英语句子长难句的意群划分法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Chatting on the Ainternet brings me a lot of fun.网上聊天给4我
从上面句子可以看出,一个句子可以分为下面两个部分:
一是,以代词(I, We)、名词(Internet dating)或名词短 语(chatting on the Internet)开头,来表明我们要陈述的 对象,这就是句子的主语。
第二步:翻译主干内容 什么叫主干内容?去掉从句的内容,去掉一切修饰成分的内 容。就是主谓宾,主系表,哪几种简单句。什么从句、形容 词、同位语先都不管。这样主句内容翻译对了,每句话会给 0.5分,五句话,这样咱们就3分到手了(2.5=3)评分细则中 说 1.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过0.5 分。这样咱们先把基本的分拿到,避免得0分的厄运。
A
8
第三部:翻译从句和修饰 从句和主句用逗号隔开,并翻译成一句完整的话(每句0.5分 )。特别注意,有的同学喜欢把定语从句翻译到先行词前边 ,…的东西,殊不知定语从句翻译错连主句的分都没有,所 以说考研的翻译能点逗号的尽量点逗号,分步给分。对非限 定性定语从句再多说几句。
英语长难句意群断句法
A
1
我们发现,读懂句子意思,并不代表我们就真正会在口语或 写作中使用这个句子进行交际,也就是说“读懂≠会用”。这 背后的原因有很多,比如不知道这个句子的使用语境。这背 后还有一个英语与汉语思维差异的问题。比如下面这个中文 句子:
①我已经结婚了,去年结婚的,到现在结婚有一年多了。
A
6
英语连词成句主要有三大手段:连词、介词和分词。
英语长难句意群划分的六个黄金分割点:
1.并列句的并列连词(and, but, or, either…or…, not only…but also, neither…nor, etc.)
2.三大从句的引导词或关系词(连接词):名词从句的连接 词(that, what, who, where, when, why, how, etc.);定语从 句的关系代词和关系副词(that, which, who, whom, where, when, why);状语从句的各种逻辑关系连接词。
有很多学生提供了下列这些不同版本的译文:I have married; I have been married; I got married; I married; I had married.等等。这三句话地道英文是这么说的:
I am married. I got married last year. I’ve been married for over a year.
二是,在主语的后面紧跟动词,如am, is ,like, bring, can call 和hurt, 来说明主语做什么,或描述主语的状况。动词及其 后面的成分,我们称之为谓语部分。
英文句子的结构有自己的规律,总是要写出“主语+谓语”。 英文之所以有五种基本句型,关键在于谓语动词。比如有的 动词后面不带宾语。因此我们可以说,动词构成了一个句子 的骨架结构。根据动词后面是否有宾语和补语,我们可以把 句子分为五种,即构成英语简单句的五种基本句型。
3.分词手段
4.各种介词(注意介词在句中“穿针引线”的作用,用来说 明前后词之间的逻辑语义关系。)
5.不定式to
A
7
第一步:用"/"符号,在句子上画出来句子的结构。 你的试题卷是可以随便划的,答题卡保持整洁,这个放心。 什么样的结构要划?主句与从句的分界线划开,把修饰的部 分分开。有以下几类词,连词,关系词,分词和标点符号。 目的是把基本的句子结构,凸现出来。因为考研翻译是按部 分给分的,写对一部分给一部分的分。
②He is interesting to listen to.一定有读者这么理解:他对听
wk.baidu.com
别人讲话很感兴趣。这么理解就错了。其实这句话意思是:
A
2
经过一个月的努力,我们的中文水平有______ 很大的提高 。
A. 过 B. 了 C.着 D. 的
对于中国人来说,答案自然是B。这里是不需要详细解释的 ,因为我们都已经有了很好的汉语时态思维。同样道理,英 语时态对于以英语为母语的人来说,是非常自然的思维习惯 ;
对于英语时态,我们首先要正确掌握各种时态的形式构成, 然后着重掌握不同时态形式背后的意义表达。
我们通常所说的时态,在英语中其实反映的是两个不同的概
念,即tense(时)和aspect(态或体)。与时间相联系的“
时”,以及与动作的内在结构相关的“体”或“态”,这两
方面组合在一起就构成了“时态”。
A
3
对我们英语学习者来说,学英文最大的困惑是:英文句子和 我们汉语句子的词序排列不一样,而且是大大的不一样!比 如,现在网络给人们提供了一种新的娱乐方式---上网聊天, 汉语说“上网聊天很有趣”,我们就不能按照汉语的语序把这 句话翻译成up net chat very interesting,这根本就不是一个英 语句子,你的外国朋友听了一定会皱起眉头、满脸疑惑。
A
5
英语复杂难句惯用的手段。汉语喜欢短句,英语欣赏长句。 汉语一个句子一般只表达一个意思,英语一个复杂的句子可 以包含多层意思;汉语是按时间顺序列或事物发展的逻辑先 后关系,采用短句的形式来展开叙事。汉语造句以名词为重 心,以词组、散句和分句为手段,习惯按照时间、逻辑顺序 进行横排式表达,其内部逻辑关系“含而不露”,甚至断句 不严,外形松散,因此汉语常被称为时间型的动态结构,主 要体现在形式自由,富于弹性。而英语则以“主+谓”的主 干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。英 语则借助于时态、各种从句的连词、分词、介词搭配等手段 来连接事件之间的逻辑关系。
英语句子有长有短,有简有繁,从表面上看,似乎千变万化 ,难以捉摸。但从本质上来说,英文句子有其内在的规律。 我们先看下面这些句子:
I am a Webaholic. 我是一个网虫。
I like chatting online.我喜欢网上聊天。
Chatting on the internet is interesting.网上聊天很有趣。
相关文档
最新文档