火力发电厂工程承包合同(中英文)

合集下载

火力发电厂施工合同范本

火力发电厂施工合同范本

火力发电厂施工合同范本
甲方:(发电厂建设单位名称)
地址:(单位地址)
联系人:(联系人姓名)
电话:(联系人电话)
乙方:(施工单位名称)
地址:(单位地址)
联系人:(联系人姓名)
电话:(联系人电话)
根据《中华人民共和国建筑法》等有关法律法规,甲、乙双方经友好协商,就甲方委托乙方承担火力发电厂的施工工程设计、施工和交付等相关事项达成如下合同:
第一条工程名称:火力发电厂施工工程
第二条工程概况:本工程由甲方出资建设,项目地点位于(具体地址)。

总建筑面积约为(具体面积),总投资金额约为(具体金额)。

工程包括但不限于建筑、设备安装、电气线路等内容。

第三条工程进度:工程的计划工期约为(具体工期),由乙方根据工程计划按时按质完成。

第四条施工内容:乙方应承担本工程的设计、施工、材料采购、质量监督等全部责任,并按照国家有关标准和规定进行施工。

第五条付款方式:甲方按照工程进度和质量对乙方进行支付。

具体付款方式为(详细说明)。

第六条质量保证:乙方应保证工程的质量符合国家标准和甲方要求,负责对工程质量进行检测和保修。

第七条违约责任:若一方未按照合同履行义务,应承担相应的违约责任。

第八条解决纠纷:双方在履行合同过程中如有纠纷应友好协商解决,协商不成的,可向有关部门申请仲裁或法律诉讼解决。

第九条其他条款:本合同未尽事宜,由双方协商解决。

第十条合同生效:本合同自双方签字盖章后生效,有效期为工程完工验收之日起至工程保修期结束。

甲方(盖章):乙方(盖章):
代表人签字:代表人签字:
日期:日期:。

供电工程承包合同中英

供电工程承包合同中英

供电工程承包合同甲方(供电方):__________乙方(承包方):__________根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国电力法》等法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚信的原则基础上,就甲方供电工程项目的承包事宜达成如下协议:一、工程概述1.1 工程名称:__________1.2 工程地点:__________1.3 工程内容:__________1.4 工程规模:__________1.5 工程投资估算:__________二、承包范围2.1 乙方承担本工程的设计、设备采购、施工、调试、验收、培训、质保服务等全部工作。

2.2 乙方应按照甲方的要求,完成工程的进度、质量、安全等目标。

2.3 乙方应保证工程所涉及的设备、材料等符合国家相关标准和规定。

三、合同价格3.1 双方同意,本工程的合同价格为人民币(大写):__________元整(小写):__________元。

3.2 合同价格包含设计费、设备采购费、施工费、调试费、验收费、培训费、质保服务费等全部费用。

3.3 合同价格如需调整,必须经双方协商一致,并签订补充协议。

四、支付方式4.1 甲方应按照乙方提交的进度计划和工程实际进度,及时支付合同价款。

4.2 支付方式为银行转账,支付账号为:__________。

4.3 乙方开具等额的正规发票,甲方按照相关规定予以报销。

五、工程进度5.1 乙方应按照合同约定的工期完成工程。

5.2 乙方应提前向甲方提交工程进度计划,并按照计划执行。

5.3 甲方应配合乙方办理相关手续,确保工程顺利进行。

六、工程质量6.1 乙方应保证工程质量符合国家相关标准和规定。

6.2 乙方应按照合同约定的质量标准进行施工、调试等工作。

6.3 甲方有权对工程质量进行监督检查,并提出整改要求。

七、安全责任7.1 乙方应严格遵守国家安全生产法律法规,确保工程安全。

7.2 乙方应建立健全安全生产责任制度,明确安全生产责任人。

2×220mw火电厂epc总承包合同(中英文对照)

2×220mw火电厂epc总承包合同(中英文对照)

某国外工程EPC合同2APPENDIX 2 CONTRACT DATA SHEET附件2 合同数据表Name of Contract: EPC Contract on XX2×220MW Thermal Power Plant 合同名称: XX2×220MW火电厂EPC总承包合同Clause Ref.参考条款Data 数据GC1 Owner业主Contractor 总承包商Conciliator(s)仲裁者Name :GC1 Time completion Plant for : 电厂竣工时间-Unit No.1: 36 (thirty six) months from effective date of Contract.1号机组:从合同生效之日起36个月;-Unit No.2 and the whole Plant: 42 (forty two) months from effective date of Contract.2号机组及整个电厂:从合同生效之日起42个月;GC4 Contacts for Notice Purposes:联系:YYHeadquarters:GC5 The Governing Law适用法律:Governing Law shall be the Law of the Socialist Republic of Vietnam.The Contractor shall perform the Contract strictly in compliance with theLaw of Vietnam. Claims referring to Settlement of the Disputes (if any)arising during the Contract’s performance shall be governed by the lawsissued and in-use in the Socialist Republic of Vietnam.合同适用的法律是某国社会主义共和国的法律。

国际承包工程合同中英版

国际承包工程合同中英版

国际承包工程合同合同编号:__________本合同由以下双方于______年______月______日签订。

甲方:(以下简称“业主”)地址:____________________________代表:____________________________乙方:(以下简称“承包商”)地址:____________________________代表:____________________________鉴于甲方为某项工程(以下简称“工程”)的业主,并愿意委托乙方承担该工程的施工任务;鉴于乙方愿意承担该工程的施工任务,并保证按照约定的标准和质量完成工程;双方本着平等、自愿、公平、诚信的原则,经协商一致,达成如下协议:第一条工程概况1.1 工程名称:____________________1.2 工程地点:____________________1.3 工程规模:____________________1.4 工程内容:____________________第二条合同价格2.1 乙方向甲方提交的工程报价为人民币(大写):____元整(小写):_____元。

2.2 乙方应按照本合同约定的工程内容和质量标准,完成工程。

2.3 甲方应按照本合同约定的付款方式和付款时间,向乙方支付合同价款。

第三条工程质量3.1 乙方应按照约定的标准和质量要求完成工程。

3.2 工程质量的评定标准应按照_________________执行。

3.3 乙方应承担工程质量问题的修复和返工费用。

第四条工程进度4.1 乙方应按照本合同约定的工程内容和施工方案,保证工程按时完成。

4.2 工程进度计划的制定和调整应经过甲方同意。

4.3 乙方应承担因工程进度延误而产生的违约金。

第五条付款方式5.1 甲方应按照乙方完成的工程量和质量,向乙方支付合同价款。

5.2 甲方支付合同价款的方式为:____期支付____%。

5.3 乙方应按照甲方的要求,提供相关发票和财务报表。

承包工程合同中英文

承包工程合同中英文

Contract for Contracted EngineeringThis Contract for Contracted Engineering (the "Contract") is made and entered into as of [Insert Date], by and between [Insert Contractor Name] ("Contractor"), a [insert contractor's legal entity type] organized and existing under the laws of [insert contractor's country of incorporation], with a principal place of business located at [insert contractor's address], and [Insert Client Name] ("Client"), a [insert client's legal entity type] organized and existing under the laws of [insert client's country of incorporation], with a principal place of business located at [insert client's address].1. Scope of Work1.1 The Contractor agrees to perform the following services (the "Services") for the Client: [Insert detailed description of services to be performed].1.2 The Services shall be performed in accordance with thespecifications and requirements set forth in the attached Exhibit A (the "Specifications"). The Contractor shall perform the Services with due diligence, care, and skill, in conformity with all applicable laws, regulations, and industry standards.2. Term and Termination2.1 The term of this Contract shall commence on the Effective Date and shall continue for [Insert Duration] (the "Term"). The Term may be extended by mutual written agreement of the parties.2.2 either party may terminate this Contract at any time for any reason or for no reason upon written notice to the other party.3. Payment3.1 The Client agrees to pay the Contractor the total consideration for the Services as set forth in the attached Exhibit B (the "Fee"). The Fee shall be paid in accordance with the payment schedule set forth inExhibit B.3.2 The Client shall be entitled to offset any amounts owed to the Contractor under this Contract against any amounts owed by the Client to the Contractor.4. Warranties and Representations4.1 The Contractor represents and warrants that it has the legal authority to enter into this Contract and to perform the Services.4.2 The Contractor represents and warrants that it will perform the Services in compliance with all applicable laws, regulations, and industry standards.4.3 The Client represents and warrants that it has the legal authority to enter into this Contract and to request the Services.5. Indemnification5.1 The Contractor shall indemnify and hold harmless the Client from any and all claims, damages, liabilities, losses, and expenses (including attorney's fees and costs) arising out of or in connection with the performance of the Services, except to the extent such claims, damages, liabilities, losses, and expenses are caused by the sole negligence or willful misconduct of the Client.5.2 The Client shall indemnify and hold harmless the Contractor from any and all claims, damages, liabilities, losses, and expenses (including attorney's fees and costs) arising out of or in connection with the performance of the Services, except to the extent such claims, damages, liabilities, losses, and expenses are caused by the sole negligence or willful misconduct of the Contractor.6. Confidentiality6.1 The Contractor and Client shall maintain in confidence and not disclose to any third party any Confidential Information (as defined below) obtained from the other party in connection with this Contract, except to the extent such Confidential Information is required to be disclosed by a court of competent jurisdiction or by operation of law.6.2 For purposes of this Contract, "Confidential Information" means any and all information, data, and materials disclosed by a party to the other party, whether orally, in writing, or in any other form, that is marked or identified as confidential or that a reasonable person would understand to be confidential.7. Miscellaneous7.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether oral or written, of the parties.7.2 This Contract may be amended or modified only by a written instrument executed by both parties.7.3 If any term, provision, covenant, or condition of this Contract is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, void, or unenforceable, the remainder of the provisions shall remain in full force and effect and shall in no way be affected, impaired, or invalidated.7.4 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Governing Jurisdiction].7.5 All disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the [Insert。

工程施工承包合同英文版本

工程施工承包合同英文版本

工程施工承包合同英文版本Engineering Construction Contract.Party A (hereinafter referred to as the "Contractor"): Party B (hereinafter referred to as the "Employer"): Project Name: ________________________。

Project Location: ________________________。

Contract Date: ________________________。

Contract Number: ________________________。

Contract Terms and Conditions:1. Purpose of the Contract.This Engineering Construction Contract (hereinafterreferred to as the "Contract") is made and entered into by and between Party A and Party B, in accordance with the relevant laws, regulations, and standards of the People's Republic of China, for the purpose of clarifying the rights and obligations of the parties involved in the project construction and ensuring the smooth progress of the project.2. Project Scope.2.1 The project scope shall include, but not be limited to, the construction works specified in the attachedproject drawings, specifications, and other relevant documents.2.2 Any changes or additions to the project scope shall be subject to mutual agreement between the parties andshall be recorded in writing as an annex to this Contract.3. Contract Period.3.1 The contract period shall commence from the date ofthe signing of this Contract and shall terminate upon the completion and acceptance of the project by Party B.3.2 Extensions to the contract period due to force majeure or other reasons agreed upon by both parties shall be recorded in writing as an annex to this Contract.4. Contract Price and Payment.4.1 The contract price shall be determined based on the project scope, drawings, specifications, and other relevant documents attached to this Contract.4.2 Payment shall be made by Party B to Party A in accordance with the payment schedule specified in the attached payment terms and conditions.4.3 Any additional costs incurred due to changes in the project scope or other reasons shall be borne by the party responsible for such changes, as agreed upon by both parties.5. Quality Standards.5.1 The construction works shall be carried out instrict accordance with the relevant laws, regulations, and standards of the People's Republic of China, as well as the project drawings, specifications, and other relevant documents attached to this Contract.5.2 Party A shall ensure that the quality of the construction works meets the agreed standards and is suitable for the intended purpose.5.3 If the quality of the construction works fails to meet the agreed standards, Party A shall, at its own expense, promptly take remedial measures to rectify the defects and ensure that the quality meets the required standards.6. Responsibilities and Obligations of the Parties.6.1 Party A shall:(a) Carry out the construction works in accordance with the agreed schedule and quality standards;(b) Provide necessary technical support and personnel to ensure the smooth progress of the project;(c) Comply with all relevant laws, regulations, and standards of the People's Republic of China during the course of the project;(d) Take reasonable measures to protect the safety of personnel and property during the construction process;(e) Ensure the confidentiality of all confidential information related to the project obtained from Party B.6.2 Party B shall:(a) Provide necessary assistance and support to Party A during the construction process;(b) Pay the contract price to Party A in accordancewith the agreed payment schedule;(c) Review and approve the project drawings, specifications, and other relevant documents;(d) Take reasonable measures to protect the safety of personnel and property during the construction process;(e) Ensure the confidentiality of all confidential information related to the project provided to Party A.7. Contract Termination and Breach.7.1 This Contract may be terminated by mutual agreement between the parties or upon the occurrence of any of the following events:(a) Breach of contract by either party;(b) Force majeure events that make it impossible to continue the project;(c) Other reasons agreed upon by both parties.7.2 In the event of a breach of contract by either party, the non-breaching party shall have the right to demand compensation for any losses incurred.8. Dispute Resolution.Any disputes arising from the execution of this Contract shall be resolved through friendly consultation between the parties. If no settlement can be reached, the parties may submit the dispute to the People's Court of the place where the project is located for resolution in accordance with the laws of the People's Republic of China.9. Miscellaneous.9.1 This Contract shall be governed by the laws of the People's Republic of China.9.2 This Contract is made in both Chinese and English. If there are any differences between the two versions, theChinese version shall prevail.9.3 This Contract shall become effective upon the signature and seal of the legal representatives or authorized representatives of both parties.9.4 This Contract consists of the main body and any annexes hereto. The annexes shall form an integral part of this Contract and have the same legal effect as the main body.9.5 This Contract is made in ________________________ copies, with each party holding ________________________ copies.Party A (Contractor):Legal Representative or Authorized Representative:Signature and Seal:Date:Party B (Employer):Legal Representative or Authorized Representative: Signature and Seal:Date:Annexes:1. Project Drawings and Specifications.2. Payment Terms and Conditions.3. Other Relevant Documents.(Note: The above annexes are attached separately and shall form an integral part of this Contract.)。

工程承包类合同中英

工程承包类合同中英

工程承包类合同中英---工程承包合同甲方(业主):___________乙方(承包商):___________鉴于甲方拟委托乙方进行___________工程项目的建设,经双方协商一致,特订立本合同如下:第一条工程概况1.1 工程名称:___________1.2 工程地点:___________1.3 工程规模:___________1.4 工程内容:___________1.5 工程质量要求:___________第二条合同价格2.1 合同总价为人民币(大写)___________元整(¥___________)。

2.2 价格包含所有材料、人工、机械使用及管理费用等。

第三条工期3.1 开工日期:____年__月__日3.2 竣工日期:____年__月__日3.3 工期延误按每日____元的标准向甲方支付违约金。

第四条支付方式4.1 预付款:甲方需在合同签订后__天内支付合同总价的__%作为预付款。

4.2 进度款:根据工程进度分阶段支付。

4.3 结算款:工程竣工验收合格后__天内支付剩余款项。

第五条质量保证5.1 乙方保证工程质量符合国家及行业标准。

5.2 对存在的质量问题,乙方应在接到通知后__小时内进行无偿修复。

第六条违约责任6.1 双方均应严格履行合同义务,任何一方违约均应承担相应的违约责任。

6.2 如因不可抗力因素导致无法履行合同,应及时通知对方并协商解决。

第七条争议解决7.1 本合同在履行过程中发生争议,双方应友好协商解决;协商不成时,可提交_____仲裁委员会仲裁或依法向人民法院起诉。

第八条其他约定8.1 本合同自双方签字盖章之日起生效。

8.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方代表(签字):___________乙方代表(签字):___________签订日期:____年__月__日---Contract for Construction rojectarty A (Owner): ___________arty (Contractor): ___________Whereas arty A intends to entrust arty with the construction of the ___________ roject, the two arties have reached an agreement through consultation and herey estalish this contract as follows:Article 1 General Information of the roject1.1 roject Name: ___________1.2 roject Location: ___________1.3 roject Scale: ___________1.4 roject Content: ___________1.5 Quality Requirements: ___________Article 2 Contract rice2.1 The total contract rice is in Renmini (in words) ___________ Yuan only (¥___________).2.2 The rice includes all materials, laor, machinery usage, and management costs, etc. Article 3 Construction eriod3.1 Start Date: __ year __ month __ day3.2 Comletion Date: __ year __ month __ day3.3 In case of delay in construction eriod, a enalty fee of ____ Yuan er day shall e aid to arty A. Article 4 ayment Method4.1 Advance ayment: arty A shall ay __% of the total contract rice as an advance ayment within __ days after the signing of the contract.4.2 rogress ayment: To e aid in stages according to the rogress of the roject.4.3 Final ayment: The remaining amount shall e aid within __ days after the roject asses the comletion insection.Article 5 Quality Assurance5.1 arty guarantees that the quality of the work meets national and industry standards. 5.2 For any quality issues identified, arty shall reair at no cost within __ hours uon notification.Article 6 Liaility for reach of Contract6.1 oth arties shall strictly fulfill their oligations under the contract, and any reach y either arty shall ear the corresonding liaility for reach of contract.6.2 If it is imossile to erform the contract due to force majeure, the affected arty shall notify the other arty in a timely manner and seek a resolution through negotiation.Article 7 Disute Resolution7.1 In case of any disute during the erformance of this contract, oth arties shall resolve it through friendly negotiation; if negotiation fails, either arty may sumit the disute to the _____ Aritration Commission for aritration or file a lawsuit in accordance with the law.Article 8 Other Agreements8.1 This contract shall ecome effective uon signature and seal y oth arties.8.2 This contract is made in dulicate, with each arty holding one coy, oth having equal legal effect.Reresentative of arty A (Signature): ___________Reresentative of arty (Signature): ___________Date of Signing: __ year __ month __ day---。

电力项目中英文合同范本

电力项目中英文合同范本

电力项目中英文合同范本English: The power project contract template typically includes sections covering project scope, schedule, delivery, payment terms, warranties, insurance, dispute resolution, and termination clauses. The scope section outlines the specific work to be performed, such as design, engineering, procurement, construction, and commissioning. The schedule section details the project timeline, milestones, and delivery dates. Payment terms specify the compensation structure, payment schedule, and any applicable penalties for delays. Warranties often cover the quality of materials and workmanship, typically lasting for a specified period after project completion. Insurance requirements detail the types and amounts of insurance coverage that the parties must maintain throughout the project. Dispute resolution clauses outline the mechanisms and procedures for resolving any conflicts that may arise during the project. Termination clauses define the conditions under which either party can terminate the contract, including provisions for default and breach scenarios.中文翻译: 电力项目合同范本通常包括涵盖项目范围、进度、交付、付款条款、保修、保险、争议解决和终止条款的各个部分。

工程承包合同中英文

工程承包合同中英文

工程承包合同中英文工程承包合同是发包方(甲方)与承包方(乙方)之间就某一建设工程项目的实施所签订的法律文件。

该合同详细规定了工程的范围、质量要求、施工周期、价格条款以及双方的权利与义务等关键信息。

以下是一份简化的工程承包合同中英文范本的核心内容:---工程承包合同Construction Contract甲方(发包方):__________arty A (Emloyer): __________乙方(承包方):__________arty (Contractor): __________鉴于甲乙双方就[工程名称]项目达成一致,特此签订本合同。

Whereas arty A and arty have agreed to the [roject Name] roject, this contract is herey signed.第一条工程范围Article 1 Scoe of Work本工程包括但不限于以下内容:__________The work shall include, ut not e limited to: __________第二条工程质量Article 2 Quality of Work乙方须确保工程质量满足甲方要求及相关国家标准。

arty shall ensure that the quality of work meets arty A's requirements and relevant national standards.第三条施工周期Article 3 Construction eriod工程预计开工日期为____年____月____日,竣工日期为____年____月____日。

The exected commencement date of the roject is ____ Year ____ Month ____ Day, and the comletion date is ____ Year ____ Month ____ Day.第四条合同价款Article 4 Contract rice合同总价为人民币____元或其等值美元。

工程承包类合同中英

工程承包类合同中英

工程承包类合同中英---工程承包合同(Construction Contract)甲方(arty A):_____________乙方(arty ):_____________鉴于甲方拟委托乙方进行以下所述工程项目的施工,现双方遵循平等、自愿、公平和诚信的原则,根据相关法律法规的规定,经友好协商一致,订立本合同如下:第一条工程概述(roject Overview)1.1 工程名称:______________________1.2 工程地点:______________________1.3 工程内容:______________________1.4 工程规模:______________________1.5 工程质量要求:____________________第二条合同价格与支付方式(Contract rice and ayment Method)2.1 合同总价为人民币____________元或美元____________USD。

2.2 支付方式:________________________________________2.3 支付时间:________________________________________第三条工期与竣工(Construction eriod and Comletion)3.1 开工日期:____年____月____日3.2 竣工日期:____年____月____日3.3 如遇不可抗力因素导致工期延误,应及时通知对方并商定处理办法。

第四条质量要求与验收(Quality Requirements and Accetance)4.1 乙方必须按照国家及行业标准和规范执行,保证工程质量达到约定的标准。

4.2 工程完成后,由甲方组织验收,验收合格后视为工程交付完成。

第五条违约责任(Liaility for reach of Contract)5.1 双方应严格履行合同义务,任何一方违约均应承担相应的违约责任。

工程承包合同协议英文

工程承包合同协议英文

工程承包合同协议英文---Engineering Contract AgreementThis Engineering Contract Agreement (“Agreement”) is made on [Date], y and etween [Owner’s Name] (“Owner”), with an address at [Owner’s Address], and [Contractor’s Name] (“Contractor”), with an address at [Contractor’s Address].1. roject Descrition:The Contractor agrees to rovide all laor, materials, equiment, and services necessary for the comletion of the engineering roject descried as [roject Details], located at [roject Location], according to the lans, secifications, and within the time frame agreed uon in this Agreement.2. Contract rice:The total contract rice for the roject shall e [Contract rice], which is inclusive of all costs for materials, laor, and any other exenses necessary for the comletion of the work.3. ayment Terms:ayment shall e made in accordance with the following schedule: [Detailed ayment Schedule]. The Owner shall make a ayment of [Down ayment ercentage]% uon signing of this Agreement, followed y [Numer of Installments] installments, each ayale uon comletion of secified milestones.4. Timeline:The Contractor shall commence work on [Start Date] and shall comlete the work y [Comletion Date]. Any delays must e communicated in writing to the Owner and are suject to aroval.5. Change Orders:Any changes to the original scoe of work shall e executed through a written change order, which may affect the contract rice and/or comletion date.6. Quality Assurance:The Contractor guarantees that all work will e erformed in a good and workmanlike manner, conforming to industry standards and in comliance with all alicale laws and regulations.7. Warranty and Maintenance:The Contractor shall rovide a warranty on all work erformed for a eriod of [Warranty Duration], and shall remedy any defects or errors at no additional cost to the Owner.8. Liaility and Insurance:The Contractor shall maintain liaility insurance sufficient to cover any claims arising from the work erformed under this Agreement. Neither arty shall e liale for any consequential or indirect damages.9. Disute Resolution:Any disutes arising out of or related to this Agreement shall first e attemted to e resolved through mutual negotiation. If unresolved, the arties agree to sumit the disute to [Disute Resolution Method, e.g., mediation, aritration, or court roceedings].10. Termination:Either arty may terminate this Agreement in the event of material reach y the other arty, rovided that written notice has een given and an oortunity to cure the reach has een allowed.11. Governing Law:This Agreement shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Governing Law, e.g., the state/country where the roject is located].12. Entire Agreement:This Agreement constitutes the entire agreement etween the arties and suersedes any and all rior negotiations, understandings, or agreements, whether oral or written.13. Amendments:This Agreement may not e amended excet in writing, signed y oth arties.IN WITNESS WHEREOF, the arties have executed this Engineering Contract Agreement as of the date first written aove.[Owner’s Name]y: ___________________________Name: [Owner’s Reresentative Name]Title: [Owner’s Reresentative Title][Contractor’s Name]y: ___________________________Name: [Contractor’s Reresentative Name]Title: [Cont ractor’s Reresentative Title]---。

发电站建筑承包总合同(中英文)

发电站建筑承包总合同(中英文)

General Contract of Construction of Power Plant发电站建筑承包总合同Part I Agreement第一部分协议书Client: 发包人(全称):Contractor:承包人(全称):Both Parties, in compliance with the principles of equality, voluntariness, equity and good faith and in accordance with the Contract Law of the People’s Republic of China, the Construction Law of the People’s Republic of China and the relevant laws and administrative regulations, negotiate to an agreement for this Project and enter into this Contract.依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工项协商一致,订立本合同。

1. General information of the Project工程概况Project Name: Main Building Construction of Power Plant 工程名称:发电站总厂房建筑Location: Nanjing China 工程地点:中国南京Fund Resource: From资金来源:2. Project scope工程承包范围Please refer to the Additional Letter to the Construction Contract for Power Plant Construction详见发电站建筑总承包承包合同附函3. Project Period合同工期Project Period: days合同工期:天Commencement Date: 开工日期:subject to the written notice of the Employer以发包人书面通知为准Completion Date: 竣工日期:4. Quality standards adopted质量标准The quality of this Project shall not only reach the standards for qualified project and pass the inspection for completion by the government department, but also reach the concrete quality standards described in the Drawings, tendering documents and other attachments of this contract. 工程质量不仅要达到合格工程标准,通过政府部门的行政验收,而且还要达到图纸、投标文件及本合同其他附件中提出的具体质量要求。

工程承包合同英文

工程承包合同英文

工程承包合同英文Certainly, here's a draft for an "Engineering Contract" in English:This Engineering Contract (the "Contract") is made andentered into this [Insert Date] by and between [Insert Company Name], a [Insert Company Type] with its principaloffice at [Insert Company Address] (hereinafter referred toas "Company"), and [Insert Contractor Name], a [Insert Contractor Type] with its principal office at [Insert Contractor Address] (hereinafter referred to as "Contractor").Article 1: Scope of Work1.1 The Contractor shall provide all labor, materials, equipment, and services necessary to complete the engineering project described in the attached Scope of Work (the "Project").1.2 The Project shall be completed in accordance with the specifications set forth in the Project Specifications Document attached hereto as Exhibit A.Article 2: Contract Price2.1 The total price for the completion of the Project shallbe [Insert Total Contract Price] (the "Contract Price"), which includes all costs for labor, materials, equipment, and services as specified in the Project.2.2 The Contract Price is fixed and shall not be subject to change unless otherwise agreed upon in writing by both parties.Article 3: Payment Terms3.1 The Company shall make payments to the Contractor as follows: [Insert Payment Schedule].3.2 All payments shall be made upon receipt of an invoice from the Contractor, which shall include a detailed breakdown of the costs incurred.Article 4: Commencement and Completion4.1 The Contractor shall commence work on the Project on [Insert Commencement Date] and shall complete the Project by [Insert Completion Date].4.2 The Contractor shall provide the Company with written notice at least [Insert Notice Period] days prior to the commencement of work.Article 5: Quality Assurance5.1 The Contractor warrants that all work performed underthis Contract shall be of high quality and in accordance withindustry standards.5.2 The Contractor shall maintain all necessarycertifications and licenses required to perform the work specified in the Project.Article 6: Safety6.1 The Contractor shall adhere to all safety regulations and protocols as set forth in the Project Specifications and applicable laws.6.2 The Contractor shall ensure that all employees working on the Project are trained in safety procedures and are provided with appropriate personal protective equipment.Article 7: Changes and Variations7.1 Any changes to the Project scope shall be documented in a written change order, which shall be signed by both parties.7.2 The cost and schedule implications of any change order shall be agreed upon in writing by both parties.Article 8: Termination8.1 This Contract may be terminated by either party in the event of a material breach by the other party, provided that written notice is given and the breach is not cured within [Insert Cure Period] days.8.2 In the event of termination, the Company shall pay the Contractor for all work completed up to the date of termination, less any amounts retained for warranty purposes.Article 9: Warranty9.1 The Contractor warrants that all work performed underthis Contract shall be free from defects for a period of [Insert Warranty Period] years from the date of completion.9.2 The Contractor shall promptly correct any defects that arise during the warranty period at no additional cost to the Company.Article 10: Dispute Resolution10.1 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through mediation, and if mediation fails, then through arbitration in accordance with the rules of [Insert Arbitration Institution].10.2 The parties agree to bear their own costs in relation to any dispute resolution proceedings.Article 11: General Provisions11.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the Project and supersedes all prior agreements, understandings, and negotiations.11.2 This Contract shall be governed by and construed inaccordance with the laws of [Insert Governing Law].11.3 Any notice required under this Contract shall be in writing and shall be delivered by registered mail or electronic mail to the addresses specified in this Contract.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Company Name]By: [Authorized Signatory][Contractor Name]By: [Authorized Signatory]Title: [Title]Please note that this is a simplified example and actual contracts may contain more detailed provisions and clauses.It is always recommended to consult with a legal professional when drafting or reviewing contracts.。

火力发电厂工程承包合同(中英文)

火力发电厂工程承包合同(中英文)

CONTRACT AGREEMENT FOR COAL FIRED THERMAL POWER PLANT火力发电厂工程承包合同CONTRACT No合同号BETWEEN 签约方Owner 业主:Contractor 承包方:THIS CONTRACT AGREEMENT is made on the day of 本合同协议书于年月日签订。

Name of Project: Coal-fired Thermal Power Plant工程名称:火力发电厂工程NOW IT IS HEREBY AGREED as follows: 双方一致同意:The following Documents shall constitute the contract between OWNER and the Contractor, and each shall be read and construed as an integral part of the Contract: 以下文件构成业主和承包商之间的合同,每份文件都是总合同文件不可分割的部分:(略译)1.1 Order of Precedence 优先顺序1.2 In the event of any ambiguity or conflict between the Contract Documents listed above, the order of precedence shall be the order in which the Contract Documents are listed in Article 1.1 (Contract Documents) above.如果上述合同文件出现了模糊和冲突,其优先顺序按照第1.1 条(合同文件)的次序。

(略译)1.3 Italicized words and phrases used herein shall have the same meanings as are ascribed to them in the General Conditions of Contract.斜体字和单词的意思与合同基本条款中定义的意思相同。

工程承包合同中英文

工程承包合同中英文

工程承包合同中英文甲方(发包方):[甲方名称]乙方(承包方):[乙方名称]第一条工程概况1.1 工程名称:[工程名称]1.2 工程地点:[工程地点]1.3 工程内容:[工程内容]1.4 工程期限:自[开始日期]至[结束日期]Article 1 Project Overview1.1 Project Name: [Name of the Project]1.2 Project Location: [Location of the Project]1.3 Project Content: [Content of the Project]1.4 Project Duration: From [Start Date] to [End Date]第二条工程价款2.1 工程总价款为[金额],包括但不限于材料费、人工费、管理费等。

2.2 工程价款的支付方式为:[支付方式描述]。

Article 2 Project Price2.1 The total project price is [Amount], including but not limited to material costs, labor costs, management fees, etc.2.2 The payment method for the project price is: [Descriptionof Payment Method].第三条工程质量3.1 乙方应按照国家及行业标准进行施工,确保工程质量。

3.2 工程验收标准按照[验收标准]执行。

Article 3 Project Quality3.1 The Contractor shall carry out construction in accordance with national and industry standards to ensure project quality.3.2 The project acceptance standards shall be implemented according to [Acceptance Standards].第四条双方责任4.1 甲方负责提供工程所需的场地、水电等条件。

2023工程2220MW火电厂EPC总承包标准合同范本

2023工程2220MW火电厂EPC总承包标准合同范本

工程2220MW火电厂EPC总承包合同范本1. 合同背景本合同由甲方(简称“发包方”)和乙方(简称“承包方”)以自愿、平等、互利的原则达成,为工程2220MW火电厂EPC总承包项目(简称“本项目”)之实施而订立。

2. 基本条款本合同基于条款:2.1总承包范围:承包方将负责工程2220MW火电厂项目的设计、采购、施工、安装、调试、交付等工作。

2.2 合同价款:合同价款为X万元,根据工程进度支付。

2.3 合同履行期限:工期为X年/月/日至X年/月/日。

3. 合同变更和索赔3.1变更要求:发包方在工程进行过程中如有变更要求,应书面通知承包方,并双方协商确定变更内容及费用调整。

3.2索赔:如因发包方原因导致工程进度延误或费用增加,承包方有权提出索赔要求,并提供相应的证据和报告。

4. 品质保证和验收4.1品质保证:承包方应根据合同约定的技术规格和要求,保证工程质量符合相关标准,并提供相应的品质保证文件。

4.2验收标准:根据相关法律法规和技术要求,发包方有权对工程进行验收,并提出符合验收标准的要求。

5. 保证金和履约保险5.1保证金:承包方应在签订合同后X天内,按照合同金额的X%缴纳保证金,并在合同履行完毕后根据实际情况决定返还或扣除。

5.2履约保险:承包方应在合同签订后X天内购买履约保险,并提供相应的保险证明文件。

6. 解除合同6.1一方违约:若一方严重违反合同约定,经过书面通知后未能改正,对方有权解除合同,并有权要求违约方承担相应的违约责任。

6.2不可抗力:如果因不可抗力因素导致无法履行合同,双方应立即协商解决办法,并根据情况对合同进行修订或解除。

7. 争议解决7.1协商解决:双方在合同履行期间如发生争议,在协商解决的前提下,应友好协商处理。

7.2仲裁解决:如协商无法解决争议,双方同意将争议提交X仲裁机构进行仲裁,并遵守仲裁结果。

8. 合同生效和执行8.1合同生效:本合同经双方主事人签字盖章后生效,并具有法律效力。

火力发电厂建设工程合同

火力发电厂建设工程合同

火力发电厂建设工程合同合同编号:_____日期:_____甲方(提供方):公司名称:_____地址:_____联系方式:_____法人代表:_____乙方(接收方):公司名称:_____地址:_____联系方式:_____法人代表:_____合同目的:双方本着平等自愿、合作互利的原则,就甲方为乙方提供火力发电厂建设工程服务的相关事宜,经友好协商,达成如下协议。

合同条款:1.服务描述:甲方将为乙方提供火力发电厂建设工程服务,具体包括但不限于工程设计、设备采购、施工安装等。

2.合同金额及支付方式:合同总金额为_____,乙方应在工程开工前支付总金额的30%作为首付款,工程完工后支付余款。

3.交付期限及验收标准:工程计划于_年_月____日完工交付。

验收标准按照双方协商的技术规范执行。

4.违约责任:若任何一方未能按时、按量履行合同约定义务,应承担违约责任,并按损失赔偿。

5.合同期限:本合同自双方签字盖章之日起生效,至工程完工交付之日止。

6.保密条款:双方应对在合作过程中获取的商业机密和技术资料保密,未经对方书面同意不得擅自披露。

违反保密条款将承担法律责任。

7.争议解决:若双方在履行过程中发生争议,应协商解决;协商不成,应提交____仲裁裁决。

8.合同终止:在以下情况下,合同可以提前终止:一方违反合同约定且无法在期限内纠正;经双方协商一致同意终止合同。

合同签署:甲方:(盖章)_____法定代表人签名:_____日期:_____乙方:(盖章)_____法定代表人签名:_____日期:_____合同自双方签署之日起生效。

水电承包合同书(火力发电工程)

水电承包合同书(火力发电工程)

水电承包合同书(火力发电工程)一、合同概述本合同由承包人(下称“甲方”)和甲方所委托的水电工程有限公司(下称“乙方”)共同签订。

本合同是依据中国法律法规和双方自愿原则订立的,旨在明确双方在水电承包项目中的权利和义务,并约定相关事项。

二、项目描述1.项目名称:火力发电工程。

2.项目地质:位于市区路号。

3.项目规模:总装机容量为兆瓦。

4.项目内容:乙方负责对该火力发电工程的水电安装及相关的工作进行承包。

5.项目期限:自合同生效之日起,至工程竣工验收合格之日止。

三、甲方的权利和义务1.提供必要的现场介绍和有关文件资料。

2.支付工程进度款项。

3.完善并配合乙方进行工程设计和审查。

4.对乙方提出的工程变更或设计改动给予回应,并确认相关变更或改动的费用和时间。

四、乙方的权利和义务1.按照甲方要求,提供工程设计和施工方案。

2.针对工程设计的变更或改动,及时提出申请。

3.完成水电安装工程,并保证质量符合相关规范和标准。

4.组织并培训工程人员,并确保工程按进度安排进行。

5.向甲方提供工程进展报告。

五、付款方式与进度1.项目款项分期付款,具体如下:–工程开始前,甲方支付总工程款的20%作为预付款。

–工程完成进度的30%,由甲方支付。

–工程验收合格后,甲方支付尾款,即工程款项的50%。

2.每次付款后,甲方和乙方应签署相应的付款证明文件。

六、工期延误和索赔责任1.若工期延误是由甲方提供的信息不完整、变更设计或其他原因导致的,甲方应承担延误的责任。

2.若工期延误是由乙方的原因导致的,乙方应按照约定的违约金承担相应责任。

3.双方应本着友好合作的原则,协商解决任何工期延误引起的问题和索赔事宜。

七、质保和维修责任1.工程竣工验收合格后,乙方提供工程维修保修服务期为12个月。

2.在保修期内,如发现工程存在质量问题,甲方应及时通知乙方,并乙方应承担维修责任。

3.若属于人为因素或不当使用导致的问题,乙方有权要求甲方支付维修费用。

八、合同解除1.若因不可抗力因素或其他不可预见因素导致工程,双方可协商解除合同。

电力工程施工合同范本英文

电力工程施工合同范本英文

电力工程施工合同范本英文This Power Engineering Construction Contract (the "Contract") is entered into on [date] by and between [Owner Name] (the "Owner") and [Contractor Name] (the "Contractor"), collectively referred to as the "Parties".1. Scope of Work:The Contractor agrees to provide all labor, materials, equipment, and services necessary for the construction and installation of [description of the project] (the "Project") in accordance with the plans and specifications provided by the Owner.2. Time of Completion:The Contractor shall complete the Project in a timely manner and within [number] days from the commencement date as agreed upon by the Parties.3. Compensation:The Owner agrees to pay the Contractor the total sum of [amount] for the completion of the Project. Payment shall be made in installments as follows: [payment schedule].4. Changes and Modifications:Any changes or modifications to the Project must be agreed upon in writing by both Parties prior to implementation. Any additional costs resulting from changes or modifications shall be borne by the Owner.5. Warranties:The Contractor warrants that all work performed under this Contract shall be of good quality and free from defects. The Contractor shall remedy any defects at no additional cost to the Owner.6. Indemnification:The Contractor agrees to indemnify and hold harmless the Owner from any claims, damages, or liabilities arising from the Contractor's performance under this Contract.7. Termination:Either Party may terminate this Contract with written notice if the other Party breaches any terms or conditions of the Contract. In the event of termination, the Parties shall settle any outstanding payments and obligations.8. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of[state/country]. Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be resolvedthrough arbitration in [city], [state/country], in accordance with the rules of the [arbitration organization].In witness whereof, the Parties have executed this Contract as of the date first above written. Owner: Contractor:[Owner Name] [Contractor Name]Date: Date:。

国外火电合同范本

国外火电合同范本

国外火电合同范本鉴于卖方拥有先进的火力发电技术及设备,并愿意向买方提供相关技术及设备;鉴于买方需要引进火力发电技术及设备,以提高其电力生产能力;双方为明确双方的权利和义务,经友好协商,特订立本合同,内容如下:一、合同标的二、合同价格2.1 合同总金额为【金额】(大写:【金额】元整),其中包括设备费、技术费、运输费、保险费等相关费用。

三、付款方式3.1.1 签署合同后30日内支付合同总额的10%作为定金;3.1.2 货物抵达买方指定港口后30日内支付合同总额的50%;3.1.3 合同设备安装调试合格后30日内支付合同总额的30%;3.1.4 剩余10%的款项作为质保金,待质保期结束后无质量问题支付。

四、交货时间及地点五、质量保证5.1 卖方保证合同设备符合国家相关标准及规定,并确保设备在正常使用条件下,质保期内不出现质量问题。

质保期为设备安装调试合格之日起【时间】。

六、技术支持与服务6.1 卖方应向买方提供合同设备的技术支持和服务,包括但不限于设备安装、调试、培训、维修等。

七、违约责任7.1 如卖方未能按照合同约定履行义务,导致合同无法履行或履行不当,买方有权要求卖方支付违约金,违约金为合同总额的【百分比】。

八、争议解决8.1 双方在履行合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;如协商不成,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。

九、其他约定9.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为【时间】。

9.2 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

名词解释:1. 火力发电技术:指利用燃料燃烧产生的热能,将水加热成蒸汽,推动蒸汽轮机旋转,进而驱动发电机发电的技术。

2. 合同设备:指本合同项下卖方提供给买方的火力发电设备。

3. 质保期:指卖方对合同设备提供质量保证的期限。

甲方(卖方):(签字/盖章)乙方(买方):(签字/盖章)签订日期:【日期】。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CONTRACT AGREEMENT FOR COAL FIRED THERMAL POWER PLANT火力发电厂工程承包合同CONTRACT No合同号BETWEEN 签约方Owner 业主:Contractor 承包方:THIS CONTRACT AGREEMENT is made on the day of 本合同协议书于年月日签订。

Name of Project: Coal-fired Thermal Power Plant工程名称:火力发电厂工程NOW IT IS HEREBY AGREED as follows: 双方一致同意:The following Documents shall constitute the contract between OWNER and the Contractor, and each shall be read and construed as an integral part of the Contract: 以下文件构成业主和承包商之间的合同,每份文件都是总合同文件不可分割的部分:(略译)1.1 Order of Precedence 优先顺序1.2 In the event of any ambiguity or conflict between the Contract Documents listed above, the order of precedence shall be the order in which the Contract Documents are listed in Article 1.1 (Contract Documents) above.如果上述合同文件出现了模糊和冲突,其优先顺序按照第1.1 条(合同文件)的次序。

(略译)1.3 Italicized words and phrases used herein shall have the same meanings as are ascribed to them in the General Conditions of Contract.斜体字和单词的意思与合同基本条款中定义的意思相同。

Article 2. Contract Price and Terms of Payment (Reference GC11 and GC12 – General Conditions ).合同价格和支付方式(参考第1 卷的ITB 中的GC11 和GC12)2.1 The price shall be fixed 合同总价固定Owner hereby agrees to pay to the Contractor the Contract Price in consideration of the performance by the Contractor of its obligations stated in the Contract. The Lump Sum Contract Price shall be the aggregate of:(1) Foreign Currency Portion (amount of foreign currency) and(2) Local Currency Portion (amount of local currency)The breakdown of the Lump Sum Contract price in accordance with forms is given in Price Schedule – Appendix 9 hereto. Within 3 months after Effective Date of Contract, if requested by the Contractor, the Foreign Currency Portion and Local CurrencyPortion may be re-corrected.业主同意根据合同规定的承包商的履约范围对其支付合同价格,合同价格是下列两项之和:(1) 外币支付部分(外币金额)(2)当地货币支付部分(当地货币金额)。

合同价格的分项价格列于附件9:分项报价表合同生效之日起3 个月内,如果承包商要求,外币支付部分和当地货币支付部分可以重新调整。

2.2 The Contract Price shall be a fixed lump sum not subject to any alteration except in the event of a Change in the Works or otherwise provided in the Contract.除非根据GC38(工程的变更)以及合同其它的规定,否则合同价格为固定的总价,不允许变更。

2.3 The Contract Price specified in Article 2.1 includes:条款2.1 中注明的合同价格包括(1) All of fees and taxes except Import tax and VAT for import equipment (refer to GC 14 – Tax and fee) which constitute the fixed assets of Power Plant.进口设备除了进口税和增值税之外的所有费用和税款(参考GC14 –税费)(2) The supply of essential spare parts required up to the Final Acceptance of the Plant (Official taking over of the Plant at the end of Guarantee period). However, the Contract Price does not cover the total sum for supply of optional spare parts. 电厂最终验收(电厂在性能担保期限结束时的正式移交)前的所有必需的备品备件的费用2.4 The Contract price define in 2.1 included the provisional sum of 300,000 USD (three hundred thousand US Dollar) for payment of expenses (consist of travelling expenses, accoodation, allowance,according to international rules) relate to participation of Owner and/or Consultant for these design meetings are organized in the Contractor’s head office and participation of Owner /Consultant and/or third party (quality control companies) on testing/inspection of major equipments at Contractor’s workshop. This provisional amount of money which the Contractor will spend with approval by OWNER is reimbursable. The unused part of this provisional amount of money will be deducted from EPC contract price.条款2.1 中注明的合同价格包括300,000 美元的临时费用(包括根据国际规则的交通费、膳宿补贴费和津贴等),用于业主和/或顾问到承包商的总部参加设计会议、业主和/或顾问和/或第三方(比如质量控制公司)到承包商的工厂参加主要设备的试验和检测所发生的临时性费用。

这笔临时费用,承包商经业主批准可以使用和索偿,未使用的部分从合同价格中扣除。

2.5 The amount, if any, to be added to or deducted from the Contract price in respect of any Change in the Works specified in GC 38 (Change in the Works) of the General Conditions shall be calculated in accordance with GC38.5 of the General Conditions/Volume 1 - ITB.如果根据GC38(工程的变更)的规定,合同价格有所增加或者减少,应该根据第1 卷-ITB 的GC38.5 的规定计算。

2.6. The Terms and Procedures of Payment according to which Owner will reimburse the Contractor are given Appendix 1 (Terms and Mode of Payment) hereto业主将向承包商偿付的付款方式和程序见附录1:付款条件和方式。

Article Time completion Plant for : 电厂竣工时间Unit No.1: 36 (thirty six) months from effective date of Contract.1号机组:从合同生效之日起36个月;Unit No.2 and the whole Plant: 42 (forty two) months from effective date of Contract. 2号机组及整个电厂:从合同生效之日起42个月;Article 3. Effective Date (Reference Contract Data Sheet)Effective Date 生效日期3.1 The Contract shall enter into full force and become effective on the date when all of the following conditions have been fulfilled:在所有以下条件满足之日,合同全面生效:Contractor shall coence work on the Coal-fired Thermal Power Plant right after the Effective Date承包商应该在合同生效之日起,开始执行业主燃煤火电厂总包合同。

相关文档
最新文档