2020年翻译资格考试初级口译测试题汇总
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2020年翻译资格考试初级口译测试
题汇总
成功离不开一点一滴的积累,对于考试,要想基础打得好,就要做大量的习题。今天给大家带来了2020年翻译资格考试初级口译测试题,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020年翻译资格考试初级口译测试题
汉译英
在我呆在这个城市,我发现这里的基础设施建设是优秀的。我安排运输方法有很多的城市。
有两种主要类型的城市公共交通的道路上:公共汽车和出租车。也有地铁,火车,等等,对我来说。但在大多数情况下,我会叫一辆出租车。
当我城市之间旅行,我更喜欢城际列车。这些火车通常很准时和安全。在火车上消磨时间的好方法就是去餐车,享受一顿当地的风格。
我想说,这里的交通很方便和高效。总之,这个城市毫无疑问是都市游客的理想目的地。
参考译文
During my stay here in this city, I found the infrastructure construction here is excellent. Say, there are many ways for me to arrange my transportation in and out of the city.
There are two main types of urban public transportation on the road: bus and taxi. There are also subway trains, light trains, etc., for me to take. But on most occasions, I would call a taxi. /j When I traveled between cities, I preferred inter-city train. These trains are usually very punctual and safe. A good way to spend time on the train is to go to the dining car and enjoy a meal of local style.
Id like to say that the transportation here is really convenient and efficient. All in all, this city is undoubtedly an ideal destination for metropolitan tourists.
2020年翻译资格考试初级口译测试题
汉译英
女士们,先生们,我想你们都读汇报集团组织的重组,这催生了搬迁新集团的问题。
一种可能性是所有总部搬到上海,这基本上是报告建议。
或者,我们可以继续运行这两家公司分别在他们现在的位置与规模较小的一个在上海。
我不知道第二选择是有效的,但是我想听听你的意见。
参考译文
Ladies and gentlemen, I suppose youve all read the report about the restructuring of the groups organization, which has given rise to the problem of relocating the new group.
One possibility is to move all the head offices to Shanghai, and that is basically what the report recommends.
Alternatively, we could continue to run the two companies quite separately in their present locations with the smaller one in Shanghai.
Im not sure how efficient the second option would be, but Id like to hear your opinions on the subject.
2020年翻译资格考试初级口译测试题
汉译英
上海新国际博览中心位于上海浦东,它拥有一流的设施,是世界上最先进的展览中心之一。其多功能设施为举办各种活动提供了理想场地。
自开业以来,上海新国际博览中心的业务取得了快速的增长,每年约60余场展览会在此举办。
上海新国际博览中心面积达80 500平方米,室外展览面积45 000平方米。将要新建两个总面积达23 000平方米的展厅,其准备工作已经开始。
上海新国际博览中心的扩建将进一步巩固其在中国展览市场的领导地位,并确保上海作为东亚地区会展中心的领导地位。
参考译文
Shanghai new international expo center is located in the pudong district of Shanghai, it has the first-class facilities, is one of the worlds most advanced exhibition center. The multifunctional facilities provided the ideal site for holding various activities.
Since opening, the Shanghai new international expo center has achieved rapid growth of business, each year more than 60
world-class exhibitions held in this.
Shanghai new international expo center area of 500 square meters, 80 outdoor exhibition area of 000 square meters, 45. Are going to build two a total of 23, 000 square meters exhibition hall, the preparatory work has begun.