谈中国传统民歌《茉莉花》
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
谈中国传统民歌《茉莉花》
摘要:近几年来,中国民歌越来越多地受到各界人士的广泛关注,并成为中国音乐的一个标志。民歌伴随着人的一生,哪里有人民有生活哪里就有民歌,它是人民生活的镜子。本文通过对我国民歌发展的追述及民歌分类的介绍,以传统民歌《茉莉花》为例,对其创作的不同风格和在《图兰朵》中的运用及在世界的影响进行阐述。
关键字:中国民歌;茉莉花;图兰朵;理论与实践相结合
一、对中国传统民歌《茉莉花》的阐述,引出中国民歌的历史渊源
《茉莉花》原名《鲜花调》,本来有3段歌词,依次歌唱茉莉花、金银花和玫瑰花。1942年,音乐家何仿到扬州附近的仪征六合金牛山地区采风,从当地一位知名的民间艺人那里,采集到了这首在当地广为传唱的民歌,将她的曲调及歌词一一记录了下来。1957年,他将原曲、原词作了改编,三段歌词都用同一曲调,由原来歌唱三种花改成集中歌唱茉莉花,并以悠扬婉转的拖腔作结束,遂成为现在大家所熟悉的这个样子。本世纪初年,张艺谋在它导执的申奥、申博宣传片中,都用《茉莉花》作背景音乐。20XX年8月3日,20XX年奥运会徽——“中国印·舞动的北京”在北京天坛公园祈年殿隆重揭晓。当著名运动员邓亚萍和著名影星成龙扶着会徽缓缓走上祈年殿时,管弦乐又奏响了《茉莉花》的旋律。此时的《茉莉花》,早已成为中华民族的标志,并象征着古老的中国在新世纪的前进方向。
二、中国传统民歌《茉莉花》有不同种风格,中国民歌按民族和区域的不同,风格色彩也各不相同
(一)《茉莉花》的版本很多,但最典型最具代表性的有3种:中国民歌《茉莉花》,东北民歌《茉莉花》,江苏民歌《茉莉花》。
1.中国民歌《茉莉花》。
在中国丰富多彩的民歌中,《茉莉花》是传唱甚广的著名同宗民歌之一。然而《茉莉花》又有不同种风格,例如:有江苏茉莉花、河北茉莉花、辽宁茉莉花、东北茉莉花、黑龙江茉莉花、山东茉莉花、青海茉莉花、甘肃茉莉花、河南茉莉花、山西茉莉花等。但是它不是原本的江苏民歌《茉莉花》。因为每个地方的语言习惯和地理环境都不一样,他们把原来的《茉莉花》与自己当地的民歌结合,这就形成了每个地方自己的“茉莉花”特色。但是,最地道
的应属江苏扬州《茉莉花》。
2.东北民歌《茉莉花》。
这是一首典型的东北民歌,在江南《茉莉花》音调框架的影响下发展成为具有东北特色的旋律音型。其风格特点与江苏的《茉莉花》有很大不同,旋律方面产生了较大的变化,与河北《茉莉花》在旋律上的关系更加接近。但东北《茉莉花》比河北《茉莉花》显得更加朴实,跳进更多。跳进的幅度以及旋律上下行的幅度也更加大一些。虽然歌曲最后的拖腔的旋律骨干音与河北《茉莉花》的拖腔完全一致,却给人一种决然不同的风格感受。
3.江苏民歌《茉莉花》。
纵观风格各异的《茉莉花》,当属江苏民歌《茉莉花》最地道。它是“茉莉花”最基本的旋律形态,一向以旋律的清丽、婉转著称。主要传唱于江苏、浙江、安徽一带,其曲调细腻优美。这首小调和一般的小调相似,也是单乐段的分节歌,为四句体。音乐结构也较均衡,但又有自己的特点:第三和第四句歌词连成一气,在音乐上也很难从中剪断。这首徴调式五声音阶的江苏《茉莉花》,旋律婉转流畅。另外,整首歌曲的节奏既简单又富于变化,给人以轻盈活泼的感觉。
(二)中国民歌按民族和区域的风格色彩分类不同,大致可分为:汉族民歌、蒙古族民歌、藏族民歌、壮族民歌和维吾尔族民歌。
1.汉族民歌。
汉族民歌区在六大民歌区中属于最大的一个,从寒冷的北方到亚热带的南方,从西北高原、西南高原到东部沿海平原,地理条件、风俗习惯、生活、生产方式多种多样。
2.蒙古族民歌。
蒙古族现主要分布在内蒙古自治区,其余分布在新疆、青海、甘肃、辽宁、吉林、黑龙江等省区。蒙古族自称“蒙古”。其意为“永恒之火”。别称“马背民族”。蒙古族有自己的语言文字。蒙古语有内蒙古、卫拉特、巴尔虎布利亚特3种方言。
3.藏族民歌。
藏族主要聚居在西藏自治区及青海海北、黄南、果洛、玉树等藏族自治州和海西蒙古族、藏族自治州、甘肃的甘南藏族自治州和天祝藏族自治县、四川阿坝藏族羌族自治州、甘孜藏族自治州和木土藏族自治县以及云南迪庆藏族自治州。西藏民歌是西藏民间文学中瑰丽的花,具有深刻的思想性和较高的艺术性。按其结构和表达形式分,西藏民歌可分为“鲁”
和“谐”两大类。
4.壮族民歌。
壮族是中国少数民族中人口最多的一个民族,主要聚居在广西、云南省文山,广东连山、贵州从江、湖南江华等地也有分布。壮族民歌特别发达,壮族人无论男女从四五岁的童年时代就开始学唱山歌,父教子,母教女,形成幼年学歌,青年唱歌,老年教歌的传帮带习俗。
5.维吾尔族民歌。
“维吾尔”是维吾尔族的自称,意为“团结”或“联合”。主要聚居在新疆维吾尔自治区天山以南的喀什和田一带和阿克苏、库尔勒地区,其余散居在天山以北的伊犁等地,少量居住在湖南桃源、常德等地。维吾尔族民歌蕴藏极为丰富,就其内容可分为传统民歌和新民歌两大部分。传统民歌包括爱情歌、劳动歌、历史歌、生活习俗歌等4类。
三、中国民歌《茉莉花》在《图兰朵》中的运用及在世界的影响
19世纪末年,有个外国人将《茉莉花》的曲调记了下来,歌词用意译的英文和汉语拼音并列表示。后来,又有个叫约翰·贝罗的英国人来华,担任英国第一任驻华大使的秘书。1804年,他出版了自己的著作《中国游记》。也许在他的眼里,《茉莉花》就是中国民歌的代表,
所以在著作中特意把《茉莉花》的歌谱刊载了出来,于是这首歌便成为以出版物形式传向海外的第一首中国民歌。随着中外外交与文化交流的增进,欧洲国民最早接触到的中国民歌,亦是茉莉花。在没有中国国歌的时代国际会议中,《茉莉花》曾被当作中国国歌演奏。
1924年,世界著名歌剧大师、意大利作曲家普契尼在癌症的病患中完成了歌剧《图兰朵》的初稿后逝世。该剧以中国元朝为背景,虚构了一位美丽而冷酷的公主图兰朵的故事。普契尼把《茉莉花》曲调作为该剧的主要音乐素材之一,将它的原曲改编成女声合唱,加上剧中的角色全都穿着元朝服饰,这样就使一个完全由洋人编写和表演的中国故事,有了中国的色彩和风味。1926年,该剧在意大利首演,取得了很大成功。从此,中国民歌《茉莉花》的芳香,随着这部歌剧经典的流传而在海外飘得更广。三幕歌剧《图兰朵》可能是中国人最熟悉的歌剧之一,它通过著名导演张艺谋执导的太庙版实景歌剧《图兰朵》和中国京剧院的京剧版《图兰朵公主》走入千家万户,那首《今夜无人入眠》也经由各种晚会和比赛让普通中国百姓耳熟能详。
四、演唱《茉莉花》时老师对歌唱技巧与声音状态的要求
演唱不同作品时,老师对歌唱状态的要求也不相同。《茉莉花》是中国传统民歌,要把西