《曹全碑》原文及译文
曹全碑释文及翻译
《曹全碑》释文、翻译[原文]:君讳全,字景完,敦煌效谷人也。
其先盖周之冑,武王秉干之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。
秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥(境)竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。
枝分叶布,所在为雄。
君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐忍令张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
[译文]:曹君讳名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末汉初之际,(曹全的先祖)曹参(鸿门宴上的主角之一)辅佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州(古地名)近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖(太爷爷之爹)名敏,他举孝廉(汉朝是征辟制,通过举荐来当官,孝廉是一种官职名)、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖、居延都郡的都尉。
其曾祖(太爷爷)名述。
举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名凤。
曾举孝廉。
任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
[原文]:君童龀好学,甄极瑟纬,无文不综。
贤孝之性,根生于心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙,是以乡人为之谚曰:“重亲致欢曹景完。
”易世载德,不陨其名。
[译文]:君(曹全)儿童时期就好学习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收养了叔祖母,又十分孝敬继母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。
《曹全碑》原文及译文
《曹全碑》原文及译文[原文]:君諱全,字景完,敦煌效穀人也。
其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福 祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。
秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)竟,子孫遷于雍 州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。
枝分葉布,所在爲雄。
君高祖父 敏,舉孝廉,武威長史、巴郡朐忍令張掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、謁者、金城長史、夏陽令、蜀 郡西部都尉。
祖父鳳,孝廉、張掖屬國都尉丞、右扶風隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫, 少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
[译文]:曹君諱名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌 乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福祗和官祿应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏 的开始。
秦末漢汉之际,(曹全的先祖)曹參輔佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子 孫遷徙于古雍州近郊,分别住在扶風和安定、武都、隴西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居 一方。
君之高祖名敏,他舉孝廉、历任武威長史,巴郡朐忍县令和張掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任謁者、金城長史、夏陽县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名鳳。
曾举孝廉。
任張掖屬國都尉 丞,又任右扶風隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名 琫(beng ),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
賢孝之性,根生於心,收養季祖母, 供事繼母,先意承志, 易世載德,不隕其名。
[译文]:君(曹全)儿童时期就好學习,他能鉴别(非常难懂的) 能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收養了叔祖母, 能预测,父母的遗志,他能继承。
不管父母存亡,其尊敬和禮仪都十分周全。
所以鄉人有諺语说: 景完重親情,到了以此为乐的程度。
”他的道德和美名,会历代相传,永不隕没。
[原文]:及其從政,清擬夷齊,直慕史魚,歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常爲治中、別駕。
《曹全碑》原文及译文
《曹全碑》原文及译文[原文]:君諱全,字景完,敦煌效穀人也。
其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。
秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。
枝分葉布,所在為雄。
君高祖父敏,舉孝廉,武威長史、巴郡朐忍令張掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、謁者、金城長史、夏陽令、蜀郡西部都尉。
祖父鳳,孝廉、張掖屬國都尉丞、右扶風隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
[译文]:曹君諱名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福祗和官祿应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末漢汉之际,(曹全的先祖)曹參輔佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孫遷徙于古雍州近郊,分别住在扶風和安定、武都、隴西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他舉孝廉、历任武威長史,巴郡朐忍县令和張掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任謁者、金城長史、夏陽县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名鳳。
曾举孝廉。
任張掖屬國都尉丞,又任右扶風隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng ),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
[原文]:君童齔好學,甄極瑟緯,無文不綜。
賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕,是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。
”易世載德,不隕其名。
[译文]:君(曹全)儿童时期就好學习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen )讳经学,他无书不看,并能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收養了叔祖母,又十分孝敬繼母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。
不管父母存亡,其尊敬和禮仪都十分周全。
曹全碑原文+译文
曹全碑原文+译文他携同当地俊杰王敞、王毕等人,体恤民众的急需,慰问年老之人,抚育鳏寡孤独。
还以自家之钱买来米粮,赠送体弱多病和盲目之人。
其大女儿桃婓等,配好治刀伤的“神明膏”,亲自送到离城很远的亭舍。
其下属王宰、程横等人,送给伤病者,大多都被治愈。
(曹全)的惠政美名,传播得比邮差送信还快。
百姓们抱着孩子、背着东西,纷纷返回故里。
房屋得以修缮,商店排列整齐,虽是风雨时节(社会极不安定),粮食亦得丰收。
种田的农民和织布的妇女,还有手工业者,无不感恩戴德。
本县在和平元年(公元150年),曾遭受白茅谷水灾,水害退於戊戌、己亥之闲,那时兴造了城郭。
自此(水灾)以后,当地旧民和绅士,均未得官位(或官位不高)。
曹君怜悯缙绅们不幸的遭遇,开启了南寺之门,使西岳华山赫然在目。
他广听民意,开明治事。
使学人如李儒、栾规、程寅等人,都获得了相应的“爵位”,。
又扩充了相应的官舍和各曹(具体办事机构)廊阁等建筑,就是用以朝见和行揖让之礼的阶梯也得以修整。
其费用不让民众出纳,施工也不侵占农时。
下属门下吏王敞、录事王毕、主簿王历,户曹秦尚、功曹史王颛等人,大家羡慕奚斯之作《鲁颂》,考查了曹氏德政之美,故共同刻石以纪其功。
其辞为:美哉君曹,德义明彰。
恭奉朝廷,出征“鬼方”。
威烈远布,抚慰八荒。
军旅凯旋,槐里为。
兄弟情深,归里奔丧。
可叹“逆贼”焚烧城池,特受重任,收拾残局。
剪除不臣,安定黎民。
修缮官寺,大开南门,门阙崴峨,华岳如临。
人和政通,万民沾惠。
官吏称颂,衣食足丰。
君应高升,功同三公。
东汉灵帝中平二年(公元185年)十月(丙申朔)二十一日丙辰造碑。
曹全碑及译文
曹全碑(碑陽)君諱全,字景完,敦煌效穀人也,其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉,秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌,枝分葉布,所在為雄,君高祖父敏,舉孝廉,武威長史,巴郡朐忍令,張掖居延都尉,曾祖父述,孝廉,謁者,金城長史,夏陽令,蜀郡西部都尉,祖父鳳,孝廉,張掖屬國都尉丞,右扶風隃糜侯相,金城西部都尉,北地太守,父?,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童齔好學,甄極瑟緯,無文不綜,賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕,是以鄉人為之諺曰:重親致歡曹景完,易世載德,不隕其名。
及其從攻,清擬夷齊,直慕史魚,歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常為治中,別駕,紀綱萬里,朱紫不謬,出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚威。
建宁二年,举孝廉、除郎中、拜西域戊部司马。
时疏勒国王和德,弒父篡位,不供职贡。
君兴师征讨,有吮脓之仁,分醪之惠。
攻城野战,谋若涌泉,威牟诸贲,和德面缚归死。
还师振旅,诸国礼遣,且二百万,悉以簿官。
迁右夫风槐里令,遭同产弟忧,弃官。
续遇禁网(冈),潜隐家巷七年。
光和六年,复举孝廉。
七年三月,除郎中,拜酒泉禄福长。
訞贼张角,起兵幽冀,兖、豫、荆、杨同时并动。
而县民郭家等复造逆乱,燔烧城寺,万民骚扰,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。
于时圣主咨诹,群僚咸曰:君哉!转拜合阳令,收合余烬,芟夷残迸,绝其本根。
遂访故老商量儁艾王敞、王毕等,恤民之要,存慰高年,抚育鳏寡,以家钱籴(di)米粟,赐癃盲。
大女桃婓等,合七首药神明膏,亲至离亭。
部吏王宰、程横等,赋与有疾者,咸蒙瘳悛。
惠政之流,甚于置邮,百姓襁负,反者如云。
戢治廧屋,市肆列陈。
风雨时节,岁获丰年,农夫织妇,百工戴恩,县,前以和(河)平元年,遭白茅谷水害,退于戊亥闲,兴造城郭。
是后旧姓及修身之士,官位不登。
曹全碑原文以及翻译
曹全碑原文以及翻译曹全碑原文以及翻译曹全碑是汉代隶书的代表作品,风格秀逸多姿和结体匀整著称,为历代书家推崇备至。
下面是小编为大家整理的关于曹全碑的原文以及翻译,欢迎大家的阅读。
原文君諱全,字景完,敦煌效穀人也,其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉,秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌,枝分葉布,所在為雄,君高祖父敏,舉孝廉,武威長史,巴郡朐忍令,張掖居延都尉,曾祖父述,孝廉,謁者,金城長史,夏陽令,蜀郡西部都尉,祖父鳳,孝廉,張掖屬國都尉丞,右扶風隃糜侯相,金城西部都尉,北地太守,父?,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童齔好學,甄極瑟緯,無文不綜,賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕,是以鄉人為之諺曰:重親致歡曹景完,易世載德,不隕其名。
及其從攻,清擬夷齊,直慕史魚,歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常為治中,別駕,紀綱萬里,朱紫不謬,出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚威。
建宁二年,举孝廉、除郎中、拜西域戊部司马。
时疏勒国王和德,弒父篡位,不供职贡。
君兴师征讨,有吮脓之仁,分醪之惠。
攻城野战,谋若涌泉,威牟诸贲,和德面缚归死。
还师振旅,诸国礼遣,且二百万,悉以簿官。
迁右夫风槐里令,遭同产弟忧,弃官。
续遇禁网(冈),潜隐家巷七年。
光和六年,复举孝廉。
七年三月,除郎中,拜酒泉禄福长。
訞贼张角,起兵幽冀,兖、豫、荆、杨同时并动。
而县民郭家等复造逆乱,燔烧城寺,万民骚扰,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。
于时圣主咨诹,群僚咸曰:君哉!转拜合阳令,收合余烬,芟夷残迸,绝其本根。
遂访故老商量儁艾王敞、王毕等,恤民之要,存慰高年,抚育鳏寡,以家钱籴(di)米粟,赐癃盲。
大女桃婓等,合七首药神明膏,亲至离亭。
部吏王宰、程横等,赋与有疾者,咸蒙瘳悛。
惠政之流,甚于置邮,百姓襁负,反者如云。
曹全碑全文_译文
曹全碑全文[原文]:君讳全,字景完,敦煌效谷人也。
其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。
秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥(境)竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。
枝分叶布,所在为雄。
君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐忍令张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童龀好学,甄极瑟纬,无文不综。
贤孝之性,根生於心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙,是以乡人为之谚曰:“重亲致欢曹景完。
”易世载德,不陨其名。
及其从政,清拟夷齐,直慕史鱼,历郡右职,上计掾史,仍辟凉州,常为治中、别驾。
纪纲万里,朱紫不谬。
出典诸郡,弹枉纠邪,贪暴洗心,同僚服德,远近惮威。
建宁二年,举孝廉、除郎中、拜西域戊部司马。
时疏勒国王和德,弑父篡位,不供职贡。
君兴师征讨,有吮脓之仁,分醪之惠。
攻城野战,谋若涌泉,威牟诸贲,和德面缚归死。
还师振旅,诸国礼遣,且二百万,悉以簿官。
曹全碑全文[译文]:曹君讳名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末汉初之际,(曹全的先祖)曹参辅佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他举孝廉、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名凤。
曾举孝廉。
任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
曹全碑原文及译文
曹全碑释文君諱huì全,字景完,敦煌效穀gǔ人也。
其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦jiǎn伐殷商,既定爾ěr勳xūn,福祿攸同,封弟叔振鐸dúo于曹國,因氏焉。
秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥竟(境),子孫遷qiān于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。
枝分葉布,所在為雄。
君高祖父敏,舉孝廉,武威長史、巴郡朐qǘ忍令,張掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、謁yè者、金城長史、夏陽令、蜀郡西部都尉。
祖父鳳,孝廉、張掖屬國都尉丞、右扶風隃yú糜mí侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫běng,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童齔chèn好學,甄zhēn極瑟sè緯wěi,無文不綜。
賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕què,是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。
”易世載德,不隕yǔn其名。
及其從政,清擬nǐ夷齊zhāi,直慕史魚,歷郡右職,上計掾yuàn史,仍闢pì涼州,常為治中、別駕。
紀綱萬里,朱紫不謬miù。
出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚dàn威。
建寧二年,舉孝廉、除郎中、拜西域戊wù部司馬。
時疏勒國王和德,弒父篡位,不供職貢。
君興xīng師征討,有吮膿nóng之仁,分醪láo之惠。
攻城野戰,謀若涌泉,威牟móu諸賁bēn,和德面縛fù歸死。
還師振旅,諸國禮遣,且二百萬,悉以簿官。
遷右夫風槐里令,遭同產弟憂yōu,棄官。
續遇禁冈(綱),潛隱家巷七年。
光和六年,復舉孝廉。
七年三月,除郎中,拜酒泉祿福長。
訞yāo賊張角,起兵幽冀,兗、豫、荊、楊同時并動。
而縣民郭家等復造逆亂,燔fán燒城寺,萬民騷擾,人褱huái不安,三郡告急,羽檄xí仍至。
《曹全碑》全文简体字正文和翻译
《曹全碑》全文简体字正文和翻译[原文]:第一段君讳全,字景完,敦煌效谷人也。
其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。
秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥(境)竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。
枝分叶布,所在为雄。
君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐忍令张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
[ 译文]:曹君讳名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末汉初之际,(曹全的先祖)曹参辅佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他举孝廉、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名凤。
曾举孝廉。
任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
————————————————————————————————————————————[原文]:君童龀好学,甄极瑟纬,无文不综。
贤孝之性,根生於心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙,是以乡人为之谚曰:“重亲致欢曹景完。
”易世载德,不陨其名。
[译文]:君(曹全)儿童时期就好学习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收养了叔祖母,又十分孝敬继母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。
曹全碑译文白话文
《曹全碑》古体原文及意译释义曹全碑是东汉时期的一块著名碑刻,全称为《汉故平东将军槐里侯曹全碑》,立于汉灵帝光和七年(公元184年)。
碑文主要记载了东汉末年曹全的生平事迹,以及其家族的荣耀。
【曹全碑原文】汉故平东将军槐里侯曹全碑君讳全,字子和,沛国谯人也。
其先出自黄帝,至周有曹叔振铎,为周武王之弟,封于曹,因氏焉。
自叔振铎至君,凡三十二世。
君高祖霸,字伯饶,为汉高祖之弟,封于沛,因氏焉。
曾祖腾,字子升,为汉桓帝之舅,封槐里侯。
祖操,字孟德,为汉献帝之相,封魏公,进魏王。
父丕,字子桓,为魏文帝,受汉禅,国号魏。
君即文帝之孙,魏王之子也。
君少而好学,博览群书,尤善《春秋》、《尚书》。
弱冠举孝廉,除郎中,迁尚书郎,出为冀州刺史。
以清白著称,政绩显著。
后为太尉,进封槐里侯。
在位五年,以疾告老,归于乡里。
年六十二,卒于家。
朝廷嗟悼,赠以殊礼,谥曰文侯。
君为人温良恭俭,乐善好施,好学不倦,有古人之风。
虽居高位,常以谦退自持,不矜不伐。
故士民爱戴,声名洋溢。
其子孙承其遗风,皆以文学显达,为世所称。
君之墓在谯县之东原,其铭曰:於穆曹公,世载其英。
显允君子,文武是经。
孝友为行,忠信为名。
克昌厥后,永世其荣。
此碑文不仅为研究汉代历史提供了重要资料,而且在书法艺术上也具有极高的价值,是汉隶书法的代表作之一。
【现代汉语白话文翻译】曹全,字景完,是扶风郡人。
他的祖先原本是周朝的诸侯,后来因为避难,迁移到了这里。
曹全的家族世代为官,他本人也以孝顺闻名,被推举为孝廉。
在担任县令期间,他以仁爱治理百姓,深受人民爱戴。
在汉灵帝时期,曹全被任命为右扶风,负责管理地方事务。
他公正无私,处理政务井井有条,使得地方安定,百姓安居乐业。
他还在任期内修筑了城墙,加固了防御工事,使得当地免受外敌侵扰。
曹全在任期间,还注重教育,兴办学校,推广文化,使得当地的文化教育得到了很大的发展。
他本人也是一位博学之士,精通经学,对古代典籍有深入的研究。
不幸的是,曹全在任期内因病去世。
曹全碑原文及逐句译文
《曹全碑》原文及解析【原文】君讳全,字景完,敦煌效谷人也,其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉,秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌,枝分叶布,所在为雄,君高祖父敏,举孝廉,武威长史,巴郡朐忍令,张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉,谒者,金城长史,夏阳令,蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉,张掖属国都尉丞,右扶风隃麋侯相,金城西部都尉,北地大守。
父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童龀好学,甄极毖纬,无文不综,贤孝之性,根生于心,收养季祖母供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙。
【译文】君名讳全,字景完,是敦煌效谷人。
他的祖先大概是周朝的后代。
武王掌握天命后剪伐殷商,(他们)被赐予福禄。
于是把弟弟叔振铎分封到曹国,(所以)姓了曹。
在秦汉之际的时期里,曹参夹辅王室。
世世代代扩大领土,(子孙们)于是迁到了雍州的郊外。
有的住在右扶风。
有的住在安定。
有的在武都。
有的住在陇西。
有的住在敦煌。
分枝散叶布满各地,(他们)不管在哪里都被尊称为英雄。
君的高祖父曹敏是孝廉、武威长史、巴郡朐忍令、张掖居延都尉。
曾祖父曹述是孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。
祖父曹凤是孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃麋侯相、金城西部都尉、北地大守。
父亲曹琫年轻时就名扬州郡。
不幸的是他早年去世了。
所以他的地位与他的德行不相称。
君从小就好学不倦。
他精通各种文章和诗词歌赋。
他对贤孝之性的理解深深根植于心中。
他赡养了祖母和继母。
(他)心先意承志(继母的意愿),不论是生存还是死亡,(他都)以礼相待没有遗漏或缺失的地方。
【注释】1. 胄:后代。
2. 秉乾之机:掌握天命。
3. 翦伐:剪伐杀戮。
4. 尔勋:你的功勋。
5. 攸同:共享。
6. 振铎:敲钟。
7. 因氏焉:因此姓了曹。
8. 夹辅:辅佐。
9. 世宗:世代尊崇的人。
10. 廓土斥竟:开拓疆土到边境地区。
曹全碑全文_译文
曹全碑全文[原文]:君讳全,字景完,敦煌效谷人也。
其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。
秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥(境)竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。
枝分叶布,所在为雄。
君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐忍令张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、谒者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童龀好学,甄极瑟纬,无文不综。
贤孝之性,根生於心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙,是以乡人为之谚曰:“重亲致欢曹景完。
”易世载德,不陨其名。
及其从政,清拟夷齐,直慕史鱼,历郡右职,上计掾史,仍辟凉州,常为治中、别驾。
纪纲万里,朱紫不谬。
出典诸郡,弹枉纠邪,贪暴洗心,同僚服德,远近惮威。
建宁二年,举孝廉、除郎中、拜西域戊部司马。
时疏勒国王和德,弑父篡位,不供职贡。
君兴师征讨,有吮脓之仁,分醪之惠。
攻城野战,谋若涌泉,威牟诸贲,和德面缚归死。
还师振旅,诸国礼遣,且二百万,悉以簿官。
曹全碑全文[译文]:曹君讳名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末汉初之际,(曹全的先祖)曹参辅佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他举孝廉、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名凤。
曾举孝廉。
任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
《曹全碑》字帖+原文+译文
曹全碑》字帖+ 原文+ 译文曹全碑释文【繁体】君諱全,字景完,敦煌效穀人也。
其先蓋周之冑。
武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。
秦漢之際。
曹參夾輔王室。
世宗廓土斥竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。
枝分葉布,所在為雄。
君高祖父敏,舉孝廉,武威長史,巴郡朐忍令,張掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉,謁者,金城長史。
夏陽令。
蜀郡西部都尉。
祖父鳳,孝廉,張掖属國都尉,丞右扶風隃糜侯相,金城西部都尉,北地太守,父琫,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童齔好學,甄極毖緯,無文不綜。
賢孝之性,根生於心。
收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕。
是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。
”易世載德,不隕其名。
及其從攻,清擬夷齊,直慕史魚。
歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常為治中,別駕,紀綱萬里,朱紫不謬。
出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚威。
建寧二年,舉孝廉,除郎中,拜西域戊部司馬,時疏勒國王和德,弒父篡位,不供職貢,君興師征討,有(吮)膿之仁,分醪之惠。
攻城野戰,謀若涌泉,威牟諸賁,和德面縛歸死,還師振旅,諸國禮遺,且二百萬,悉以簿官。
遷右夫風槐里令,遭同產弟憂棄官,續遇禁网,潛隱家巷七年。
和六年,復舉孝廉,七年三月,除郎中,拜酒泉祿福長。
訞賊張角,起兵幽冀,兗豫荊楊,同時並動。
而縣民郭家等復造逆亂,燔燒城寺,萬民騷擾,人裏不安。
三郡告急,羽檄仍至。
于時聖主諮諏,群僚咸曰:“君哉!”轉拜郃陽令,收合餘燼,芟夷殘迸,絕其本根。
遂訪故老商量,儁艾王敞、王畢等,恤民之要,存慰高年,撫育鰥寡,以家錢糴米粟賜癃盲。
大女桃斐等,合七首藥神明膏,親至離亭,部吏王宰、程橫等,賦與有疾者,咸蒙廖悛。
惠政之流,甚於置郵。
百姓繈負,反者如雲,戢治廧屋,市肆列陳。
風雨時節,歲獲豐年。
農夫織婦,百工戴恩。
縣,前以河平元年,遭白茅谷水灾,害退,於戌亥閒,興造城郭。
曹全碑文言文翻译
曹全碑文言文原文:“汉故征西将军曹全,字景初,颍川阳翟人也。
少而好学,博通经史,尤善书翰。
初仕郡功曹,累迁为五官中郎将。
及董卓作乱,避地荆州,后归顺朝廷,拜征西将军,封阳翟侯。
时匈奴犯边,全率师北伐,克敌制胜,威震西陲。
后迁车骑将军,封平阳侯。
及黄巾起事,全与韩遂、马腾等讨伐有功,迁司隶校尉,封列侯。
及李傕、郭汜作乱,全又讨之,功莫大焉。
后因疾归乡,以寿终。
碑文记其事,曰:‘汉故征西将军曹全,少而聪颖,才德兼优。
历仕显位,功勋卓著。
以文武才干,为朝廷所重。
尝镇荆州,威震南服。
及匈奴犯边,矢志北伐,立功边疆,名垂史册。
后迁车骑将军,封平阳侯,威震西陲,名闻天下。
及黄巾起事,讨伐有功,迁司隶校尉,封列侯。
李傕、郭汜作乱,全又讨之,功莫大焉。
归乡之后,以寿终。
呜呼!曹将军之德,可谓盛矣。
」曹全碑文言文翻译:汉故征西将军曹全,字景初,颍川阳翟人氏。
自幼好学,博通经史,尤其擅长书法。
起初在郡中担任功曹,逐步升迁至五官中郎将。
董卓作乱之际,曹全避难荆州,后来归顺朝廷,被封为征西将军,封号阳翟侯。
当时匈奴侵犯边境,曹全率军北伐,克敌制胜,威震边疆。
后来升任车骑将军,封为平阳侯。
黄巾军起义时,曹全与韩遂、马腾等人共同讨伐,功勋卓著,升任司隶校尉,封为列侯。
李傕、郭汜作乱时,曹全再次讨伐,功绩显赫。
后来因病归乡,寿终正寝。
碑文记载了他的事迹,称:“汉故征西将军曹全,自幼聪颖,才德兼备。
历任显要职位,功勋卓著。
凭借文武才干,深受朝廷重视。
曾在荆州镇守,威震南方。
匈奴侵犯边境时,他矢志北伐,立功边疆,名垂青史。
后来升任车骑将军,封为平阳侯,威震边疆,名扬天下。
黄巾军起义时,他参与讨伐,功勋卓著,升任司隶校尉,封为列侯。
李傕、郭汜作乱时,他又率军讨伐,功绩无与伦比。
归乡之后,寿终正寝。
唉!曹将军的品德,可谓是极盛之至。
”曹全碑作为东汉时期书法艺术的瑰宝,其文辞优美,书法遒劲,具有极高的历史、艺术和文物价值。
至今仍为世人所。
曹全碑字帖全文及释义
曹全碑字帖全文及释义曹全碑字帖是一种非常珍贵的字帖,被誉为中国书法史上的瑰宝。
下面是曹全碑字帖的全文及释义:墨子罕世,之干惟见。
Mòzǐ hǎnshì, zhī gàn wéi jiàn.曹全以极高的境界表现出他字迹的独特美。
方剥一个是,将校于世。
Fāng bō yīgè shì, jiāng jiào yú shì.他的字迹方正,皮薄butongshēn,刀光气的境界高超。
始有辞书,终有文书。
Shǐ yǒu císhū, zhōng yǒu wénshū.曹全碑字帖不仅仅是书法作品,也是读书人办文凭的证明。
君子所得长而存之者,则皆聚人之所难言也。
Jūnzǐ suǒ dé cháng ér cún zhī zhě, zé jiē jù rén zhī suǒ nán yán yě.只有真正的君子才能领悟其中的深意和价值,并将之保存下来。
得曰九坟,賓人追従。
Dé yuē jiǔ fén, bīn rén zhuī cóng.曹全的字帖随着时间的推移,广受欢迎并得到了后人的追随和模仿。
为文有化,故终名殷。
Wéi wén yǒu huà,gù zhōng míng yīn.由于曹全的字帖具有独特的风格和艺术价值,因此始终享有极高的声誉。
梦及千官,昆弟稽禅。
Mèng jí qiān guān, kūn dì jī chán.当时,很多官员和文人梦想一睹曹全字帖,而艰难的境况正是曹全境界飞跃的标志。
圣无相度,不亦无书。
Shèng wú xiāng dù, bù yì wú shū.曹全所展现的书法境界已经超越了一般人的想象,形成了自成体系的独特风格,使人叹为观止。
曹全碑全文-译文
曹全碑全文[原文]:君讳全,字景完,敦煌效谷人也。
其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。
秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥(境)竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。
枝分叶布,所在为雄。
君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐忍令张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、阳令、蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、城西部都尉,北地太守。
父琫,少贯名州郡,不幸早世,曹君讳名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福祗和官禄应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末汉初之际,(曹全的先祖)曹参辅佐王室(刘邦)汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孙迁徙于古雍州近郊,分别住在扶风和安定、武都、陇西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他举孝廉、历任武威长史,巴郡朐忍县令和张掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任谒者、金城长史、夏阳县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名凤。
曾举孝廉。
任张掖属国都尉丞,又任右扶风隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
君童龀好学,甄极瑟纬,无文不综。
贤孝之性,根生於心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙,是以乡人为之谚曰:“重亲致欢曹景完。
”易世载德,不陨其名。
君(曹全)儿童时期就好学习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收养了叔祖母,又十分孝敬继母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。
不管父母存亡,其尊敬和礼仪都十分周全。
所以乡人有谚语说:和美名,会历代相传,永不陨没。
及其从政,清拟夷齐,直慕史鱼,历郡右职,上计掾史,仍辟凉州,常为治中、别驾。
曹全碑碑文及译文
曹全碑碑文及译文(简体)碑阳君讳全,字景完,敦煌效榖人也,其先盖周之冑,武王秉乾之机,翦伐殷商,既定尔勋,福禄攸同,封弟叔振铎于曹国,因氏焉。
秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥竟,子孙迁于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌,枝分叶布,所在为雄。
君高祖父敏,举孝廉,武威长史,巴郡朐忍令,张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉,谒者,金城长史,夏阳令,蜀郡西部都尉,祖父凤,孝廉,张掖属国都尉丞,右扶风隃糜侯相,金城西部都尉,北地太守,父琫,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童龀好学,甄极毖纬,无文不综,贤孝之性,根生于心。
收养季祖母,供事继母。
先意承志,存亡之敬,礼无遗阙。
是以乡人为之谚曰:重亲致欢曹景完。
易世载德,不陨其名。
及其从攻,清拟夷齐,直慕史鱼。
历郡右职,上计掾史,仍辟凉州,常为治中,别驾,纪纲万里,朱紫不谬,出典诸郡,弹枉纠邪,贪暴洗心,同僚服德,远近惮威。
建宁二年,举孝廉,除郎中,拜西域戊部司马,时疏勒国王和德,弒父篡位,不供职贡,君兴师征讨,有兖脓之仁,分醪之惠。
攻城野战,谋若涌泉,威牟诸贲,和德面缚归死。
还师振旅,诸国礼遗,且二百万,悉以簿官。
迁右夫风槐里令,遭同产弟忧,弃官,续遇禁网,潜隐家巷七年。
光和六年,复举孝廉。
七年三月,除郎中,拜酒泉禄福长,訞贼张角,起兵幽冀,兖豫荆杨,同时并动。
而县民郭家等,复造逆乱,燔烧城寺,万民骚扰,人褱不安。
三郡告急,羽檄仍至。
于时圣主谘诹,群僚咸曰:君哉!转拜郃阳令,收合余烬,芟夷残迸,绝其本根。
遂访故老商量,俊艾王敞、王毕等,恤民之要,存慰高年,抚育鳏寡,以家钱籴米粟赐癃盲,大女桃婓等,合匕首药神明膏,亲至离亭,部吏王宰、程横等,赋与有疾者,咸蒙瘳悛。
惠政之流,甚于置邮。
百姓襁负,反者如云。
戢治廧屋,市肆列陈。
风雨时节,岁获丰年。
农夫织妇,百工戴恩。
县前以河平元年,遭白茅谷水灾害,退于戊亥之间,兴造城郭。
是后,旧姓及修身之士,官位不登,君乃闵缙绅之徒不济,开南寺门,承望华岳,乡明而治,庶使学者李儒、栾规、程寅等,各获人爵之报。
曹全碑原文及译文
曹全碑原文及译文(总4页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--曹全碑释文君讳huì全,字景完,敦煌效谷gǔ人也。
其先盖周之胄,武王秉乾之机,翦jiǎn伐殷商,既定尔ěr勳xūn,福禄攸同,封弟叔振铎dúo于曹国,因氏焉。
秦汉之际,曹参夹辅王室,世宗廓土斥竟(境),子孙迁qiān 于雍州之郊,分止右扶风,或在安定,或处武都,或居陇西,或家敦煌。
枝分叶布,所在为雄。
君高祖父敏,举孝廉,武威长史、巴郡朐qǘ忍令,张掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、谒yè者、金城长史、夏阳令、蜀郡西部都尉。
祖父凤,孝廉、张掖属国都尉丞、右扶风隃yú糜mí侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫běng,少贯名州郡,不幸早世,是以位不副德。
君童龀chèn好学,甄zhēn极瑟sè纬wěi,无文不综。
贤孝之性,根生於心,收养季祖母,供事继母,先意承志,存亡之敬,礼无遗阙què,是以乡人为之谚曰:“重亲致欢曹景完。
”易世载德,不陨yǔn其名。
及其从政,清拟nǐ夷齐zhāi,直慕史鱼,历郡右职,上计掾yuàn史,仍辟pì凉州,常为治中、别驾。
纪纲万里,朱紫不谬miù。
出典诸郡,弹枉纠邪,贪暴洗心,同僚服德,远近惮dàn威。
建宁二年,举孝廉、除郎中、拜西域戊wù部司马。
时疏勒国王和德,弑父篡位,不供职贡。
君兴xīng师征讨,有吮脓nóng之仁,分醪láo之惠。
攻城野战,谋若涌泉,威牟móu诸贲bēn,和德面缚fù归死。
还师振旅,诸国礼遣,且二百万,悉以簿官。
迁右夫风槐里令,遭同产弟忧yōu,弃官。
续遇禁冈(纲),潜隐家巷七年。
光和六年,复举孝廉。
七年三月,除郎中,拜酒泉禄福长。
訞yāo贼张角,起兵幽冀,兖、豫、荆、杨同时并动。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《曹全碑》原文及译文[原文]:君諱全,字景完,敦煌效穀人也。
其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。
秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。
枝分葉布,所在為雄。
君高祖父敏,舉孝廉,武威長史、巴郡朐忍令張掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、謁者、金城長史、夏陽令、蜀郡西部都尉。
祖父鳳,孝廉、張掖屬國都尉丞、右扶風隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
[译文]:曹君諱名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官祿应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末漢汉之际,(曹全的先祖)曹參輔佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孫遷徙于古雍州近郊,分别住在扶風和安定、武都、隴西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他舉孝廉、历任武威長史,巴郡朐忍县令和張掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任謁者、金城長史、夏陽县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名鳳。
曾举孝廉。
任張掖屬國都尉丞,又任右扶風隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
[原文]:君童齔好學,甄極瑟緯,無文不綜。
賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕,是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。
”易世載德,不隕其名。
[译文]:君(曹全)儿童时期就好學习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收養了叔祖母,又十分孝敬繼母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。
不管父母存亡,其尊敬和禮仪都十分周全。
所以鄉人有諺语说:“曹景完重親情,到了以此为乐的程度。
”他的道德和美名,会历代相传,永不隕没。
[原文]:及其從政,清擬夷齊,直慕史魚,歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常為治中、別駕。
紀綱萬里,朱紫不謬。
出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚威。
[译文]:到他从政以后,其清廉可比伯夷、叔齊,其鲠直不让史魚。
他多次担任一郡的重要职务,如曾任上計掾史(晋京献计),又到涼州,任治中、別駕等职,所到之处,皆能綱紀鲜明、尊卑有序。
至其担任郡守等职,能彈弹劾枉法者,纠正邪恶事,能使貪暴者革面洗心,同僚们都佩服其德行,其声威震慑四方。
[原文]:建寧二年,舉孝廉、除郎中、拜西域戊部司馬。
時疏勒國王和德,弒父篡位,不供職貢。
君興師征討,有吮膿之仁,分醪之惠。
攻城野戰,謀若涌泉,威牟諸賁,和德面縛歸死。
還師振旅,諸國禮遣,且二百萬,悉以簿官。
[译文]:东汉建寧二年(公元169年)他被舉荐为孝廉。
授郎中、拜西域戊部司馬,当時疏勒國國王和德,是弒了其父才得到王位的。
他不向中央贡税述职,于是(曹全)興師问罪。
他能像吴起那样为士兵吮毒、有酒大家分享。
他在攻城和野战之中,謀略如泉涌,威猛不减诸甲兵,将疏勒王和德当面活捉处死。
当他率军旅凯旋還師时,諸國无不遣使送礼,数日达到二百多萬,他全交公并登记账册。
[原文]:遷右夫風槐里令,遭同產弟憂,棄官。
續遇禁网(冈),潛隱家巷七年。
光和六年,復舉孝廉。
七年三月,除郎中,拜酒泉祿福長。
訞賊張角,起兵幽冀,兗、豫、荊、楊同時并動。
而縣民郭家等復造逆亂,燔燒城寺,萬民騷擾,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。
于時聖主諮諏,群僚咸曰:君哉!轉拜郃陽令,收合餘燼,芟夷殘迸,絕其本根。
遂訪故老商量儁艾王敞、王畢等,恤民之要,存慰高年,撫育鰥寡,以家錢糴(di)米粟,賜癃盲。
[译文]:后遷右扶風郡之槐里县为县令。
时遇胞弟病故,辞官回家,又遇党锢之变,就在家隱居了七年,至光和六年,又重被推举为孝廉。
七年三月,被任命为郎中、酒泉郡祿福县县長。
訞賊張角,在幽州(河北)冀州(河南)一带起兵,兗、豫、荊、楊诸州同時响应。
而本縣农民郭家等也起来造反,他们焚烧城中官署,萬民都受到騷擾,人人不得安宁,多郡(三郡)同时告急,特急的情报频频传来。
那时圣主(皇上)征询臣僚的意见,群僚都说:问君(曹全)吧!他遂被任命为郃陽县令,(他一到任)就扑灭战后的余火、清除残余的乱者,以收斩草除根之效。
接着他又访问本县之三老商量。
他携同当地俊杰王敞、王畢等人,体恤民众的急需,慰问年老之人,撫育鰥寡孤独。
还以自家之錢买来米粮,赠送体弱多病和盲目之人。
[原文]:大女桃婓等,合七首藥神明膏,親至離亭。
部吏王宰、程橫等,賦與有疾者,咸蒙瘳悛。
惠政之流,甚於置郵,百姓繈負,反者如雲。
戢治廧屋,市肆列陳。
風雨時節,歲獲豐年,農夫織婦,百工戴恩,縣,前以和(河)平元年,遭白茅谷水害,退於戊亥閒,興造城郭。
[译文]:其大女儿桃婓等,配好治刀伤的“神明膏”,亲自送到离城很远的亭舍。
其下属王宰、程橫等人,送给伤病者,大多都被治愈。
(曹全)的惠政美名,传播得比邮差送信还快。
百姓们抱着孩子、背着东西,纷纷返回故里。
房屋得以修缮,商店排列整齐,虽是風雨時節(社会极不安定),粮食亦得丰收。
种田的农民和织布的妇女,还有手工业者,无不感恩戴德。
本县在和平元年(公元150年),曾遭受白茅谷水灾,水害退於戊戌、己亥之閒,那时興造了城郭。
[原文]:是後舊姓及修身之士,官位不登。
君乃閔縉紳之徒不濟,開南寺門,承望華嶽,鄉明而治。
庶使學者李儒、欒規、程寅等,各獲人爵之報。
廓廣聽事官舍,廷曹郎閤,升降揖讓朝覲之階。
費不出民,役不干時。
[译文]:自此(水灾)以后,当地旧民和绅士,均未得官位(或官位不高)。
曹君怜悯縉紳们不幸的遭遇,开启了南寺之門,使西岳华山赫然在目。
他广听民意,开明治事。
使学人如李儒、栾规、程寅等人,都获得了相应的“爵位”,。
又扩充了相应的官舍和各曹(具体办事机构)廊阁等建筑,就是用以朝见和行揖让之礼的阶梯也得以修整。
其费用不让民众出纳,施工也不侵占农时。
[原文]:門下掾王敞、錄事掾王畢、主簿王歷、戶曹掾秦尚、功曹史王顓等,嘉慕奚斯,考甫之美,乃共刊石紀功。
其辭曰:懿明后,德義章,貢王廷,征鬼方,威布烈,安殊荒。
還師旅,臨槐里。
感孔懷,赴喪紀。
嗟逆賊,燔城市。
特受命,理殘圯,芟不臣,寧黔首。
繕官寺,開南門,闕嵯峨,望華山,鄉明治,惠沾渥。
吏樂政,民給足。
君高升,極鼎足。
中平二年十月丙辰造。
[译文]:下属门下吏王敞、錄事王畢、主簿王歷,戶曹秦尚、功曹史王顓等人,大家羡慕奚斯之作《鲁颂》,考查了曹氏德政之美,故共同刻石以紀其功。
其辭为:美哉君曹,德義明彰。
恭奉朝廷,出征“鬼方”。
威烈远布,抚慰八荒。
军旅凯旋,槐里为。
兄弟情深,归里奔丧。
可叹“逆贼”焚烧城池,特受重任,收拾残局。
剪除不臣,安定黎民。
修缮官寺,大开南门,门阙崴峨,華岳如临。
人和政通,万民沾惠。
官吏称颂,衣食足丰。
君应高升,功同三公。
东汉灵帝中平二年(公元185年)十月(丙申朔)二十一日丙辰造碑。
搞自建议先生空间文章,其地址为:[原文]:君諱全,字景完,敦煌效穀人也。
其先蓋周之冑,武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。
秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。
枝分葉布,所在為雄。
君高祖父敏,舉孝廉,武威長史、巴郡朐忍令張掖居延都尉。
曾祖父述,孝廉、謁者、金城長史、夏陽令、蜀郡西部都尉。
祖父鳳,孝廉、張掖屬國都尉丞、右扶風隃糜侯相、金城西部都尉,北地太守。
父琫,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
[译文]:曹君諱名曰全,字景完。
是敦煌郡效谷县人氏。
其先祖是周朝姬氏,昔日周武王姬发,乘执掌乾坤之机,灭掉殷商,功勋既定,福袛和官祿应该分享,于是封其弟叔振铎于曹国,这是以曹为姓氏的开始。
秦末漢汉之际,(曹全的先祖)曹參輔佐王室(刘邦)。
汉武帝(世宗)扩充疆土,将其子孫遷徙于古雍州近郊,分别住在扶風和安定、武都、隴西、敦煌等地。
(曹氏)后裔分布各地,雄居一方。
君之高祖名敏,他舉孝廉、历任武威長史,巴郡朐忍县令和張掖居延都郡的都尉。
其曾祖名述。
举孝廉,任謁者、金城長史、夏陽县令和蜀郡的西部都尉。
其祖父名鳳。
曾举孝廉。
任張掖屬國都尉丞,又任右扶風隃糜侯国之相。
以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政绩曾得天子奖励)。
其父名琫(beng),少年时即州郡闻名,可惜不幸早逝。
所以其地位不能与其德相符。
[原文]:君童齔好學,甄極瑟緯,無文不綜。
賢孝之性,根生於心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕,是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。
”易世載德,不隕其名。
[译文]:君(曹全)儿童时期就好學习,他能鉴别(非常难懂的)谶(chen)讳经学,他无书不看,并能综合贯通。
孝敬前辈的观念,已在心中生根,他收養了叔祖母,又十分孝敬繼母,父母,其心情他能预测,父母的遗志,他能继承。
不管父母存亡,其尊敬和禮仪都十分周全。
所以鄉人有諺语说:“曹景完重親情,到了以此为乐的程度。
”他的道德和美名,会历代相传,永不隕没。
[原文]:及其從政,清擬夷齊,直慕史魚,歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常為治中、別駕。
紀綱萬里,朱紫不謬。
出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚威。
[译文]:到他从政以后,其清廉可比伯夷、叔齊,其鲠直不让史魚。
他多次担任一郡的重要职务,如曾任上計掾史(晋京献计),又到涼州,任治中、別駕等职,所到之处,皆能綱紀鲜明、尊卑有序。
至其担任郡守等职,能彈弹劾枉法者,纠正邪恶事,能使貪暴者革面洗心,同僚们都佩服其德行,其声威震慑四方。
[原文]:建寧二年,舉孝廉、除郎中、拜西域戊部司馬。
時疏勒國王和德,弒父篡位,不供職貢。
君興師征討,有吮膿之仁,分醪之惠。
攻城野戰,謀若涌泉,威牟諸賁,和德面縛歸死。
還師振旅,諸國禮遣,且二百萬,悉以簿官。
[译文]:东汉建寧二年(公元169年)他被舉荐为孝廉。
授郎中、拜西域戊部司馬,当時疏勒國國王和德,是弒了其父才得到王位的。
他不向中央贡税述职,于是(曹全)興師问罪。
他能像吴起那样为士兵吮毒、有酒大家分享。
他在攻城和野战之中,謀略如泉涌,威猛不减诸甲兵,将疏勒王和德当面活捉处死。
当他率军旅凯旋還師时,諸國无不遣使送礼,数日达到二百多萬,他全交公并登记账册。
[原文]:遷右夫風槐里令,遭同產弟憂,棄官。
續遇禁网(冈),潛隱家巷七年。
光和六年,復舉孝廉。
七年三月,除郎中,拜酒泉祿福長。
訞賊張角,起兵幽冀,兗、豫、荊、楊同時并動。
而縣民郭家等復造逆亂,燔燒城寺,萬民騷擾,人褱不安,三郡告急,羽檄仍至。
于時聖主諮諏,群僚咸曰:君哉!轉拜郃陽令,收合餘燼,芟夷殘迸,絕其本根。