相关信息和数据以支持您的观点。

最后,分析受众群体和他们的背景,以便使用正确的语言和说话方式。

二、结构与布局商务英语信函的结构应简明扼要。

一般而言,信函应包括以下几个部分:1. 信头:包括您的姓名、职位、公司名称、地址、电话、传真和电子邮件地址等联系方式。

2. 日期:明确信函起草的日期。

3. 收件人的称谓:使用适当的尊称,如"Dear Mr./Ms."等。

4. 正文:重点部分,需要说明清楚目的、解释细节或提供建议等。

正文应简洁明了,段落之间要使用恰当的过渡词或短语。

5. 结尾:写明感谢并表示期待对方的回复或进一步的合作。

您可以使用一些礼貌性的结束语,如"Sincerely yours"等。

6. 署名:写上您的姓名,并在下方留出足够的空间供您签名。

信函的布局要整洁美观,可以使用适当的段落间距和空白行来分隔各个部分。

字体宜选择商务风格常用的Arial、Helvetica或Times New Roman等。

字号一般为12号字,标题可适当加大。

三、语言和文体商务英语信函的语言要求准确、简洁和礼貌。

以下是一些写作技巧:1. 使用标准英语:确保使用正确的语法、拼写和标点符号。

2. 避免使用过于复杂的术语或行话:尽量使用简单明了的词汇和短句,以保证受众能够理解您的意思。

3. 使用积极语气:避免过于直接或消极的表达方式,用肯定和礼貌的语气传递信息。

4. 避免冗长和废话:信函应言简意赅,直截了当地陈述问题并给出解决方案。

5. 注意礼貌用语:使用合适的称谓和礼貌语句,如"DearSir/Madam"、"Thank you for your attention"等,以显示尊重和专业。

商务英语信函的写作原则及写作技巧 文档

商务英语信函的写作原则及写作技巧 文档

商务英语信函的写作原则及写作技巧商务英语信函是一种常用的商务英语应用文,商务英语信函的内容固然很重要,但表达方式同样重要。

商务英语信函的写作是有一定规范的,即应遵循一定的写作原则,采用一些写作技巧,从而使商务信函表意准确,语言流畅,更易于贸易双方的沟通与理解。

一、商务英语信函的写作原则(一)礼貌原则1.使用you-attitude。

对方观点:首先,它表明作者站在读者的角度看问题,体现作者对读者利益的真挚的关怀、尊重和敬意,维护对方的积极面子,建立和谐的关系;其次,you-attitude 体现一种写作风格,用积极的方式、乐观的态度和愉快的口吻表达观点。

2.使用we。

包容性词汇“we”很适合表达礼貌,维护读者的面子。

作者使用we时,实际上是强调“you”和“me”,更能表达合作的意愿或考虑的是双方共同的利益。

3.使用积极的词汇。

在书写商业信函时,作者可以运用一些积极词汇表达其对读者的关心,体现出维护读者的积极面子。

这样可以激发写信人和读者的共识,巩固双方合作关系。

这些积极词汇可包括很多,如感谢、赞扬、认同、同情、承诺、乐观等。

使用原因状语从句。

提问或解释原因是表达礼貌的方式,4.表明说话者想积极地将听者拉到谈话氛围中,暗示说话者可以帮助听者,或者反之,由此体现双方合作愿景。

5.使用主动语态。

主动语态将施为者置于句子开头,直接传达施为者或作者的善意,满足读者积极面子,由此达到礼貌的目的。

(二)体谅原则商务英语信函写作强调信息沟通的效果,不仅要关注内容的准确与完整,还必须重视对方的反应,要学会站在对方的角度思考问题,只有这样才能获得满意的沟通效果。

首先着重强调对方利益。

在信函中,对方最根本目的是了解他们能获得多少利益及这些利益能否满足他们的需要。

其次应用肯定句代替否定句,强调信息的准确性。

(三)完整原则信息完整对于商务英语信函的写作很重要。

一些在日常行文中常用的如“the above-mentioned”,“the latter”,“respectively”之类的表达方式要尽量少用或不用,尽可能提供完整的信息,使对方易于理解。

语言的经济原则与商务英语信函的用词策略

语言的经济原则与商务英语信函的用词策略

w ee os l) 4 h r s be。[ p i 1 对 于“ 经济 原则 ” 中 国的语 言学 家 和学 者也 有颇 多论 述 。姜 望琪 对 经济 原则 的定义 是 . , 经济 原则 ( eeo o ypicpe, t c n m r il 又称 省力 原 ̄ ( ep nil o at f r , 以简单 地表述 为 “ h n ) Jh i p l f ) lt r c e f es e ot 可 以最 小 的代 价换

个 显著趋 势 。
语 言 中的 “ 缩约 ” 现象 首先 受到语 言 的“ 经济原 则 ” 的制 约 。语 言 的经济原 . ( eeo o r c l1  ̄ t cn myp ni e J lh i p
又称作 语 言 的经 济性 , 最早 是 由法 国语 言 学家 Mat e 为 探讨 语 音变 化原 因而提 出 的一种 假 说 。[ rn t i 2 1 这 种 假说 认为 人们 在保证 语 言完 成交 际 功能 的前 提 下 ,总是 自觉 或 不 自觉地 对 言语 活 动 中力 量 的消 耗 做 出合 乎经 济要 求 的安 排 。要尽 可能 地 “ 节省力 量 的消耗 ” 使 用 比较少 的、 , 省力 的 、 已经熟 悉 了的或 比 较 习惯 的 、 具有 较大 普遍 性 的语 言单 位 。从语 言 运用 这 一更 为广 泛 的视 角来 说 , 或 人类 使用 语 言进 行 交际 , 总是 力求 用 最小 的努 力 去达 到最 大 的交 际效 果 。在 Mat e 提 出语 言经 济 原则 之前 , 国学 者 rn t i 美
金 丽
( 上海 对 外 贸易 学 院 商 务 外 语 学 院 , 海 2 1 2 ) 上 0 6 0 摘 要 : 着 国际 贸 易 竞 争 日趋 激 烈 , 间 、 度 和 效 率 显 得 尤 为 重 要 。 商务 英 语 信 函 已从 文 风 繁缛 的 时代 逐 渐 过 随 时 速 渡 到 了简 洁 、 练 的 写 作风 格 。 是 语 言 发 展 本 身 的 要 求 , 是 商 务 书 信 基 本 原 则 的体 现 。 据 语 言 的经 济 原 则 , 过 大 精 这 也 根 通

商务英语函电中的语用合作原则及其运用

商务英语函电中的语用合作原则及其运用

商务英语函电中的语用合作原则及其运用商务英语函电产生和服务于各种各样的国际商务活动,涉及国际贸易实务的各个环节,是国际商务往来最为经常使用的联系方式。

成功的商务英语函电必须遵循语用合作原则的四准则,做到内容准确无误、完整具体、清楚简洁、紧扣主题。

标签:国际商务英语函电语用合作原则商务英语函电是国际商务活动的重要载体,是国际商务往来最为常用的联系方式,其双向交流的目的是使贸易双方有效地进行思想、信息的交流,获得相互理解与尊重,最终完成贸易。

因此,商务英语函电质量的高低是商务成功与否的一个重要因素。

增强商务英语函电的语用合作色彩,有助于商务英语函电写作质量的提高。

一、语用合作原则在成功交际中的作用美国哲学家Grice认为,在日常交际中人们总是遵守着一套相互合作的基本原则,相互配合, 相互理解,即会话合作原则(Cooperative Principle,简称CP)。

为了有效使用语言达到交际目的,该原则要求每个交谈者在整个谈话过程中所说的话都应符合这次交谈的目标或方向。

Grice把合作原则划分为四项准则:1.数量准则(Maxim of Quantity):即传递的信息量适中,既要充足,又不能过多。

2.质量准则(Maxim of Quality):不要提供自认为不真实或缺乏足够证据的信息。

3.关联准则(Maxim of Relation):所提供的信息要与正在谈论的内容相关。

4.方式准则(Maxim of Manner):避免晦涩、歧义的词语,话语要简要、有条理。

由此可见,合作原则要求所提供的信息数量适中、内容简明、真实可靠,切和主题,倍受关注。

遵守了这些准则,交流者就能以最直接的方式和最合适的语言进行交际,达到最佳交际效果。

二、商务英语函电中的语用合作色彩1.商务英语函电用语上的语用合作色彩。

商务英语函电产生并服务于国际商务活动, 反映与商务有关的专业内容,其遣词造句、表达风格、意义和内涵都具有商业韵味,表述简练而准确, 表达有力而温和, 语气坚决而不强悍, 用语严谨而不失风趣。

【推荐】商务英语信函语言的经济性原则-精选word文档 (4页)

【推荐】商务英语信函语言的经济性原则-精选word文档 (4页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==商务英语信函语言的经济性原则无论是些什么都会有一些原则性的东西,下面由小编为大家精心收集的商务英语信函语言的经济性原则,希望可以帮到大家!一、语言经济性原则言语交流是人类特有的一种活动, 它具有多种功能, 其中最重要的是传递信息。

语言交际活动是一种有目的、有意图的活动, 它所要传递的是交际者的意图。

在言语交流中, 交际者总是采用一定的方式或手段, 把一定的信息传递给一定的交际对象。

在语言学上, 表达信息的方式或手段被称为言语载体, 比如演讲、书报、信函等。

将语言与经济联系起来考虑, 源于法国巴黎大学的教授安德烈·马丁内( Andre'Martinet) 的语言演变经济论和美国加州大学洛杉矶分校的经济学教授雅可·马夏克( JacobMarschak) 的语言经济学的思想。

[1]安德烈·马丁内在解释语言演变时提出:“在保证语言完成交际功能的前提下, 人们自觉或不自觉地对言语活动中力量的消耗做出合乎经济要求的安排。

”其主要内容有: 言语活动中存在着从内部促使语言运动的力量, 这种理论可以归结为人的焦虑和表达的需要与人在生理上( 体力上) 和精神上( 智力上) 的自然惰性之间的基本冲突。

交际和表达的需要始终在发展、变化, 促使人们产生更多、更新、更复杂、更有推动作用的语言单位( 符素和音位) , 而人在各方面表现出来的惰性则要求在言语活动中尽可能减少力量的消耗, 使用比较少的、省力的、已经熟悉的或比较习惯了的, 或者具有较大普遍性的语言单位。

这两方面相互冲突, 使得语言处于经常发展变化当中, 并且总能在成功完成交际功能的前提下, 达到相对平衡和稳定。

二、语言经济性原则在商务英语信函中的表现商务英语是以英语作为语言媒介、以商务知识为核心的一种专用英语(English for SpecificPurposes 即ESP), 属应用语言学的范畴。

英语商务信函中的语用原则及运用

英语商务信函中的语用原则及运用

[摘要]语用学中的合作原则与礼貌原则并非只在口语交际中适用, 同样也适用于书面交流。

英语商务信函的语言特征与合作原则中的数量准则、质量准则、关联准则、方式准则及礼貌原则中的策略准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、赞同准则、同情准则的要求是一致的。

在商务信函交往中, 我们需要运用语用原则的策略来共同指导各类商务信函的写作。

传递肯定、中性信息时采用直接表达法; 传递否定信息时采用间接表达法, 缓冲开头) 解释拒绝原因) 提供建议和可行性计划) 积极结尾; 写劝服信时采用引起对方的注意) 激起对方的兴趣) 增强对方的欲望) 对方采取行动的方法。

[ 关键词] 英语商务信函; 语用原则; 合作原则; 礼貌原则; 运用随着我国加入WTO, 书信沟通在各种商务情景中扮演着极其重要的角色。

如果业务人员对信函交际的语言特征及表达研究不够, 就会出现词不达意, 引起对方误解, 使企业形象及经济受损。

那么, 商务信函中应该遵循哪些原则? 如何用这些原则来指导商务信函以避免不必要的损失呢?本文将从语言学的角度来分析商务信函中的最基本的语用原则。

一、商务信函中的语用原则语用学是研究在特定情景中的特定的话语,研究如何通过语境来理解和使用语言[1] (P6- 10) 。

正如Yule 所认为的/ Pragmatics is concerned with the study o f meaning as communicated by a speaker( or writer) and interpreted by a listener ( or reader). 0 (语用学所关心的是说话人或写作者所传递的和听话人或读者所理解的意义。

) [2] (P3)(一) 合作原则美国语言哲学家G rice从形式逻辑和自然语言的逻辑之间的差别出发, 提出说话人(或作者)所传递的和听话人(或读者)所理解的意义。

[ 2] ( P3)在会话活动中, 为保证会话的顺利进行, 谈话双方都必须遵守一项基本原则, 即合作原则( Cooperative Principle ), 简称CP。

浅析商务英语信函语言的经济性原则

浅析商务英语信函语言的经济性原则

目录中文摘要、关键词 (1)英文摘要、关键词 (1)一、引言 (2)二、语言经济性原则的概述 (2)(一)语言经济性原则的定义 (2)(二)语言经济性原则的表现特征 (3)1.一般均衡准则 (3)2.前提共识准则 (3)3.择近准则 (4)4.言语生效准则 (5)5.从众准则 (5)三、商务英语信函语言所体现的经济性原则 (6)(一)简洁平易 (6)(二)亲切体谅 (6)四、写作具有经济性的商务英语信函的基本技巧 (7)(一)表达正确 (7)(二)力求简洁 (8)(三)表述清晰具体 (9)(四)使用专业术语 (10)五、结语 (10)参考文献 (11)致谢 (12)浅析商务英语信函语言的经济性原则摘要:商务英语信函是最常见的一种商务英语应用文,它在商务活动中起着巨大的作用,而经济性原则影响言语的表达和理解,所以语言的经济性在商务英语信函中运用得极为广泛。

商务英语信函语言的经济性原则具有“一般均衡准则、前提共识准则、择近准则、言语生效准则、从众准则”等表现特征。

其经济性原则体现在简洁平易和亲切体谅的语言风格上,故写作具有经济性的商务英语信函要求“表达正确、力求简洁、表述清晰具体、使用专业术语”。

研究商务英语信函的经济性原则就是为写好有价值的商务信函奠定基础。

关键词:商务英语信函;语言经济性;写作技巧A Brief Analysis of the Economy of Language UseIn Business English LetterAbstract: Business English letter is one of the most common business English practical writings. It plays a great role in business activities. Principle of economical language influences on verbal expression and understanding. Therefore, the economy of language is much widely used in business English letter. The representations of principle of economical language are “general equilibrium, common context, familiar topics, utmost utility and popularity in writing”. The reflections of economy of language use in business English letter are “conciseness,plain,geniality and consideration”.As a result, the basic writing skills for an economical business English letter are “expressing correctly and clearly, striving for concision, and using professional terminology”. The purpose of studying the economy of language use in business English letter is to lay the foundation for writing meaningful business English letter.Key words:business English letter;economy of language;writing skills一、引言言语交流是人类特有的一种活动, 它具有多种功能, 其中最重要的是传递信息。

商务英语信函的写作原则与技巧

商务英语信函的写作原则与技巧

商务英语信函的写作原则与技巧商务英语信函是国际贸易中交易双方进行信息沟通的重要方式,它撰写的好与坏对于一个企业的形象和业务有很重要的影响。

下面是小编分享的商务英语信函的写作原则与技巧,欢迎大家阅读!商务英语信函是一种常用的商务英语应用文,商务英语信函的内容固然很重要,但表达方式也同样重要。

商务英语信函的写作是有一定规范的,即应遵循一定的写作原则,采用一些写作技巧,从而使商务信函表意准确,语言流畅,更易于贸易双方的沟通与理解。

商务英语信函是一种常用的商务英语应用文,它是贸易双方相互了解、进行贸易往来的主要手段,在以书面形式沟通商务信息的同时,它也体现着一个GS 或机构的商务形象。

因此,商务英语信函的内容固然很重要,但表达方式也同样重要。

商务英语信函的写作是有一定规范的,即应遵循一定的写作原则,采用一些写作技巧,从而使商务信函表意准确,语言流畅,更易于贸易双方的沟通与理解。

一、商务英语信函的写作原则商务英语信函是商家开展对外业务活动的重要工具,其目的多是处理业务磋商的各种问题,或是与对方建立良好的关系。

因此,在商务英语信函写作中,应遵循7Cs 原则,即礼貌(courtesy)、体谅(consider2ation)、完整(completeness)、清楚(clarity)、简洁(concise—ness)、具体(concreteness)和正确(correctness)。

1。

礼貌原则礼貌是商务场上的重要法则,礼貌周到的信函可赢得对方好感。

所以,在信函中宜多用“please”,“I twill be highly appreciated that …”,“I t is our pleasure to…”,“We feel dread fully s orry that …”,“We regret that …”等礼貌用语。

业务往来难免有争端、摩擦,此时也需要礼貌来作为润滑剂,。

语言的经济原则与商务英语信函的用词策略

语言的经济原则与商务英语信函的用词策略

摘要:随着国际贸易竞争日趋激烈,时间、速度和效率显得尤为重要。

商务英语信函已从文风繁缛的时代逐渐过渡到了简洁、精练的写作风格。

这是语言发展本身的要求,也是商务书信基本原则的体现。

根据语言的经济原则,通过大量例证,提出若干商务信函的用词策略,希望能对商务英语学习者与商务英语工作者有所裨益。

关键词:语言的经济原则;商务英语信函;用词On Strategies of Word Selection in Business English Correspondence from the Perspective of the Economy PrincipleAbstract: With increasingly fierce competition in international trade, time, speed and efficiency have been put to a predominant place. A simple and concise writing style in international English correspondence, taking the place of the cliches, has become popular nowadays. This is a reflection of the development of language in itself and the basic principles of business letters as well. This paper aims at studying the strategies of word selection in international business letters through a lot of examples from the perspective of the economy principle. The author expects not only business English learners but also practitioners in trade will benefit from this paper.Key words: economy principle;business English correspondence;word selection一、引言商务活动讲究工作效率,注重节省时间。

【精编范文】商务英语信函的7个原则word版本 (3页)

【精编范文】商务英语信函的7个原则word版本 (3页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==商务英语信函的7个原则为达到通过信函有效沟通的目的,有必要掌握写好国际商务函电的原则。

一般地,商务信函有以下七个方面的写作规则,通常被称为“7C原则”:下面是小编为大家整理的商务英语信函的7个原则,我们一起来看看吧~!1.Clearness 清楚原则清楚包括两个方面的内容,一是写信者在拟文前知道自己要写什么;二是对文收到信函时可以完全了解写信者要表达的意思,不会产生误解。

这就要求写信者头脑清楚、条理清晰、表达准确,避免使用一些含混不清、模棱二可的词汇。

2.Conciseness 简洁原则简洁是指用最少的语言表达最丰富完整的内容,并且不影响信函的礼貌性。

简洁使信函更加简明有力。

商务英语信函的格式要简明扼要,语言要通俗易懂,内容要精练丰富。

这要就要写信者在行文过程中尽量选用单间、易懂、朴素的词汇,采用简洁,直接的句子商务英语信函的“7C原则”商务英语信函的“7C原则”。

3.Correctness 准确原则商务英语的信函与买卖双方的权力、义务、利害关系、企业形像等息息相关,是制作各种商业单据的依据,以及进行商业活动往来的重要凭证。

准确无误是商业英语信函写作中最最要的原则。

准确原则不仅仅指单词拼写、标点符号无误,语法使用、结构格式正确,还应确保信函所涉及的信息、数字、事实准确无误。

因此,在进行商业英语信函写作中应反复审核相关信息,如:收信人的职称、姓名、地址、交货时间、地点、货物品质、颜色、尺码、单价、总价、包装等4.Concreteness 具体原则具体原则是指信函中涉及的内容要言之有物,信息要详实具体、丰富生动,表达要完整。

商务信函写作中注意避免类似:soon, at an early date, good, nearly 等笼统的、含混不清的表达法。

例如:I will send the samples toyou soon. 就不如 I will send the samples to you in two weeks. 如果能再具体,那就更好了,例如 I will send the samples to you next Monday.5.Courtesy 礼貌原则为了建立、保持一个友好贸易关系,商务英语信函往来一般要注意礼貌原则,以理待人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:随着国际贸易竞争日趋激烈,时间、速度和效率显得尤为重要。

商务英语信函已从文风繁缛的时代逐渐过渡到了简洁、精练的写作风格。

这是语言发展本身的要求,也是商务书信基本原则的体现。

根据语言的经济原则,通过大量例证,提出若干商务信函的用词策略,希望能对商务英语学习者与商务英语工作者有所裨益。

关键词:语言的经济原则;商务英语信函;用词On Strategies of Word Selection in Business English Correspondence from the Perspective of the Economy PrincipleAbstract: With increasingly fierce competition in international trade, time, speed and efficiency have been put to a predominant place. A simple and concise writing style in international English correspondence, taking the place of the cliches, has become popular nowadays. This is a reflection of the development of language in itself and the basic principles of business letters as well. This paper aims at studying the strategies of word selection in international business letters through a lot of examples from the perspective of the economy principle. The author expects not only business English learners but also practitioners in trade will benefit from this paper.Key words: economy principle;business English correspondence;word selection一、引言商务活动讲究工作效率,注重节省时间。

作为商务交流重要组成部分的商务信函,一般提倡直截了当地表达主题,直达意图。

商务信函发展至今,经历了一个逐步演变的过程的。

“20 世纪20 年代初到70 年代,经理通常以口授的方式让秘书打印并邮寄信件。

那时流行的文风非常繁缛,目的是让对方对自己的学识和文学修养留下深刻的印象。

秘书作为第三方的加入使得当时的商务信函显得刻板而冷漠。

80 年代初期受到经济萧条的影响,美国商界发生了很大的变化,企业为了提高办事效率而纷纷精简机构。

这种情况要求商务信函也要进行相应调整以适应新形势,人们再也不想把时间浪费在处理那些冗长而啰嗦的信件上。

”[1]时代要求简洁而精炼的言语交流,这样可以节省信息发送者和接受者的大量宝贵时间和费用。

简洁就是用最少的语言来表达说话人要说的话,但不牺牲其他写作原则。

本文拟从语言的经济原则出发,探讨商务英语函电中的词汇使用如何做到经济、省力。

二、语言的经济原则语言是人类最主要的交际工具,它服务于社会,并随社会的发展而发展。

当代科技迅猛发展,人们的生活节奏也日益加快,为了适应这种形势,语言表达方式的简化即“缩约”,就成为当代语言发展的一个显著趋势。

语言中的“缩约”现象首先受到语言的“经济原则”的制约。

语言的经济原则(the economy principle)又称作语言的经济性,最早是由法国语言学家Martinet 为探讨语音变化原因而提出的一种假说。

[2]这种假说认为人们在保证语言完成交际功能的前提下,总是自觉或不自觉地对言语活动中力量的消耗做出合乎经济要求的安排。

要尽可能地“节省力量的消耗”,使用比较少的、省力的、已经熟悉了的或比较习惯的、或具有较大普遍性的语言单位。

从语言运用这一更为广泛的视角来说,人类使用语言进行交际,总是力求用最小的努力去达到最大的交际效果。

在Martinet 提出语言经济原则之前,美国学者George Kingsley Zipf 提出了“省力原则(Least Effort Principle)”,[3]实际上两人的思想是完全一致的,只不过使用的名称不同而已。

Leech 从语言使用的角度对经济原则进行了解释。

他认为,经济原则是在所传送的信息内容不受影响的情况下简缩文本,并因此减少了听、说两者在编、解码时所花费的时间和精力,从而使言语交际变得快捷而流畅(Be quick and easy)的原则,其唯一准则就是“尽量简缩”(Reduce where possible)。

[4]对于“经济原则”,中国的语言学家和学者也有颇多论述。

姜望琪对经济原则的定义是,经济原则(the economy principle),又称省力原则(the principle of least effort),可以简单地表述为“以最小的代价换取最大的收益”,它是“指导人类行为的一条根本性原则”。

[5]熊学亮认为语言使用者在其他条件均等的情况下总会遵循或倾向于“尽量简缩”的趋势;如果可以使用完整表达或替代表达,那么总倾向于使用替代表达;如果可以使用替代表达或省略,那么总倾向于选择省略。

[6] 向明友则从言语表达的效用上来定义语言的经济原则,指出经济的语言就是经过优化配置、实现效用最大化的言语。

徐正考、史维国认为语言的经济原则是在表意明晰的前提下,为了提高语言的交际效率,尽可能采用简洁的语言符号形式。

[7]综合国内外语言学家和学者对语言经济原则的定义和阐述,可以认为:语言的经济性就是人们尽可能将思维和言语活动限制在最低限度,在尽量少地使用语言手段的情况下,尽可能多地表达信息,实现言语效用最大化。

三、语言的经济原则下商务英语信函用词的策略随着国际贸易竞争日趋激烈,时间、速度和效率显得尤为重要。

从语言特征上看,在外贸函电中,人们很少考虑用词是否华丽、优美,语句是否风趣、幽默或富有想象力。

而更加注重的是表达是否贴切、清楚,能否给对方留下良好的印象,最终达成交易。

国际社会公认的商务书信的基本原则有七条,就是俗称的“7C 原则”(Seven C’s principle),即完整(completeness)、具体(concreteness)、清楚(clarity)、简洁(conciseness)、礼貌(courtesy)、体贴(consideration)和准确(correctness)。

其中的简洁原则与语言的经济原则对发出信息一方的要求完全一致。

简洁表现在语音、词汇、句法、语法以及篇章等语言的各个层面。

1.大量使用缩略语缩略语的使用是商务英语用词的一大特色。

这些约定俗成的缩略语广泛应用于商务书信中,大大节省了解释和书写这些术语的气力。

商业缩略词主要有以下几种:[8](1)国际贸易术语。

如:CFR(=cost and freight)成本加运费价格,FCL(=full container load 整箱货,C.I.O.(=cash in order)订货时付款等。

(2)国际标准代码。

如:ISO(=International Organization for Standardization)国际标准化组织,FS(=Federal Standard) 美国联邦标准,JIS (=Japanese Industrial Standard)日本工业标准等。

(3)电挂、电传中常用的缩略语。

如:DOC(=document)单据,SPEC(=specification)规格,SHPMT(=shipment)装运等。

(4)货币代码。

如:CNY(=Chinese Yuan)人民币,GBP(=Great Britain Pound)英镑,FRF(=French Franc)法国法郎等。

2.多用短词,少用长词商务英语用词要尽量避免使用那些源于拉丁文、希腊文或法文的庄严的长词(learned words),而应使用来自古英语的常用词汇(popular words)。

试比较以下例词:anticipate→expect; alleviate→lessen,ease; advise →tell; application →use; initiate →start, begin; subsequent →after; demonstrate →show;obligation→duty; notwithstanding→but, despi te, regardless; 相比之下,箭头之后的词语较短,是常用词语,它们所占空间或篇幅较少,当然也是现代书信中常用的。

由于商界仍受到使用正式古板词语写作商务信函的影响,至今仍有人较多地使用过时或不合时宜的learned words and phrases。

有研究表明:如果所读文章的难度稍稍低于人们通常的理解水平,那么他们理解起来就会更快、更清楚。

生意场上的人士没有时间为了看懂生词而去查词典,这不可避免地影响了阅读速度和理解程度,甚至给生意的成功造成负面影响。

3.用单个动词代替短语动词写作中,有人喜欢使用短语动词,如:用“we make a recommendation”代替“we recommend”。

这在商务书信中是不值得提倡的,因为这会增加句子长度,使读者阅读速度减慢,使文章思路不清,诸如:effect cancellation →cancel; give consideration to →consider; has a requirement →require; make an investigation→investigate; make a payment→pay; make a discovery→discover 显然,后者比前者更简洁、清楚,当然也更为可取。

4.以强式动词代替弱式动词英语中像is, make, has 这样的弱式动词拖延句子,而hope, acquire 等强式动词可以使句子具有活力,向前展开。

弱式动词通常还带有附带成分,如多余的介词和长的、抽象的名词或形容词,所有这些使语言表达不够简洁明快。

请比较观察以下两句:[9]例1.We are hopeful that the acquisition of the coastal ranch property by the State will take place. (共17 words,不够简洁明快)例2.We hope the State will acquire the coastal ranch property. (共10 words,简洁明快)5.摈弃古旧词语前文提到,时代已经摈弃了书信的古旧文风,当然其中的古旧词语我们也要用自然的词语加以替换。

相关文档
最新文档