很多口译爱好者或是刚入门的口译员都存在这样一个问题

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

很多口译爱好者或是刚入门的口译员都存在这样一个问题,什么口译领域最吃香?业界人士@同声翻译bill 的艺术世界为我们揭开了这层神秘的面纱。小编为大家整理了bill 的精彩回答:

口译需求大户:生命科学技术(医药,医疗器械,信息通讯技术(云计算,物联网,车联网,金融,汽车航空航天产业,能源大宗商品(基础金属,贵金属,石油煤碳,各类战略管理会议,经销商会议,各品牌新闻发布会,各类培训,需要掌握一定科学知识,business sense, 文学类口译需求很少,甚至小于奢侈品。

再补充下最近2年我做会遇到的新趋势,有2大类值得研究和关注,1是和养老有关的,抗衰老,养老产业发展,休闲旅游,酒店发展,2是和富有阶层有关的family legacy,family office,wealth management, 供大家参考,还有交通,物流,供应链方面的会议,新能源方面的会议其实一直都很多

还有建筑方面的会议也不少,另外现在很多会议是学科交叉的,并不是单一的,比如很多会议都会设计到金融和法律,会议不时会请金融界人士来谈这个产业如何融资税务问题等,法律人士谈进入海外市场注意哪些合规问题,还有个例子BIPV, 就是太阳能光伏和建筑结合,两个都要懂,汽车更是无所不包

@邵猛_WL-TRANS:接着说一下,想做翻译的也好,刚做翻译的也好,一定要有重点,虽然在以后的工作中会遇到各类知识,但是在最开始却不能什么都学。选一个或者两个你喜欢或者流行的领域,学好做好,同时再慢慢扩展。切勿一口吃个胖子。所有被羡慕的译员都是练出来的。

相关文档
最新文档