经贸英语翻译与写作课程阶段练习三
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
经贸英语翻译与写作课程阶段练习三(第9章—第12章)
Ⅰ.Phrase Translation.
1. have the honor to…荣幸之至
2. take note of…注意…
3. draw... attention to…对…的注意
4. declare… invalid声明…作废
5. please be informed请…知悉
6. it is hereby proclaimed that…现予公告
7. with effect from…. 自…起生效
8. on behalf of…代表…
9. I'd / We'd like to invite.... 我/我们想邀请……
10. look forward to…期待…
11. take pleasure/ honor in…十分荣幸…
12. sincerely hope诚挚地期待
13. extend an invitation to…向…发出邀请
14. request the pleasure/honor of the company/presence of…恭请…出席
15. be cordially invited t o…被诚挚地邀请…
Ⅱ. Sentence Translation.
1. We have the honor to announce that effective on 11th May, 2007, the Xue’s Company will renamed as X & X Company Limited.兹通告,薛氏公司将更名为X&X 股份有限公司,于2007年5月11日起生效。
2. Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers Club on Mar. 1.本公司股东年会,将于3月1日在银行家俱乐部召开,特此函告。
3. Please confirm that you will be able to attend by advising us of your time.如确能前来参加,请来函告知您抵达的时间。
4. I hope very much that you will find time to visit my company when you are in China. 在您访华期间,我十分希望您跋戎莅临我公司。
5. I’m in debted to all the staff who have been working so hard.我十分感激一直如此努力的全体员工。
6.We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.本公司于5月1日将改为股份有限公司,特此奉告。
7. It would give us great pleasure to have your presence at a reception in honor of the Chinese delegation.如您能够出席为中国代表团而举行的招待会,我们将感到十分荣幸。
8. I am looking forward to an early opportunity to meeting you.期待与您尽快会面。
9. Authorized by Li Wei, Chairman of the Board of Directors of China Xinhua Industries Group, I declare the following.由中国新华工业集团董事长李伟先生授权声明如下:
10. Thank you for your generous spirit of cooperation. 感谢你的慷慨合作精神。
Ⅲ. Paragraph Translation.
1. The International Tendering Company of China National Technical Import & Export Corporation announces that the Notice of Invitation for Bids of the Guangyuan Center Project published in China Daily on Friday, May 28, 2007 has been cancelled.中国技术进出口总公司国际招标公司宣布,于2007年5月28日星期五刊登在《中国日报》上的广元中心项目招标通告已经被取消。
2. We should like to invite your Corporation to attend the 2008 International Fair which will be held from August 29 to September 4 at the above address. Full details on the Fair will be sent in a week. We look forward to hearing from you soon, and hope that you will be able to attend. 在上述地址,我们想请贵公司参加于8月29日到9月4日举办的2008国际商品交易会,关于交易会的详情我们一周内将寄给你。希望不久能收到你的来信,并能来参加。
3. Your assistance on my recent trip was much appreciated. Without your advice and guidance I couldn’t possibly have achieved as much as I w as able to in so short a period of time. 非常感谢你在我最近旅途上所给予的帮助。如果没有你的建议与指导,我就不可能在如此短的时间内获得如此大的收获。
4.As you will appreciate this important milestone for this organization, and is the result of continued demand for our products, both at home and overseas. We are inviting all those individuals and trust that you will pay us the compliments of accepting.如您所知,新厂的设立是本公司的一个里程碑,而这正是海内外对本公司产品不断需求的结果。我们邀请了所有对本公司贡献一切力量的个人,我们相信,您一定会赏光
5. Thank you for your order for furniture and the check that accompanied it. Welcome to our ever-growing list of satisfied customers. The furniture is being shipped today—by special instruction from me.感谢您寄来的采购家具的订单与随函所附的付款支票,更欢迎您加入我们不断成长壮大的客户阵容。我已经特别指示同事在今天就为您将家具装运上船。
Ⅳ.Read the following information, and write an invitation for the situation mentioned.
美国商贸公司谨定于4月12日星期三下午7时于海伦饭店举行公司成立80周年庆祝晚宴。敬请光临。请回复,非正式着装。
The American Trading Company
cordially invites you to attend dinner
in celebration of the Eightieth Anniversary
of the founding of the Company
to be held at the
Hotel Helen
on Wednesday 12 April 2007 at 7 p.m..
R.S.V. P.
Dress: Informal
Ⅴ. Write a notice for the following situation.