中级口译必备常用词

合集下载

中级口译复习词汇词汇

中级口译复习词汇词汇

第一节ActionBasic need音形义Everyday Expressionsn. [C] 行动 (group action 团队行动)Now it’s time to take action. (现在是该行动的时候了。

)n. [U] 情节The action is set in Paris. (事情发生在巴黎。

)n. 战斗The action lasted five hours. (战斗持续了5 个)n. 诉讼She decided to take a legal action against him. (她决定起诉他。

)衍生词语active (积极的);actionless (没有行动的, 不行动的);activate (v.激活)复合词语action movie (动作片; kongfu movie)常见搭配 Useful Phrase军事行动 --- military action民事诉讼 --- a civil action刑事诉讼 --- a criminal action习语与俗语 Idioms & SlangsAction! --- 开拍(导演用语)man of action --- 注重行动的人,实干家生活用语 Street TalksIf you guys are going to bet on the basketball game, I want a piece of the action. (算我一份) Action stations, everyone!The president has arrived! (各就各位)电影对白 TranscriptsLinus: What does it tell you?Sabrina: That’s between you and the river.Linus: You know it’s funny listening to your talk. Makesme…. Makes me wonder if I should…Sabrina: What?Linus: I don’t know, something is different. I feel different. At work I don’t… I l ove the action, but, sometimes I wonder, lately especially, been wondering what it would be like, to spend some time in a place that I love like that, not just a few days, but for a real change. Actually, I think I’ve been thinking about it for a long time, I just, um, I just didn’t know it until, till you, uh… 《情归巴黎》谚语 ProverbsActions speak louder than words.行动胜于语言。

中级口译词汇一

中级口译词汇一

中级口译词组---001
petitive job market
竞争激烈的就业市场;充满竞争的就业市场
Eg: In today's competitive job market, a college degree has never been more important.
现今职业市场竞争激烈,大学文凭从未像现在这么重要.
2.Relevant issues
相关问题
Eg: Solving problems of any kind requires one to adopt a direct approach which solves all relevant issues .
解决任何类型的问题都需要一个人采取直接的办法处理所有相关事情。

3.Give the floor to
给予发言权
Eg: Now let's give the floor to Mr Zhu, our headmaster.
现在有请,尊敬的朱校长为我们的文化节致开幕词。

4.Natural heritage
自然遗产
Eg:China 7 World Natural Heritage and one of the state-level key spots. 中国7个世界自然遗产之一及国家级重点名胜区。

5.Financial institutions
金融机构
Eg: Drawees are usually financial institutions or post offices.
受票人通常是金融机构或邮政局。

中级口译词汇

中级口译词汇

0709 中口汉译英坚定不移地走和平发展道路:unswervingly takes the road of peaceful development 必然选择: an inevitable choice鸦片战争: the Opium War受尽了列强的欺辱: suffer untold /utter/ deep humiliation from the big powers消除战争: eliminate war实现和平: safeguard / maintain peace独立富强: independence and prosperity民生幸福: where the people (can) lead a happy life孜孜以求的奋斗目标: the assiduously sought goal人口多,底子薄: with a large population, a weak economic foundation发展不平衡: unbalanced development作出积极贡献: make energetic contributions0803中口汉译英月球探测工程:lunar probe program千年奔月梦想:centuries-old dream--fly to the moon中华民族:the Chinese nation开启了......的时代:usher in an era of...走向深空,探索宇宙奥秘:explore the mysteries of deep space标志:indicate/mark有深空探测能力:with the capability to explore outer space进入......的行列:join推进:promote自主创新:homegrown innovation创新型国家:innovative country标志性成果:landmark achievement攀登世界科技高峰:scale the world heights of science and technology历史性跨越:a historical breakthrough和平开发利用外层空间:peaceful exploration and utilization of the outer space 重大贡献:great contribution中华儿女:Chinese people辉煌成就:glorious achievements0809中口汉译英:消息灵通人士:well-informed source透露:disclose春节:Spring Festival家乐福:Carrefour新大新:Xindaxin第一次亲密接触:first intimate contact广州市政府:Guangzhou municipal government红娘:matchmaker情投意合:develop into affinity总经理:general manager笼统:general百货行业:retailing industry持有新组建的公司35%的股份:hold 35% of the new joint venture's shares 按照:in compliance with国家有关部门政策:the policies decreed by state authorities concerned 0903 中口汉译英钟表上的秒针一下一下地移动:A watch or clock clicks away the seconds缩短:shorten撕下:tear off日历:calendar时间即生命: Time is life.珍视: cherish充实: enrich/ fulfill积极不懈地善为利用时间: strive to make the best use of time 0709中口英译汉∙ 1. envy:嫉妒、羡慕(形容词envious)∙ 2. go in for:参加、追求、从事真题例句:Americans do not go in for envy.例句翻译:美国人并非善妒之辈。

英语中级口译重点词汇表

英语中级口译重点词汇表

工作量 专职 兼职 实习 暂时的 就业 雇员 雇主 主管 主席/董事长 副总裁 首席执行官 首席财务官 董事会 总经理 上级 下属 等级制度 世界卫生组织 流行病 传染的 爆发 控制 情流感 免疫 疾病 心脏病 癌症 高血压 哮喘 失眠 肥胖症 艾滋病
retire, retirement pension fire, dismiss, sack lay sb. off, layoff expire products/goods marketing dept R&D sales dept Financial Department Accounting IT after-sales service customer service warranty personnel HR administration nutrition calorie clinic diet diagnosis therapy western medicine TCM treat, treatment cure/heal prescribe, prescription OTC painkiller pregnancy suicide
退休 养老金 解雇 裁员 期限终止 产品 市场部 研发部 销售部 财务处 会计部 信息技术部 售后服务 客服 保修证书 人事部 人力资源部 行政管理 营养 卡路里 诊所,临床 饮食 诊断 疗法 西医 中医 治疗 治愈 处方 非处方药 止痛药 怀孕,妊娠 自杀
tabloid Internet website blog podcast advertisement column TV commercial subscribe kiosk intelligence IQ intelligence quotient EQ emotional quotient college entrance examination enroll colleges and institutions major academy register term/semester tuition loan subject extracurricular seminar/workshop scholarship performance attendance discipline graduate dropout diploma certificate bachelor master doctor’s degree

中口翻译必背词组

中口翻译必背词组

0709-0903这四套真题是考前必须演练的,尤其是翻译部分,不管是英译汉还是汉译英,其中的难词、难句、四字表达及专有名词都需要熟记。

下面是这四套真题翻译部分的汇总,请大家结合真题集做好整理、背诵。

0709 中口汉译英坚定不移地走和平发展道路:unswervingly takes the road of peaceful development 必然选择: an inevitable choice鸦片战争: the Opium War受尽了列强的欺辱: suffer untold /utter/ deep humiliation from the big powers消除战争: eliminate war实现和平: safeguard / maintain peace独立富强: independence and prosperity民生幸福: where the people (can) lead a happy life孜孜以求的奋斗目标: the assiduously sought goal人口多,底子薄: with a large population, a weak economic foundation发展不平衡: unbalanced development作出积极贡献: make energetic contributions0803中口汉译英月球探测工程:lunar probe program千年奔月梦想:centuries-old dream——fly to the moon中华民族:the Chinese nation开启了……的时代:usher in an era of…走向深空,探索宇宙奥秘:explore the mysteries of deep space标志:indicate/mark有深空探测能力:with the capability to explore outer space进入……的行列:join推进:promote自主创新:homegrown innovation创新型国家:innovative country标志性成果:landmark achievement攀登世界科技高峰:scale the world heights of science and technology历史性跨越:a historical breakthrough和平开发利用外层空间:peaceful exploration and utilization of the outer space重大贡献:great contribution中华儿女:Chinese people辉煌成就:glorious achievements0809中口汉译英:消息灵通人士:well-informed source透露:disclose春节:Spring Festival家乐福:Carrefour新大新:Xindaxin第一次亲密接触:first intimate contact广州市政府:Guangzhou municipal government红娘:matchmaker情投意合:develop into affinity总经理:general manager笼统:general百货行业:retailing industry持有新组建的公司35%的股份:hold 35% of the new joint venture’s shares 按照:in compliance with国家有关部门政策:the policies decreed by state authorities concerned持股:hold shares0903 中口汉译英钟表上的秒针一下一下地移动:A watch or clock clicks away the seconds 缩短:shorten撕下:tear off日历:calendar时间即生命: Time is life.珍视: cherish充实: enrich/ fulfill积极不懈地善为利用时间: strive to make the best use of time0709中口英译汉1.envy:嫉妒、羡慕(形容词envious)2.go in for:参加、追求、从事真题例句:Americans do not go in for envy.例句翻译:美国人并非善妒之辈。

中级口译教程第三版词汇预习

中级口译教程第三版词汇预习

中级口译教程第三版词汇预习以下是《中级口译教程第三版》中的一些词汇预习:1. 肤浅:superficial2. 刻不容缓:urgent, pressing3. 合理合法:reasonable and legal4. 节制:moderation, self-control5. 取证:collect evidence6. 纠结:in a dilemma, be entangled7. 匆忙:hasty, hurried8. 脱颖而出:to stand out from the crowd9. 淳朴:simple and honest10. 晋级赛:promotion match11. 歧视:discrimination12. 享受特权:enjoy privileges13. 破获案件:solve a case14. 社会责任感:social responsibility15. 颠覆:overthrow, subvert16. 归纳:summarize, conclude17. 明示和含蓄:explicit and implicit18. 引用:quote, cite19. 自相矛盾:self-contradictory20. 视野:vision, perspective21. 实施:implement, carry out22. 保持警惕:be vigilant, stay alert23. 慢慢说:please speak slowly24. 分歧:disagreement, divergence25. 尊重差异:respect differences26. 他山之石可以攻玉:learn from others' strong points to offset one's own weakness28. 合情合理:fair and reasonable29. 不动声色:calm and collected, show no sign of panic30. 荣升:be promoted这些词汇是根据《中级口译教程第三版》的内容进行整理的,希望对你的学习有帮助。

中级口译必背词汇

中级口译必背词汇

中级口译必背词汇1. 随着经济的繁荣with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣add much spice / flavor to our daily life5. 人们普遍认为It is commonly believed that…6. 我同意前者(后者)观点I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.8. 不可否认It is undeniable that…9. 热烈的讨论/ 争论a heated discussion / debate10. 有争议性的问题a controversial issue11. 就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally,12. 有充分的理由支持be supported by sound reasons13. 双方的论点argument on both sides14. 发挥日益重要作用play an increasingly important role in…15. 对…必不可少be indispensable to …16. 正如谚语所说As the proverb goes:17. 对…产生有利/不利的影响exert positive / negative effects on…18. 利远远大于弊The advantages far outweigh the disadvantages.19. 导致,引起lead to / give rise to / contribute to / result in20. 复杂的社会现象a complicated social phenomenon21. 责任感/ 成就感sense of responsibility / achievement22. 竞争与合作精神sense of competition and cooperation23. 开阔眼界widen one's horizon / broaden one's vision24. 学习知识和技能acquire knowledge and skills25. 经济/心理负担financial burden / psychological burden26. 考虑到诸多因素take many factors into consideration27. 从另一个角度from another perspective28. 做出共同努力make joint efforts29. 对…有益be beneficial to / be conducive to…30. 为社会做贡献make contributions to the society31. 打下坚实的基础lay a solid foundation for…32. 综合素质comprehensive quality33. 致力于/ 投身于be committed / devoted to…34. 应当承认Admittedly,35. 不可推卸的义务unshakable duty36. 满足需求satisfy / meet the needs of...37. 可靠的信息源a reliable source of information38. 宝贵的自然资源valuable natural resources39. 因特网the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)40. 方便快捷convenient and efficient41. 在人类生活的方方面面in all aspects of human life42. 环保的材料environmentally friendly materials43. 社会进步的体现a symbol of society progress44. 大大方便了人们的生活Sth has greatly facilitated people's lives.45. 对这一问题持有不同态度hold different attitudes towards this issue46. 在一定程度上to some extent47. 理论和实践相结合integrate theory with practice48. …必然趋势an irresistible trend of…49. 日益激烈的社会竞争the increasingly keen social competition50. 眼前利益immediate interest/ short-term interest。

中级口译词汇必备

中级口译词汇必备

overseas department 海外的post and telecommunications 邮电tour around Shanghai 逛逛,游览,参观上海come all the way from…to…in远道而来in person 亲自feel honored and pleased 感到荣幸和愉快worthwhile=rewarding 有价值的,有意义的rewarding 有收获的receive one's gracious invitation to do 受到盛情邀请gracious invitation 盛情邀请at the invitation of sb. 承蒙某人的邀请关于“extend"extend one's invitation 向某人发出邀请extend warm welcome 向某人表示热烈欢迎extend sincere thanks 向某人表示衷心的感谢extend warm greetings to sb. 向某人表示热烈的问候distinguished 杰出的,优秀的distinguished guest 贵客have long been doing 表示“一直都……”的类似的意思long-expected 期盼已久的,梦寐以求的feel grateful 万分感激have high expectation on 对。

寄予厚望especially for ……专用的a 15-minute car ride/bus ride/horse ride/bicycle ride/walk15分钟的路程look over the sea 能眺望到海的"look over the sea" 面向国际的=internationally-oriented literally means 字面的意思是literally …毫不夸张地说=without an exaggerationa country of islands 岛国a city state 城市国家have much in common with 与……有许多共同点accommodation fees 住宿费accommodate sb. at…安排某人在……下榻a big concern 关注点,焦点,令人头疼地问题,一个中心what concerns sb. most is that…hold a reception party in one's honor 为某人接风洗尘hold a good-bye party in one's honor 为某人饯行I've long heard of you 久仰,久闻大名make sb. feel at home 使某人舒适如归a good sense of humor 很有幽默感share/exchange my thoughts with 与,某人交流看法share (v) = exchange(v.) 交流exchange (n.) = flow(n.) 交流cultural exchanges 文化交流a growing number of 越来越多的……sth. is on the rise 呈上升趋势=sth. is climbing 这里的主语的对象必须使数字I'd like to hear them. = I'm all ears to it. 洗耳恭听flock into = pour into = swarm into 蜂拥而至,纷至沓来等类似的意思investment destination = investment attractions 投资(热)点tourist attractions 旅游景点Shanghai and its surrounding areas 上海及其周边地区quadruple 是原来的四倍triple 是原来的三倍double 是原来的二倍ever rising investment fever 不断增长的投资热a growing trend of / a move toward 一个……的趋势the fastest growing economies 经济增长最快的国家economy (n.) 经济大国,经济强国,经济体apart from the fact that…此外Chinese central government 中央政府local governments 地方政府provincial delegation 地方代表团delegation 代表团(商业性)mission 代表团,使命团(政治性的)coastal cities 沿海城市,港口城市US pacific coastal cities 美国沿太平洋港口城市interior areas 内地= China's inlandWest China 中国西部focus a lot of attention on 高度重视=highly value = pay great efforts to = center on= place emphasis onopen China up to 开放中国open China wider 扩大中国的开放complete opening-up = sufficient opening-up 高度开放institutional investors 团体投资者,企业投资者individual investors 个体投资者individual 侧重个体性personal / private 侧重私有性profitable 有利可图的lucrative 利润丰厚的yield high economic returns 取得高经济回报yield = reap = achieve 优惠政策preferential policy 对外政策foreign policy 偏好,喜好preference 遵守政策follow the policy 制定政策carry out the policy 实施政策policy 后有具体关于policy的内容出现,用concerning…,governing…,in terms of…连接direct foreign investment 在华直接投资maximize 最大程度地发挥maximize the strengths of both parties concerned最大程度地发挥双方的优势the actual economic strengths 经济实力both parties concerned = both parties interested (所涉及的)双方massive land / abundant natural resources / huge cheap iabor / low taxation / growing consumer market / improving infrastructure / sound investment environment / sufficient funds / managerial expertiseChina boasts…中国有boast 这个“有”表示后面所有的是种优势,财富import and export trade 进出口贸易imports 进口产品intend to do = have interest in doing 有意做某事literature (以某一课题为主题的)宣传资料,研究资料at a given time 在一个特定的时间Given…面对着……joint ventures 合资企业solely-foreign funded company 外商独资company through the cooperation between Chinese and foreign parts中外合资foreign-funded joint ventures 三资企业(统称)capital funds 资金machinery 机械management 管理management staff 管理人员top management 高层管理jointly run by 由……共同经营,管理supervised by 由……监督管理take all the benefits as well as risks 承担所有风险和利益within the boundary of Chinese laws 在中国法律许可的范围内=under Chinese laws laws and regulations concerning… = laws and regulations governing…关于(……内容)的法律法规enlightening 令人豁然开朗的we'd like sb. To do 我们想……expect the early arrival of 盼望……的早日来到discuss with sb. the possibilities of doing 与某人讨论一下看看是否有做某事的可能性cordless phones 无绳电话mobile phones 移动电话investment proposal 投资提议propose a toast to…提议为……祝酒join in the toast to…与某人一起为……祝酒seek foreign investment 寻求外商投资manufacturing industry 生产业manufactured products 产成品semi-manufactured products 半成品your initiative is most welcomed 你的提议非常好individual initiative 个人能动性,主观能动性initially 一开始,起初at one's initial stage 在……起步阶段,初期=at the embryo stage t he direct result is…直接结果是……,直接效果是……economic results 经济成果,经济回报convincing 很令人信服,很有说服力express train 快车,直达车welcome aboard 欢迎上车,船,飞机,比喻为欢迎加入embark on the trip 开始……之旅=startget down to the business 谈正事,言归正传conduct research on 对……进行调查研究moderate rate and safe size 稳妥的速度,适当的规模a good size 适中的规模a good price 优惠的价格how much would you share in this partnership? 在这个合作中你方投资比例占多少?a 50 to 50 distribution in business management and profits share公司管理经营和利润分成比例是五五开be in high demand 有很大的需求a 50% domestic marketing 在国内销售50%的产品market(v.) 销售foreign exchange reserve 外汇储备foreign currency 外汇foreign exchange 对外交流convertible 可兑换的enjoy free convertibility 可自由兑换for the rainy day 以防万一,未雨绸缪term of partnership 合作期限,合同期限=term of contractstart with a 2--year term 一开始签一个2年的合同start with…一开始……做extend contract (合同到期后的)展期,要区别延期expire 合同到期,届满a board of directors 董事会hold another round of talks on 举行再一轮会谈it has been a rewarding day 今天是很有收获,很有成就的一天It is said that / I've heard that…据说car-driven 由汽车驱动的it is not an exaggera tion that…毫不夸张地说=literallyobservation 观点,看法observe laws 遵守法律which says something about 大致说明了……=give a bird's-eye viewgive a brief introduction of = give a brief introduction of = outline(v.)简介drive-in bank / restaurant / movie 免下车银行……be supposed / expected to do 应该drive under the speed limit 控制再行车限速内a minimum / maximum speed ofposted 标牌所规定的car rental services 租车公司service 可解释为“公司”,特指服务型公司如tourist servicetravel agent 旅行社CNTA 中国国家旅游管理局tourism = tourist service 旅游业way of paying = terns of payment 付款方式Shanghai office 上海办事处take credit card 可以用信用卡demand a major credit card 只能用大的信用卡大的信用卡主要指三张卡:万事达卡Master Card威萨卡Visa美国运通卡American Express他们的区别只是在于加入了不同的货币组织pay a high deposit on 付很高的押金their rate is lower 他们的收费更低(make)special offers 优惠价long distance coach (company) 长途巴士offer monthly pass 有月票出售regulated price 单一票价shuttle and commuter flight 穿梭航班commuter bus 班车,厂车commuter 通勤者,上班族,朝九晚五的人overpopulation 人口过剩,人口膨胀cab = taxicabby = taxi drivertelephone directory 电话薄company listed in Yellow Pages 在黄页里列出的公司company listed on New York Stock Exchange 在纽约股票交易所上市的公司a listed company = a public-owned company 上市公司tipping is optional 付小费是自愿的expressway = super highway = freeway 高速highway = main road 大马路,交通要道on a business trip 出公差passenger rail service 铁路客运服务transfer from subway line I to line 2an interview with sb. on 对某人关于……的采访Nobel prize wining microbiologist 获得诺贝尔奖的微生物家AIDS epidemic艾滋病(的传播)exert an impact on 对……产生影响public health 公共卫生/hygiene 卫生(学)/sanitation卫生设施on an international scale 在全世界范围内nation-wide(a.) 在全国范围内a national drive for ……的全民进程,建设modernization drive 现代化进程,现代化建设four parts in Chinese modernization 四个现代化undermine countries 危害国家生计the middle ages of population 中年人群carry out the functions of the societyhomosexual population 同性恋人口homosexually transmitted diseases 由同性恋传播的疾病massive educational campaign 大型的宣传教育活动take a severe risk 冒巨大的风险seriousness / severity (n.) 严重性ultimate solution to ……的最终解决方法ultimate purpose 最终目的objectives (n.) 目的self-defeating (a.) 自暴自弃HIV virus 艾滋病病毒AIDS carrier 艾滋病携带者AIDS patients艾滋病患者HIV positive 艾滋病检测呈阳性be infected with 感染了……quarantine (v.) 隔离futile 徒劳无益的mandatory testing 强制性化验voluntary and confidential testing 患者自愿的,化验结果保密的化验traumatic = disturbing 令人不安的drive sb. underground 把某人吓走,赶跑leading cause 最主要的原因,最直接的原因leading business 行业领头羊play a leading role 处于龙头的地位appropriate 适合的,可行的better off knowing than not knowing 知道比不知道好take action to 采取措施take concrete steps to 坚信不移地,脚踏实地地,一步一个胶印地interpret symptoms 解释症状,说明症状plague(v.) (象瘟神一样)困扰着conceivable 可以想得到的Sino-American 中美US-Chinese 美中business communication style 商务交谈风格do sth. With pleasure 很荣幸地做某事…,as opposed to与……形成对比的是,与……相反的是oppose tosocializing(n.) 社交social active 好交际的agreeable = kind"get-down-to-business-first" mentality 工作为先的思想"bottom-up, then top-down and then bottom-up" decision-making principle自下而上,自上而下,再自下而上的决策原则decision-making process 决策环节,决策过程decision-makers 决策者,决策层top management 高层(管理者)business practices 商务惯例practices 做法I'd say…=I thinka firm business relationship 紧密的,牢固的商务联系advantages = merits = strengths 优势careful planning 精密筹划frustrate 令人感到沮丧,挫败a joy of participation and fulfillment 一种参与的快乐和成就感a sense of dedication to 一种兢兢业业的奉献精神make sense of sth. 使……有意义a sense of belonging in a community 一种社会归属感community belonging (n.)gain social importance 获得社会的认可view sth. as 把……视作in view of 鉴于maintain one's position on 坚持对于某事的立场,态度be recognized by 受到……的认可humane(a.) 人道的humanitarian(a.) 人道主义精神的humanitarianism 人道主义精神executives 行政管理者time-consuming and nerve-racking 费时费力的membership 会员资格individual-oriented 自我为中心的(不再只是贬抑,随着改革开放成了一个中性词)our entire party 整个随行团Long March 长征acquire a keen sense of 切身体会到,强烈感受到diversity 多样性dynamism 活力under the policy of 在……政策的指导下have a special regard to 对……有特殊的情感,敬慕之情old and nostalgic home 思念的故乡,梦中的故乡utmost courtesy 高度的礼貌genuine friendship 诚挚的友情set on road to 踏上……的道路,走上……的道路take the road to…走……的道路students in exchange 交流生nonetheless = howeverissues of differences 分歧resolve differences 解决分歧issues of common interest 共同关心的问题reach consensus on 对……达成共识former government leader 政府前领导人the late Mr.…已故的……in this context 在……的形势下,在……的环境下in this case 鉴于此this is not the case 事实并非如此non-governmental sectors 非政府组织there's no doubt that = it goes without saying 毋庸置疑reach a new stage 发展到一个新阶段,达到一个新高度push to a new stage 推向一个新高度a new upsurge in 在……方面掀起新的高潮commercial ties = trade ties 商业联系good faith 良好诚意good-will visit 友好访问flourish / prosper(v.) 繁荣,昌盛strategic relations 战略关系mutual benefits互惠互利overshadowed by 因为……而显得不重要,因为……而黯然失色extensive exchanges 广泛的,深入的交流cradles of civilization 文明的摇篮,发源地originate from + place 起源于某地=take one's origin inoriginate with + people 由某人开创Yellow River Valley] 黄河流域Yangtze River Valley 长江流域Indus River Valley 印度河流域Your Excellency = You Honor 阁下His / Her Excellencyrenew old friendship and establish new contacts 会会老友,结交新友business contacts 商业伙伴,商业联系It is absolutely vital that 至关重要……countries, big or small, strong or weak, should…国不论大小,强弱……conduct relations = handle relations 处理关系regarding the problems of 鉴于……的问题a constant source of encouragement 不断的鼓舞a strong force to…一支强有力的力量take the opportunity to = on the occasion of 值此……之际=avail oneself of the opportunity toat one's earliest convenience 在某人最方便的时候return(v.) 回报propose a toast to 提议为……祝酒join me in the toast to 与我一同举杯,为了……cheers! 干杯in the service of 为了……服务in the name of 在……的名义下in the guise of 假借……的名义in the interest of 从……的利益出发in the spirit of 本着……的精神be in the persistent pursuit of 对……坚定不移,对……不懈的追求=affirm(v.)make unremitting endeavors 不懈的追求in closing 最后last but not least 最后first and foremost 第一(这两个只有在很大的,很正式的场合才用)feel privileged to 感到荣幸做……Asian affaires 亚洲事物International affaires 国际事物hereby 在此thereby 因此constructive 具有建设性expand cooperative relations 拓展友好合作关系trade bloc 贸易集团GDP 国内生产总值GNP 国民生产总值foreign trade volume 外贸额unified tariffs 统一的关税agricultural and fishery policy 农业和渔业政策initially establish 初步建立……initiative(n.) 主观能动性,积极性initiator 创始者,发起者enjoy high level of political and economic integration高度的政治经济一体化in other words 换言之before long = soonexport market 出口市场market(v.) 销售market share 市场份额have a share in the market = grab the market 占有市场lag behind 落后于current Euro-Asian economic and trade contacts现有的亚欧经贸联系a far cry from meeting demands 远不能满足需求emerge(v.) 出现,形成emerging(a.) 新兴的Asian-pacific Economic Cooperation=APEC 亚太经和组织European Union 欧盟via the forum of 通过……的论坛Given…面对着……=faced with…forge(v) 牢固建立equal partnership 平等合作关系witness a rapid rise to prosperity 见证了快速崛起到繁荣的整个过程a miraculous rise as…奇迹般的崛起,成为……witness 的用法:年份,时间做主语witness 做宾语表示在这段时间内发生了……robust economic zone 活跃的经济区monetary union 货币联盟alliance = alignmentresolve differences 解决分歧on behalf of 代表……incomparable hospitality 无比盛情pay tribute to 赞颂,无比感谢conclude in a congenial atmosphere 在融洽的气氛中闭幕start on different roads leading to the same goal 沿着殊途同归的道路……restructure(v.) 结构重组form of government 政府形式course of development 发展道路causes = undertakings 事业lofty 崇高的free of outside interference or domination 不受外界的干涉和统治socio-political system 社会政治体系grumble at 对……满腹牢骚,心存不满critics 批评家,评论家critique(n.) 批评impose sth. on 把……强加于……上deeply rooted in 深深扎根于,在某人心中根深蒂固=plant in the depth of one's mindwell side by side 有充分依据的live side by side 和平共处assess in identical fashion 以同一种模式来衡量see eye to eye on 对……意见一致inconceivable 想不到的fundamental need for 最根本的需求watch with great interest 以极大的兴趣关注着hatred(n) 憎恨have the vision to 有卓越的远见……envision (v.) 有卓越的远见foreseeing (a.) 有远见的This is the hour 时不我与,时不我待rise to the heights of greatness 攀登理想的高峰gracious remarks 热情洋溢的讲话eloquent remarks 雄辩的讲话domination = monopoly 垄断be destined to 必将……,势必……=be to do = will be doing on this most beautiful moon-lit evening 在这美丽无比的明月当空的夜晚take time off one's busy schedule 拨冗参加traditional Chinese cuisines 中国传统佳肴cuisine 区别于food stylecuisine 代表一个国家的,并非地方的French cuisine 法国大餐Italy cuisine 意大利菜肴authentic 正宗的,原汁原味的,传统的in an easy way = in a less formal way 以一种轻松的方式in one way 在一方面,从某种程度上说wish you good health 祝身体健康wish you a happy new year 祝新年快乐wish you all the best 祝万事如意taste to one's heart content 尽心品尝well-decorated hall 装饰华丽的大厅pragmatic 务实的(指的是态度)区别与practical 指的是性质community service 社区服务Shanghai Municipal Government 上海市政府Community Social Workers Association 社区工作者协会people from various circles = all walks of life 各行各业关于“……业,界,圈”用field 侧重领域profession 侧重行业business 侧重商业范畴industry 侧重工业our warm welcome also goes to 我们同时也热烈欢迎……socialist market economy 社会主义市场经济social welfare 社会福利benefits 福利,区别与welfare, welfare是国家统一的,benefits是各公司,企业内部订的,有所不同security system 安全体系transformation of governmental functions 政府职能的转换undertake (v.) 从事于……undertakings = courses 事业career moves 职业生涯macro-management 宏观调控macro-management measures 宏观调控措施close collaboration 紧密协作=work in concert = pull together = join hands toconcerted effortsdivision of responsibility 职能的划分emerge an issue 一个问题产生了=an issue surfaced accumulate much experience 积累经验in this regard 在这方面merit reference and study 值得借鉴和学习is bound for 必将,势必……abundant achievement 巨大的成功in a friendly manner 以友好的方式;此处的manner = way = fashion in a step-by-step fashion 循序渐进的,逐步的exchange views on 对于……问题交流看法inter-continental exchanges 两大陆之间的交流a pioneering endeavor of historic significance 具有历史性的开创性的努力widely-shared desire of 共同的愿望profound changes 巨大的变化a growing trend toward multi-polarity 多极化发展的趋势have a positive impact on 对……产生积极的影响the shaping of new world pattern 新世界格局的形成call for 号召,呼吁,呼声new methodology 新方法(论)look back on the past experiences 回顾过去的经验seek common ground while shelving differences求同存异eliminate trade discrimination against 消除对……的贸易歧视eliminate 还可解释为“淘汰”oppose (v.) 反对imposition of trade sanction 强加的贸易制裁we on our part 作为我们这一方EU integration 欧盟一体化demonstrate openness 主持公道uphold justice 主持公道,高举正义的旗帜formulate a set of related laws 制定一系列相关的法律make positive contributions to 对……做出积极的贡献oriented toward new century 面向新世纪internationally-oriented 面向国际的,朝国际定位的shape a splendid future 创造美好的未来heartfelt thanks 衷心的感谢Royal Government of the Kingdom of Thailand 泰王国政府the lecture is for beginners 普及性讲座make a profit on 靠……赚钱an increase in stock's price 股票价格上涨stock's price 股票市值a stock is an ownership share in a business 股票是对一个公司的所以权的拥有ownership 所有权have stock holdings 拥有股份trade on the New York Stock Exchange 在纽约股票交易所交易trade shares 交易股票stock trades 股票交易publicly owned company = listed company 上市公司stockbroker 股票经纪人dealer 交易员bull market 牛市bear market 熊市short-term trading (股票)短期交易day trading (股票)日交易stock indexes 股票指数The Dow Jones Industrial Average 道琼斯工业平均指数The NASDAQ Composite Index 纳斯达克综合指数have a large share in the market 在市场上占有很大份额have the greatest demand 对……需求很大my demand is bulk 我的需求量很大raise money = collect money 筹款champagne sampling party 香槟品尝会eponymous drink 与……地方齐名的be akin to 与……极其相似unique flavor 独特的口味any car can do the trick, but some cars are about more than just getting there任何车都可以开,但有些车是不仅仅只为了开的painstaking process 整个过程很费心思take a legal minimum of 15 months 按规矩至少要15个月it's a wonderful thought that 一想到……就感到非常好the ultimate drink 极品饮料non-vintage (a.) 非上等品的match…with把……搭配在一起go especially with 与……相得益彰oily, richer dishes 油腻的,口味重的菜delicate vegetable tastes 精致的清谈的蔬菜boil down to one thing 千言万语归结为一点is nothing but = very muchis anything but = not at allfeel free to 尽情……candlelit dinner 烛光晚餐look in the Yellow pages under Motel or Lodging在黄页中查旅馆,住宿这一栏exceptionally tall people 特别高的人exceptionally 格外地,特别地ads 广告in any case 不管怎样mountain resort 避暑山庄skiing resort 滑雪胜地honeymoon resort 蜜月旅行胜地summer resort 避暑胜地resort hotels 度假地宾馆single bed 单人床twin bed 对床double bed 双人床queen size bed 大号床king size bed 加阔的床"long boy" 加长的床waterbed 水床hide-a-bed 暗床rollaway bed 折叠床camping 露营,野营campground 露营地,野营地camping park 露营公园,野营公园trailer 房车fold out 展开fold up 折叠起来cathedral 大教堂(特指天主教的)lay the first stone 奠基in the presence of sb. 在某人的出席下,在某人的注视下attend services (宗)做礼拜,出席宗教仪式be shaped like a cross 造成十字的样子shape 做v.形成shape new international pattern 形成新世界格局bell tower 钟楼,塔楼celebrate sb. 为了纪念某人educational programs 教育计划,教育活动grocery market 菜市场be well stocked with 有……充足的备货be well stocked with fish and meat 鱼肉满架quantitative and qualitative differences 数量和质量上的区别indispensable 不可或缺的Dragon Boat Festival 端午节Dragon boat races 赛龙舟Mid-autumn festival 中秋节View the full moon 赏月a symbol for completeness 团圆的象征family reunion 家庭聚会on the 5th day of the 5th lunar month 阴历五月初五lunar calendar 阴历solar calendar 阳历be celebrated in memory of Qu Yuan 为了纪念屈原glutinous rice 糯米sacrificial offerings = sacrifices 祭祀品perform sacrifices 进行祭祀(仪式)pray for country's prosperity 为祖国的繁荣祈福offer sacrifices to Heaven and Earth 祭天拜地departed soul 亡魂by extension 进一步象征着……,其比喻意是traditional favorites 传统美味佳肴customarily 按习惯……lavishly consuming food and drinking = serious cooking and delighted eating大吃大喝niangao / babaofan / zongzi / dumplingbe homonymous with 同音异意的,双关的business operation 商务行为,商务活动,商务操作cross-regional 跨地区的cross-trade 跨行业的cross-ownership 跨所有制的integrate 融……于一体entertainment attractions = recreational attraction娱乐休闲场所hub 活动中心entertainment facility 娱乐设施concourse 娱乐总汇Sino-Australian 中澳shanghai-Hong Kong jointly-funded 沪港合资的textile manufacturing company limited 纺织生产有限公司Co, Ltd. 有限公司Inc. 公司=incorporationcombined capital assets (合资)总资产annual turnover 年销售额subordinate to =affiliated to 附属于"=under…CNTA 中国国家旅游管理局scope of business 经营范围ranges over = covers 覆盖了,包括了,涉及了in-and -out-bound travel 出入境游ticket booking 订票take pride in = boast (拥)有boast 后拥有的是实在的东西,enjoy 后拥有的是抽象的东西state-certified 国家认可的,有国家资质的proficient in 精通于,擅长……=with excellence in Cantonese 广东话,广东人。

中级口译 的常见词汇

中级口译 的常见词汇

1.我非常感谢... Thank you very much for...2.热情友好的欢迎辞gracious speech of welcome3...之一be one of4.访问...是... A visit to...has...5.多年梦寐以求的愿望has long been my dream6...给予我一次...的机会...(The visit will) give me(an excellent ) opportunity to ...7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。

I wish to say again that I am so delighted and privileged t o...8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。

note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。

I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。

note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。

(2)“杰出人士”的翻译I'm very glad to have the opportunity to work in your comp any with a group of brilliant people in China's automobile in dustries.10....多年来一直盼望...note:主要是对“盼望”一词的快速反应。

have been looking forward to ...for many years11.我很感激...note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。

上海中级口译常用词汇汇总

上海中级口译常用词汇汇总

Aabbey 修道院abide 坚持,遵守,忍受abolish 废除,废止(法律、制度等)abound 富于,大量存在abuse 辱骂,滥用accommodate 供应,适应,调节,容纳account for 说明,占据adaptation 改编,改写本adaptability 适应性adjacent 邻近的advantageous 有利的advisable 可取的,明智的advocate 提倡,鼓吹aesthetic 美学的,审美的affluent 丰富的,富裕的aggravate 使恶化,加重aggression 进攻,侵略aid-the-poor campaign 扶贫运动alien 外来的alibi 犯罪现场,托词,辩解alignment 队列,结盟alleviation 缓和all-inclusive 包罗万象的amendment 改善,改正anecdotal 趣闻轶事的apparatus 仪器,设备arduous 辛勤的,费劲的aspiration 热望,渴望assimilate 吸收auction 拍卖augment 增加,增大automate 使自动化,自动操作autonomy 自治avalanche 雪崩averse 反对的aviation 航空awareness 意识awe 敬畏Bbackpack 挑运,背包ballot 选举票,投票,票数banish 流放,驱逐bankrupt 破产者,破产bedevil 困扰,使苦恼,虐待bestow 给予,安放betray 出卖,被判bid 出价,投标bilateral 双边的blueprint 蓝图blunt 削弱blur 污点,模糊不清bonded zone 保税区boom 隆隆声,兴隆,繁荣booth 货摊,售货亭bounce 反弹,跳起bound 跳,开往……去bounden 有责任的bribery 行贿,贿赂brisk 活跃起来,使活泼broadband 宽带brook 容忍brutal 残忍的,兽性的brutality 残忍野蛮的行为bustling 熙熙攘攘的Ccadre 骨干,干部cardinal 主要的,最重要的cathedral 大教堂cast 投下casual 偶然的,不经意的catastrophe 大灾难,大祸ceaseless 不停的,不断的celebrity 名人celibate 独身者,独身主义者circulation 循环,流通,发行额chaos 混乱chamber 会所chronic 慢性的client 客户cloudburst 倾盆大雨coastal 沿海的colonization 殖民地化,殖民coexist 共存commendable 值得表扬的compensate 偿还,补偿compulsory 强制的,义务的commitment 委托事项conceit 想法,意见,自负conceive vt. 构思,以为,持有vi. 怀孕,考虑,设想concession 让步conformity 一致,符合confront 使面临,对抗conglomerate v. 聚结n. 企业集团,联合大企业congregate 聚集consequence 后果consensus 一致同意,多数人的意见consecutive 连贯的,连续的conservation 保存,保持consolidate 巩固constitution 宪法consultation 咨询,磋商container 集装箱contemporary 当代的content 满足的contradict 与……矛盾conurbation 大都市圈conventional 惯例的,常规的,习俗的core 核心cornerstone 墙角石,基础corporate 社团的,法人的corruption 贪污腐败,堕落cosmetics 化妆品council 理事会,委员会court 追求,求爱courtesy 礼节,礼貌crack down 镇压,打击cradle 摇篮credential 证明的文件creep 爬,蹑手蹑脚criterion 标准crucial 至关紧要的crystallization 结晶cultivate 培养,耕作cunning 狡猾curb 路边,制止cyber 网上的,网络cynic 愤世嫉俗者Ddampen 使沮丧decay 腐烂,衰退deceive 欺骗decentralization 分散,地方分权decisive 决定性的deduce 推论defect 过失,缺点deft 敏捷的,灵巧的degradation 降级,降格,退化demarcation 划分,界限demonstration 示范denture 一副假牙,一副牙齿deregulation 反常,放权descendant 子孙,后裔,后代desert 舍弃desertification 土壤荒漠化designation 指示,名称deterioration 退化,变化dilemmas 进退两难的局面,困难的选择diminish 减少,削弱diplomacy 外交disarray 混乱discharge 卸货,排放discontentment 不满,不平discourtesy 无礼,不文明discrimination 区别,歧视,偏见disillusion 醒悟disillusionment 幻灭,觉醒disparity 不一致,不同,不等dispose 处理,处置dispute 争端disrupt 使分裂,使瓦解distinct 清楚的,明显的,独特的distort 扭曲,歪曲distribute 分发,散布diverse 不同的,变化多的diversify 使多元化dog 跟踪,尾随,纠缠domain 领土,领地,范围,领域downturn 低迷时期dual-way 双向的durability 耐久力dwindle 缩小dynamic 动力的,动力学的,动态的Eecological 生态学的ecotech 经济技术electromechanical 电机的eliminate 排除,消除elude 躲避emission (光、热等)散发,发射embezzlement 侵占,挪用embrace 拥抱,抓住enhance 提高,增强engender 造成enforce 加强enrollment 登记注册,入学,招生enslavement 奴役,强制epitome 摘要era 时代,纪元,时期eradicate 根除estate 房地产esteem 尊敬,尊重estuary 河口,江口ethnic 人种的,种族的ethnicity 种族划分excessive 过多的executive 行政的,执行的,行政官exotic 异国风味的,外国的expanse 宽广的空间expenditure 支出,花费exquisite 优美的,高雅的,细腻的external 外部的extortion 勒索,敲诈extravagance 奢侈,铺张浪费evaporation 蒸发evade 躲避,逃避evasion 逃避(tax evasion) evaluate 评估,评价Ffacilitation 简易化,便利化facilitate 使便利,推动factual 事实的,实际的falsehood 谬误,虚假,谎言farmland 土地fascinate 使着迷,使神魂颠倒,入迷fascination 魅力,魔力feminist 女权主义者fervor 热情,热烈fierce 猛烈的,激烈的figurehead 有名无实的领袖,装饰船头的雕像filter 过滤fluctuation 破动,起伏foothold 立足点formula(e) 公式formulate 明确的表达,阐明foster 养育,培养forum 论坛fraud 欺骗,骗子,家伙fright 吃惊,惊骇fringe 边缘,边缘的,成为……的边缘functionary 官员,负责人员fundamentally 基础的,根本的futility 无益,无用,轻浮的言行Ggetto 贫民窟generalization 普遍化glaring 耀眼的gorgeous 华丽的,灿烂的graft 嫁接,移植grandeur 庄严,伟大gratify 使满足grave 严重的gravity 重力,严重性grievance 委屈,冤情grumble 抱怨,发牢骚glide 滑行,滑翔Hhamper 妨碍,牵制harmonious 和谐的,协调的harsh 粗糙的,荒芜的,苛刻的hazard 冒险,危险hectic 发热的,兴奋的,狂热的hegemony 把全heritage 遗产hierarchy 层级,等级森严的组织highbrow (自以为)有高度文化修养的人,卖弄知识的人,自炫博学的hinder 阻碍hollow hole 空洞homogeneous 相似的hostile 敌对的household 家庭的,家族的hub 中心,网络中心humane 仁慈的humbly 谦恭的hush 安静,寂静hypocrisy 伪善Iideology 意识形态idyllic 牧歌的,生动逼真的illegitimate 违法的,私生的illiteracy 文盲imbue 浸透immense 极大的,无边的imminent 即将来临的,逼近的immune 免疫的impart 给予,传授impediment 阻碍,障碍imperative 强制的impetus 推动力,促进implement 贯彻,执行impose vt. 征税,强加,以……欺骗vi. 利用,欺骗impoverish 使贫困,使枯竭indispensable 不可缺少的inception 起初incline n. 倾斜,斜坡vi. 使倾向于,使倾斜vt. 倾向,倾斜individuality 个性化,个性inequitable 不公平的inescapable 无法逃脱的inexhaustible 无穷的infection 传染病infidelity 失真,不忠infinite 无穷的,无限的,极大的inflation 通货膨胀influential 有影响的,有势力的infrastructure 下部机构,基础建设infringement 违反,侵害inherent 固有的,内在的inhibit 抑止,约束initiate 开始,发起innovation 改革,创新institution 公共机构,协会,制度interim 临时的,过渡的intervention 干涉inter-ministerial 部门间的intermediary 中介的internationalization 国际化integrity 正值intrusion 闯入,侵入invade 侵略,侵袭,拥挤invasion 侵略lofty 崇高的irrigation 灌溉irritate 激怒itinerary 路线Jjeopardize 危害jurisdiction 权限justly 公正的Kkindle 点燃,激起,引起Llag 落后,滞后landmark 里程碑lavish 浪费的lax 松懈的lenience 宽厚,仁慈lethal 致命的liberalization 自由化license 许可logistic 物流luster 光彩,光泽Mmacro 宏观的magistrate 地方官员magnet 磁体,磁铁magnolia 木兰,玉兰mainstream 主流mansion 大厦marginal 记在页边的,边缘的,边际的marketplace 市场marital 婚姻的mass-produce 大规模生产materialize 物化matriculation (大学)入学考试mechanism 机制medium-sized 中型的meltdown 彻底垮台menace 威胁,恐吓mentality 智力,心态merge 合并,融合metropolis 主要大都市microprocessor 微处理器milestone 里程碑,重要标志minimize 最小化,轻视mistreatment 虐待,欺凌moderate 中等的,适度的momentum 动力,要素motivate 激发mugging 行凶抢劫multi-tiered 多层次multiracial 多民族的mutual 相互的myth 神话Nnorm 标准,规范nostalgia 乡愁,恋家nourishment 食物,营养品nurture 养育,教育,培养Oobese 肥胖的obesity 肥胖obsession 迷住,困扰occurrence 发生,出现offshore 海面上的,海外的oppression 压迫,镇压organ 元件,机构originate 引起,发明,创办overproduction 生产过剩overpower 制服,压倒overwhelm 淹没,覆盖,制服,打到ownership 物主身份outgoing n. 外出,开支,流出a. 即将离职的,对人友好的outnumber 数目超过overshadow 遮蔽,使……失色Ppalm 棕榈树panoramic 全景的paradox 似是而非的论点,自相矛盾的话paralyze 使瘫痪patriotic 爱国的paucity 极小量pavilion 大帐篷,亭,阁peasant 农民penalty 处罚,罚款penetrate 穿透,渗透pension 养老金,退休金per capita 人均peril 危险periphery 外围perish 毁灭periodical 期刊,杂志picturesque 风景如画的,独特的preferential 优先的,特惠的perk 福利待遇pervasive 普遍深入的,蔓延的piracy 侵犯版权,盗版行为pirated CD 盗版CDphilosophical 哲学的,重大的plantation 种植园plague 灾祸,使麻烦pledge 保证,发誓plummet 垂直落下poll 投票,民意测验popularization 普及化,生活化potable 适于饮用的potential 潜在的pornographic 色情的,色情作品的precedent 先例preceding 在前的precipitation 降(雨、雪)量predominate 掌握,支配,控制prejudice 偏见premier 第一的,首要的premise 前提,预设prestige 声望,威望,威信prerequisite 先决条件prevail 流行,盛行prevalence 流行priority 优先权,重视profess 表示,声称profound 深刻的,渊博的,深奥的prolong 延长,拖延propel 推进,驱使prose 散文prosperous 繁荣的prosperity 繁荣prospect n. 前景,前途,希望vi. 寻找,探勘protest 主张,断言,抗议proximity 接近,亲近psychiatrist 精神病学家,精神病publicize 宣扬Qquench 结束,熄灭quintessence 精华,典范Rracism 种族主义radiant 发光的,容光焕发的radical 根本的,激进的,激进分子raid 袭击rally 结集,凝聚rapport 和谐,默契readily 乐意的,欣然,容易的realm 领域recession 撤回,后退,衰退,不景气reciprocity 互惠recreation 消遣,娱乐recurrence 重现,复发recruit 新兵,征募,招募rectangular 矩形的rectify 矫正,调整reduction 减少,缩影reemployment 再就业refit 整修,改装regimes 政权repercussion 反响renounce (正式宣布)放弃要求renown 名声renovation 革新register 登记,注册regulatory 调整的relic 遗物,遗迹repute 名声,名誉,认为,称为reshape 改造resilient 富有弹性的restriction 限制,约束restructure 调整,改组,更改结构retreat 撤退,静养所revenue 税收,岁入revitalization 复兴revive (使)苏醒,(使)复活revolutionize 大事改变ripple 波纹rival 竞争者,对手rumor 流传,谣言Ssaturation 饱和sanguine 有望的,乐天的,血红色scandal 丑闻,流言蜚语secession 脱离,分裂sedition 煽动暴乱semi-tropical 亚热带sensational 使人感动的separatist 独立派session 会议,开庭setback 挫折shatter 粉碎,打碎sheer 纯粹,全然shrill 尖声的shiver 颤抖,打碎shoddy 伪劣的,假冒的sincerity 诚挚skeptic 怀疑论者slackness 松懈,马虎slide 滑行,下滑slim 苗条的,纤细的slope 斜面,斜坡snobbery 势利soar 高飞,剧增,上涨sojourn 逗留sole 唯一的solidarity 团结solo 独奏曲,单独的sophisticated 诡辩的,久经世故的sophistication 诡辩,混和souvenir 纪念品sovereignty 主权国家,主权spawn 产卵,大量生产specialization 专门化spectacular 引人注目的splendor 光彩,壮观sprawl 蔓延spur 鞭策,刺激stability 稳定,稳定性stabilize 稳定stagger v. 摇晃,蹒跚a. 交错的standardize 使标准化strategist 战略家,军事家static 静态的,静力的statistically 统计上的statistics 统计学,统计表stenographer 速记员stir 轰动straighten up 整顿strain 紧张,张力stray 迷路,偏离subject to 使经历subscribe 赞成,签署,订阅substantial 坚固的,实质的subtlety 微妙,精明,巧妙suburbanization 郊区化suffuse 充满superficial 表面的,肤浅的superior 业绩,长者,上级supervise 监督,管理supplant 排挤掉,代替supposedly 据推测supreme 最高的,至高的surge n. 巨浪,汹涌vi. 汹涌,彭湃,震荡,放松vt. 使汹涌澎湃sweep across 席卷,横扫synchronize 同步Ttact 机智,手法,老练tap 开发tariff 关税teem 大量出现tension 紧张,焦虑,张力tertiary 第三的terrace 一排房屋territorial 领土的testify 证明,证实textile 纺织的,纺织品theorize 理论化thorny 多刺的,棘手的threshold 开始,开端thrive 兴旺,繁荣,茁壮成长toil 辛苦,苦干totalitarian 极权主义者townish 城镇特有的,城镇的trailer 拖车trait 特性,品质traitor 叛国者,叛徒tranquil 安静的,太平的transformation 转换,变革transaction 办理,交易transmit 传送,传输,发射transmission 传播,发射,传送transition 转换,转变trafficking 交易,买卖transcend 超越,胜过treason 叛逆,叛国trigger 引发,引起,触发tundra 苔原,冻土地带turmoil 骚动,混乱Uunderclass 一二年级学生,下层阶级underprivileged 下层社会的,被剥夺基本权利的underlie 成为……的基础,位于……之下undermine 破坏underpinning 基础undulating 波动,起伏unevenly 不均衡的unprecedented 空前的unremitting 不懈的unrest 不安的状态,动荡的局面unrestrained 无限制的upgrade 上升,提高upheaval 剧变upkeep 维持,维修费usher 引导,展示utilization 利用utilize 利用VVCR(=video cassette recorder) 盒式磁带录像机valedictorians 告别演说者,毕业生valid 有根据的,正当的vaporize 蒸发variation 变更,变异venal 贪污的vibrant 振动,活跃的vicissitude 变迁,沧桑virtual 虚的,实质的vistas 景色vitality 活力,生命力vulnerable 易受攻击的Wweal 福利,幸福weariness 疲倦wildfire 漫天山火witness 目击,证明wireless 无线的woe 悲哀workaholics 工作狂XYyield n. 产量v. 出产,生产vi. (~to) 屈从,服从Zzoom 图像电子放大,急速上升,摄像机移动。

2020年英语中级翻译资格口译常见词语(1)

2020年英语中级翻译资格口译常见词语(1)

2020年英语中级翻译资格口译常见词语(1)1. A bold attempt is half success.大胆的尝试等于一半成功。

2. A contented mind is a perpetual feast.知足常乐。

3. A contented mind is always rich.知足常富。

4. A life without a friend is a life without a sun.人生没有朋友,犹如人生没有太阳。

5. Action speaks louder than words.行动比语言更响亮。

/行动胜于言词。

6. Adversity is a good discipline.逆境成才。

7. Adversity leads to prosperity.逆境是通向成功之路。

8. A good beginning is half the battle.良好的开端等于成功的一半。

9. A good example is the best sermon.身教重于言教。

10. A little(small)leak will sink a great ship.千丈之堤溃于蚁穴。

11. All are not friends that speak us fair.说我们好话的未必都是朋友。

12. All is not gold that glitters.闪光的未必皆是金子。

13. All roads lead to Rome.条条道路通罗马。

14. All things are difficult before they are easy.万事开头难。

15. All things are easy to industry;all things difficultto sloth.勤劳诸事易,懒惰万事难。

16. All things will come round to him who will but wait.只要耐心等待,一切都会如期到来。

中级口译——分类词汇

中级口译——分类词汇

中级口译——分类词汇SocietyI. Vocabulary一阵阵的学英语热a surge of English-learning waves国内 at home/ in China大家的共识the common consensuspocket planner 袖珍记事本keep track of 留意deadline 截止时间be laid off 下岗On and off 断断续续地就……方面而言as far as …be concerned不受限制 be unrestrained不可分割inseparable发挥重要作用 play an important role in sth/ doing sth 急剧膨胀 expand sharply;迅速增长 grow rapidly公共卫生 public health淡水供应 fresh water supply住房 housing交通 transportation就业 employment造成 bring about; cause; lead to; give rise to恶性 vicious优质农田 fertile farmland日益严重的 ever-increasing艰巨而迫切的:a difficult and pressing task资源目益匮乏:the increasing shortage of resourceson a regular basis 经常性的Cocaine 可卡因be addicted to 有瘾be well off 富足life’s necessities 生活必需品vulnerable 脆弱的,易受影响的nutrition 营养misleading advertisements 误导性广告femininity妇女特质Masculinity 男性特质,男子汉,刚毅in urgent need of 急需regular medical care 常规医疗保健particularly/in particular 尤其…;特别…的put burden on: 给…带来负担depressed areas: 经济萧条地区give priority to: 优先(考虑,照顾,关注,处理……)20 harmonious: 和睦的single-parent household: 单亲家庭unmarried parents: 未婚父母be identified as 被视为。

中高级口译考试词汇必备

中高级口译考试词汇必备

中高级口译考试词汇必备一、政治类。

1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。

- 例句:China pursues an independent foreign policy of peace in its diplomacy.(中国在外交中奉行独立自主的和平外交政策。

)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。

- 例句:The negotiation between the two countries lasted for several months.(两国之间的谈判持续了几个月。

)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。

- 例句:The two sides signed a treaty of friendship and cooperation.(双方签署了友好合作条约。

)二、经济类。

1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。

- 例句:The global economy is facing many challenges.(全球经济正面临许多挑战。

)2. inflation [ɪnˈfleɪʃn] n. 膨胀;通货膨胀;夸张。

- 例句:High inflation can have a negative impact on people's living standards.(高通货膨胀会对人们的生活水平产生负面影响。

)3. revenue [ˈrevənjuː] n. 税收收入;财政收入;收益。

- 例句:The government's revenue mainly comes from taxes.(政府的收入主要来自税收。

)三、文化类。

1. heritage [ˈherɪtɪdʒ] n. 遗产;传统;继承物;继承权。

- 例句:This ancient building is part of our national heritage.(这座古老的建筑是我们国家遗产的一部分。

中级口译笔试单词

中级口译笔试单词

中级口译笔试单词本篇文章将为大家介绍中级口译笔试中需要掌握的单词。

这些单词包括各种行业的专业术语、常见的生活用语和高频词汇等。

熟练掌握这些单词不仅可以提高口译的水平,同时也有助于扩大词汇量和提高英语应用能力。

以下是一些常见的单词:1. diplomacy (外交)2. economics (经济学)3. finance (财务)4. legal (法律)5. medicine (医学)6. politics (政治)7. environment (环境)8. technology (技术)9. communication (交流)10. business (商业)11. management (管理)12. industry (产业)13. innovation (创新)14. development (发展)15. globalization (全球化)16. education (教育)17. culture (文化)18. tourism (旅游)19. energy (能源)20. transportation (运输)21. infrastructure (基础设施)22. regulation (规定)23. negotiation (谈判)24. consultation (咨询)25. analysis (分析)26. strategy (策略)27. marketing (市场营销)28. advertising (广告)29. manufacturing (制造业)30. distribution (分销)以上是一些常见的行业术语。

此外,还有一些日常生活中常用的词汇:1. leisure (休闲)2. entertainment (娱乐)3. shopping (购物)4. food (食物)5. health (健康)6. family (家庭)7. travel (旅行)8. sports (运动)9. weather (天气)10. transportation (交通)最后,以下是一些高频词汇:1. essential (重要的)2. significant (显著的)3. primary (主要的)4. fundamental (基本的)5. crucial (关键的)6. effective (有效的)7. efficient (高效的)8. convenient (方便的)9. practical (实用的)10. innovative (创新的)以上是一些常见的中级口译笔试单词,希望这些词汇能够帮助大家提高英语水平,同时也为大家的口译笔试加油。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Today’s China1. liken to: 常被动,比为,与...相比In China, Pudong is likened to the "dragon's head" in the forefront of the economic development of the Yangtze River Valley and even of the national economy. It is also likened to an arrow on the bow of China's southeast coast aimed at the world and the 21st century.2. to deliver a speech:发表演说3. This has been proven countless times in its long history.4. to stay at a hotel: 下榻于某酒店5. modern highrises have emerged there: 高楼大厦6. Shanghai is characterized by its distinct commercial and cultural atmosphere that blends both eastern and western influences.7....the industrial output value of Pudong was...accounting for one ninth of...8. on the basis of comparable prices: 按同期可比价格计算9. the backward traditional industrial foundation;落后的工业基础10. the household electrical appliance industry led by (name of enterprise): 家用电器工业11. (a bank)was granted the right to operate RMB business: 经营人民币业务12. freight volume exceeded ... standard containers13. foreign-invested projects: 外商投资项目14. The Waigaoqiao Bonded Zone is home to more than 10 leading transnational companies in the computer industry. 外高桥保税区/跨国公司/落户15. export-oriented foreign-funded enterprises: 出口为导向的外资企业16. foreign-funded enterprises in Pudong numbered 411,500.17. the municipal infrastructure construction: 城市基础设施建设18. The airport is scheduled to go into operation at the end of this year.19. passenger-handling capacity: 客运量20. cargo-handling capacity: 货运量21. aviation pivot: 航空交通枢纽22. The suite has a panoramic view of... 可以看到...全景的房间23. ... in the hope of doing sth. 希望...24. Pudong lies at the mouth of the Yangtze and in the middle of the open costal region.25. ... announced more preferential policies... 优惠政策26. ... the one-door service27. Their investment in Pudong is characterized by farsightedness, high technological content, large scale, wide range and high return on investment.28. foreign exchange earnings amounted to ... 外汇收入29. The project, concluded seven months ahead of schedule, started operation in February this year.30. to start batch production 开始批量投产31.most investment-intensive areas 投资密集地区32. ... 30-odd joint and single ventures led by...33. localized production 国产化34. ... pottery jar unearthed in Qamdo... 出土的陶罐35. the 56 ethnic groups 56个民族36. to share both weal and woe 同甘共苦37. be recruited at a university 录取38. to have heavy family burdens 沉重的家庭负担39. ... be dispatched to work in ... 被派往...工作40. ... a daily newspaper which boasts the largest circulation in China.41. to proofread... 校对42. resident correspondent... 长驻记者43. on-the-spot reports 现场报道44. a dutiful daughter to her parents 孝顺45. armed conflict 武装冲突46. ... on the pretext of (doing)... 以...为借口47. to sow the seeds of more ethnic conflict48. ... in their armories short of nuclear weapons. 除核武外的所有武器49. ... the multi-polarization of the world 多极化的世界50. to extract cancer-fighting substance 提炼抗癌物质51. be opened to traffic 通车(航)52. to give a great boost to local economics 促进当地经济繁荣53. August 1 uprising 八一起义54. a laid off worker 下岗工人55. one's life savings of ... yuan 一生的积蓄56. It is the high time to perfect the mechanism of government purchase.57. ... a key point in deepening reform in the realm of finance...1. Beijing is undergoing a butterfly-like transformation.2. run-down homes 残破的家3. dawn flag raising ceremony 升旗仪式4. ... be invested in the city's face-lift 投入市容改造5. China's National Day parade 国庆游行6. China Federation of Handicapped People 中国残疾人联合会7. non-public economies 非公有制经济成分8. general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China, president of China, and chairman of the Military Commission of the Central Committee9. ancestral home 老家,祖籍10. be in full swing活跃的,全力进行中11. as though they were crushing dry weeds and smashing rotten wood 以摧枯拉朽之势(我不太认同这种译法)12. to receive review 接受检阅13. to practice the "supply system" 实行供给制14. to be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts 吃苦在先享乐在后15. China's most widely circulated newspaper 中国发行量最大的报纸16. the correspondent stationed in the United States 长驻美国记者17. on-the-job training 在职培训18. a two-room keekwilee house19. the "great leap forward" 大跃进20. the same age as the People's republic of China. 与共和国同龄21. "well-off" level 小康水平22. every township has access to telephone lines 各村都已通了电话23. black gauze cap 乌纱帽24. the admission cut-offs 录取分数线25. the standard embankment projects 标准的堤围(路基)工程26. the four cornerstones of Nanjing's economy 南京经济的四项支柱产业27. With Nanjing and Xuzhou as major hubs, there are three trunk railways in Jiangsu 以南京和徐州为枢纽,江苏省境内共有三条铁路干线28. the sizable 34-member group 庞大的34人团29. the spectacular life-size army statues (指秦始皇兵马俑)30. three Gorges Dam 三峡水坝31. Chinese Eighth Route Army 八路军32. tie-dye products 漂染工艺产品33. different minority habits and characteristics 不同的少数民族风俗习惯34. the Sun Yat-sen Memorial Hall 孙中山纪念堂35. the Eight-Power Allied Forces 八国联军36. rural labor force 农村劳动力37. township enterprises 乡镇企业38. agriculture, forestry, animal husbandry and fishing 农林牧渔业39. pioneering spirit 开拓精神40. daily necessities 日常生活所需41. to enjoy medical and old-age insurance 享有医疗和养老保险42. monthly pension 每月的养老金43. urban encroachment 城市面积的扩充44. Life expectancy is now 75.5 years.现在的平均寿命已达到75.5岁。

相关文档
最新文档