第五章 汉英数词、数量词和倍数的翻译 英汉互译课件

合集下载

汉译英中倍数的表达

汉译英中倍数的表达

例7 地球的体积是月球的四十九倍。
The earth is 49 times as large as the moon.
The earth is 49 times the size of the moon. The earth is 48 times larger than the moon.
例8 这座工厂的产量是原来的四倍。
This street is three times as wide as that one.
This street is three times the width of that one.
例6 本地区的水稻产量是1990年的三倍。
The per-hectare yield of rice in this area has trebled compared with what is was in 1990. The per-hectare yield of rice in this area has increased by 200%, compared with what it was in 1990.
例3 和1990年相比,本地区的水稻产量翻了一番。 The per-hectare yield of rice in this area has doubled compared with what is was in 1990. The per-hectare yield of rice in this area has increased by 100%, compared with what it was in 1990.
is second to non e in the class.
的。
汉译英中倍数表示法: “A是B的两倍。”英语中通常有三种表达法: 1. A is twice / two times as adj. (形容词) as B. 2. A is twice / two times the N. (名词) of B. 3. A double / increase by 100% (compared with B)

英汉数词翻译

英汉数词翻译

第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。

或减少到。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has increased 35%.产值增加了35%2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%6.句式特征:a + % + increase表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%8.句式特征:%+up on 或over表示净增数The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。

第五章 汉英倍数的翻译

第五章 汉英倍数的翻译
例4:采用新技术使生产成本一下子降低了25%。
译文:The adoption of the new technique reduced the cost of production by one quarter (25%).
例5:金属损耗已降低到25%以下。
译文: The loss of metal has been reduced to less than 25%.
汉英数字的英译须通过大量实践,根据具体语 境,仔细地推敲汉语数字的表达功能,选择 恰当的英语表达去处理。
减少概念
汉语表示减少的概念时,不说减少多少倍,而使用分数或百分比来表示, 减少概念也有包括或不包括基数的问题,其基本句式为: 不包括基数:甲比乙减少了几分之几; 包括基数: 甲减少到(了,原…..的)几分之几。 英语表示减少概念时,却使用表减少的动词,如decrease, fall by, go down by or to, reduce by 等。 英译汉: 英语 汉语(不含基数) 汉语(含基数) n times decrease 减少了(n-1)/n 减少到 1/n 16-fold decrease 减少了15/16 减少到1/16 汉译英 汉语 减少了n分之几或减少到n分之几 减少了n%,
汉译英时: 汉译英时:
汉语不包含基数的倍数时,英译时须在原文的倍数上加1,成为n+1。 它的利润增长速度比一般公司快四倍 Its profits are raising five times faster than the average company. 汉语包含基数的倍数时,英译时保持原倍数不变。 它的利润增长速度是一般公司的四倍 Its profits are raising four times faster than the average company.

倍数的翻译 Microsoft PowerPoint 演示文稿

倍数的翻译 Microsoft PowerPoint 演示文稿
数词和倍数的翻译
1.楼层 floor I live on the fifth floor. 美国 我住在五楼。 英国 我住在六楼。 英国 ground fl.折扣 discount 5%discount:a five percent discount 九五折 40%discount 六折
This book is three times as long as that one. 这本书的篇章是那本的三倍。 这本书的篇章比那本多两倍。 A is N times as great(long,much,…)as B. ( , , ) A is N times greater (longer, more,…)than B. , , ) A is N times the size (length, amount,…)of B. , , ) 以上三句都译为: 的大小 长度,数量, 的大小( 以上三句都译为:A的大小(长度,数量,……)是B ) 的N倍[或A比B大(长,多,……)N-1倍]. 倍或 比 大 ) 倍 The sun is 330,000 times as large as the earth. 太阳的大小为(是)地球的33万倍。 This pipe is four times longer than that one. 这根管子长度是那根的四倍。
The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. 集成电路的产量比去年增加了两倍(是去年的三倍)。 increase N times increase to n times increase by N times increase by a factor of N 可由 可由raise,grow,go/step up,multiply 代替 , , , 以上四式均可译为:增加到 倍(或:增加 以上四式均可译为:增加到N倍 增加N-1倍) 倍 The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. 化肥产量比1986年增加了4倍。 Annual production of steel has gone up by two-thirds more than that of last year. 钢的年产量比去年增加了三分之二。

(汉英翻译)第五讲 数词的英译

(汉英翻译)第五讲 数词的英译

数字语义的不确定性就是语义模糊现象, 在文学作品,尤其是在汉语文学作品中,这种 模糊现象很常见。这类数词的使用不仅可以增 强语言的表达能力,更可以文学作品的艺术想 象空间。 汉语文学作品中这类数字大都具有一定的 民族文化背景和特定的语言表达习惯,英译时 大都采用意译的方式,舍弃原文中的数字;如 果直译,由于文化背景的不同和表达习惯的差 异,会使英语读者难于理解,甚至译文语句不 顺、语义不明。
人有七感(The Seven Senses)
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 生机(Animation)、 感情(feeling)、 语言(speech)、 味觉(taste)、 视觉(sight)、 听觉(hearing)、 嗅觉(smelling);
第二节 数字的翻译 数字是观念和符号的结合,它的基本功能 是计算,但在汉语言文化中,尤其是在民间语 言和文学作品中有许多数字往往并不表示确切 的数量概念,而是一个泛化的虚数。 具体地讲,翻译的难点在于以下几个方面: 1)带有形容词性或副词性; 2)夸张或约略; 3)构成数字式缩略语; 4)倍数。
二)直译加注
1. 三资企业 Three investment enterprises (Sino-foreign joint ventures, Sino-foreign joint management enterprises, exclusively foreign-funded enterprises) 2. 四有 Four haves (have ideals, morality, culture and disciplines) 3. 三个面向 Three directions to face (the direction of the world, future and modernization)

科技翻译中数字及倍数的翻译公开课获奖课件

科技翻译中数字及倍数的翻译公开课获奖课件

➢ 今年我厂这种机器产量估计是1980年3倍.(Or今年我 厂这种机器产量估计比1980年增长了2倍)
➢ 4.By 1999 the production of primary copper has increased five-fold.
➢ 只有当火箭速度抵达每小时18,000多英里时,才能 把人造卫星送入轨道.
➢ 3.Over/Above/More than/Not less than 100 chemical elements are known to man; of these about 80 are metals.
➢ 人类已知化学元素有100种以上,其中有80种是金属.
➢ 4.The error probability of binary AM is greater than for binary FM by a factor of at least 6.
➢ 二进制调幅误差概率比二进制调频至少大5倍.(Or二
进制调幅误差概率至少是二进制调频6倍)
第13页
➢ 5.The wire is as long again as that one. 这跟金属线长度是那根2倍.(Or这根金属线比那根金属 线长1倍)
9.Noise figure in the border of 4 to 5 dB at Ghz has been reported. 据称,在2,000兆赫时,噪声系数约为4-5分贝.
10.According to the weather man, the temperature will be up 5°C or so. 据天气预报,气温将升高5°C左右
第6页
➢ 1. Pig iron is an alloy of iron and carbon with the carbon content more than two percent.

技巧六

技巧六






表示4倍或4倍以上可以使用基数词+times 或 基 数词+ fold的合成词 The number of the students enrolled in evening classes has increased more than fourfold. 注册上晚间课的学生人数增加了三倍多。 During that period its total output of industry increased (to) tenfold. 在那个时期,工业总产值增加了九倍。
倍数的减少





1. 用表示“减少”的动词(decrease, reduce, fall等)连接“by n 或n%”,表示净减量;用系 动词连接“n less (than)”表示净减量 “减少、 下降了…”。 The cost decreased by 40%. 成本下降了40%。 This new process used 35% less fuel. 这种工艺少用了35%的燃料。 This kind of film is twice thinner than ordinary paper, but its quality is quite good. 尽管这种薄膜的厚度只是普通纸张的一半,可 是质量却相当好。
技巧六 数字和倍数的翻译 Translating Skills: numbers and multiple
数词的翻译:英汉两种语言表达方法有时不同,翻 译中需要仔细推敲如何表达,有时还需要进行换算


ten thousand 万 one hundred thousand 十万 one hundred million 亿 one billion 十亿 ten billion 百亿

英语中倍数的表达方法 课件 24张PPTPPT下载

英语中倍数的表达方法 课件 24张PPTPPT下载
注:当相比的对象B很明显时,than (as,of)B常被省去。
2. Increase N times 句型有三种 变体:
increase to n times increase n times/n-fold
increase by n times/increase by a factor of n
slow down等词替代
英语中倍数的表达方法 课件 24张PPTPPT下载
英语中倍数的表达方法 课件 24张PPTPPT下载
第三组: There is a n-fold
decrease/reduction… 应译为:减 至1/n [或:减少(n一1)/n]。 Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. 发现迅速减少到 1/7。
英语中倍数的表 达方法和译法
表示倍数的词包括如下一些: times, 数字+fold, (tenfold), by the factor of 数字, (by the factor of 4 )
倍数增加的句型集合
1. Be N times 有三种句型变体: A is n times as great(long,

2对教育来说,阅读是最基础的教学手 段,教 育里最 关键、 最重要 的基石 就是阅 读。

3但是现在,我们的教育在一定程度上 ,还不 够重视 阅读, 尤其是 延伸阅 读和课 外阅读 。

4. “山不在高,有仙则名。水不在深 ,有龙 则灵” 四句, 简洁有 力,类 比“斯 是陋室 ,惟吾 德馨” ,说明 陋室也 可借高 尚之士 散发芬 芳
英语中倍数的表达方法 课件 24张PPTPPT下载
翻译练习

week 2-倍数翻译

week 2-倍数翻译

by hundreds 数以百计 by thousands 数以千计;大量 by(the) millions 数以百万计 by halves 不完全 hundreds of 数百;数以百计 thousands of 数千;数以千计 hundreds of thousands of 几十万;无数的 thousands upon thousands 万千上万

in two twos 转眼;立即 at sixes and sevens 乱七八糟 one or two 少许;几个 first of all 首先 second to none 首屈一指 last but one 倒数第二 a decade of 十个,10 a score of 二十,20 a dozen of 一打,12个
他们仅仅用了一天时间,就看完了足足20种有关爱滋病 的资料。 They covered full twenty reference sources on AIDS in a single day. 马达连续运转了足有450天。 The motor ran 450 solid days on end. 实验至少需要三天时间。 The experiment will take three days, at least. 太阳中心的温度高达摄氏1000万度。 The temperature at the sun’s center is as high as 10,000,000 ℃ . 在这场交通事故中,受伤者多达50人 There were no less than fifty wounded in the traffic accident.
英语中常用 about, some, around, round, approximately, closely to, nearly, towards等词修饰数字,表示“大约”、

汉英数词、数量词和倍数的翻译

汉英数词、数量词和倍数的翻译

数字5
汉语: 汉文化中很神秘。医学上有“五禽戏”、“五凤”、 “五诊”;易学上有“五行八卦”,都是高深莫测。中国民 间还有五月五生子不举的说法。
英语:5在《圣经》里指一个人捡起所具有的战胜各种困难的 勇气。因此,five 和grave 有联系在一起之说。星期五是一 个不祥的日子,据说这一天是耶稣的受难日,亚当和夏娃也 是在这一天被赶出伊甸园的。 The fifth column 第五纵队,指通敌的内奸。
the Seven Virtues七大美德:faith信任、Charity仁慈、Justice公正、Fortitude 毅力、Temperance节制、Prudence谨慎、Hope希望。 The Seven Deadly Sins七宗罪:Pride 骄傲、Wrath发怒、Envy嫉妒、Lust肉欲、 Gluttony 贪吃、Avarice贪婪、Sloth懒惰。 TheSeven Gifts of the Spirit神的七大礼物:Wisdom智慧、Understanding理解、 Counsel 忠告、Fortitude 毅力、Knowledge知识、Righteousness 正义、 Fear of the Lord畏上帝。 The Seven Heavens七重天: 一重天纯银天Pure Silver, 亚当夏娃的住所;二重 天纯金天Pure Gold,约翰和耶稣的领地;三重天珍珠天Pearl; 四重天白金 天White Gold,居住着洒泪天使; 五重天银天Silver,居住着复仇天使;六 重天红宝石天Ruby and Garnet,居住着护卫天使;七重天极乐天The Seven Heavens,是上帝和最高天使的住所。 The Seven Sacraments七大圣礼:Baptism洗礼、Confirmation坚信礼、The Eucharist圣餐礼、Penance告解、Orders受圣职礼、Matrimony 婚礼、 Extime Unction僧侣为垂死者行涂油式礼。 The Seven Senses人有七感:Animation生机、feeling感情、Speech语言、taste 味觉、sight视觉、hearing听觉、smelling嗅觉; 乱七八糟 At sixes and sevens at seven-league strides 形容幅度之大 the seven year itch 抛弃了原配,又有了新欢 in seventh heaven 七重天,表示非常快乐,极为幸福

第5章数词、形容词和副词的翻译

第5章数词、形容词和副词的翻译

②conversion



a. adj.-n. Practice 2 1、氢的密度约是空气密度的1/14。 2、氦是一种很轻的气体,重量只为氢的两倍。 3、冰浮在水面上,因为它的密度比水小。 b. adj.-v. Practice 3 1、在热学方面,机械工程师关心的是热力学、流体力学和 传热学。 2、在很大程度上,这是从这类系统获得高精度的原因。 3、传动比取决于两个啮合齿轮的齿数比。 4、发电机一旦启动,这些辅助设备就关上了。
第五章数词、形容词和副词的 翻译
I. Translation of Numeral
1. Translation of number




①Literal Translation ②Converting English unit into Chinese unit 英语中一些较大的数目汉译时可以换算,用汉 语“万”、“亿”等汉语词语译出。如: Foreign-funded enterprises exported $665,000,000 worth of goods, up 33% over 1994, the report said. 译文:该报道称,外资企业出口了价值6.65亿 美元的商品,比1994年上升了33%。
3. Translation of multiple’s decreasing




在英语里,人可以说“减少了多少倍”和“成多少倍地减少”, 但在汉语里却不能这样说。汉语里只能说“减少了几分之几” 或“减少到几分之几”。因此,在翻译倍数的减少时,译文应 更符合汉语的习惯。常用的倍数减少表达法及译法有以下5种: decrease by 3(n) times 减少了2/3(1-1/n);减少至1/3(1/n) decrease by a factor of 3(n)减少了2/3(1-1/n);减少至1/3(1/n) decrease 3(n) times减少了2/3(1-1/n);减少至1/3(1/n) 3(n) times less than减少了2/3(1-1/n);减少至1/3(1/n) A is 3(n) times smaller than B“A是B的1/3(1/n);A比B小2/3(11/n) 以上均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]. decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。

《数词的译法》PPT课件

《数词的译法》PPT课件
thirties三十年代nineteeneighties二十世紀八十年代nineteenseventies在二十世紀七十年代eighties在本世紀80年至89年這十年間early1970s七十年代初期mid1970s七十年代中期late1970s七十年代後期?說明
數詞的譯法
前言(1/2)
英文沒有量詞,表示數量時只用數詞, 翻譯時要根據習慣加用量詞。
多於一節的火箭叫做多節火箭。
2) We have known over one hundred chemical elements, about 80 of them are metals.
我們已經知道有100種以上的化學元素, 其中約有80種是金屬。
4. 由long組成的不確定的數字:
• a long mile
3) This rope is half as long as that one. 這條繩子只需那條的一半長;
或這條繩子比那條短一半。
4) The loss of metal has been reduced to less than 20%. 金屬損耗已降低百分之二十以下。
2.譯文要改用分數表示的例子:
一英里多
• 這樣的數字同樣表達的是「多於」之意。 例如:
• 1) The car has run a long hundred miles.
• 這輛車已經行駛了100多英里了。
• 2) The machine has stopped four long hours.
• 這台機器停車足有四個多小時了。
4) Automation helps to increase productivity hundreds of times over. 自動化能使生產率提高幾百倍。

现代汉语实用教程-第五讲-数词PPT课件

现代汉语实用教程-第五讲-数词PPT课件
以是量词。
5
四 数目表示法
• 现代汉语中,表示数目除了直接用数词表 示以外,也可以用各种数目表示法来表示。 下面来看一下现代汉语的概述、序数、倍 数、分数的表示方式:
• (一)概数方式 • (二)序数方式 • (三)倍数方式 • (四)分数方式
6
(一)概数方式
• 1 后加概数助词“上下”、左右、开外、把 来多
• 2 有时可以直接做主语、宾语。
3
二 分类
• 1 系数词:一 二 壹 • 2 位数词:十 百 千 • 3 系位数词:廿 卅 • 4 数量数词:俩 仨 • 5 概数词:几 多 无数 多少 若干 许多
4
三 就一些问题的说明
• 1 系数词和位数词的区别 • 2现代汉语的“十”既是系数词,又是位数
词。 • 3 双 是一个兼类殊情况
• 1 兆: • 八百兆的硬盘 • 1000兆瓦 • 一兆日元
10
• 2 二 两的区别: • (1)同位数词合用组成系位复合数目时,
“两”只能在位数词百 千 万 前面。 • (2)成对的东西用“两”,不用“二”。 • (3)再次,“二”可以直接序数,“两”
只能表示基数。
• 通用:凡是度量衡连用时,二者可以通用 (两两油除外)
11
思考题
• 1 汉语中还有哪些可以表示顺序的方式? • 2 数词还可以做哪些成分?
12
13
• 2相邻基数:六七 万千 亿万
7
(二)序数方式
• 1 附加式:基数词前加助词第、初、老 • 2 序列式:天干(甲乙丙丁)地支(子丑寅
卯)生肖(鼠牛虎兔龙蛇马羊猴鸡狗猪) • 3借用式:冠亚季殿、孟(伯)仲叔季、
ABCD……
8
(三)倍数方式、(四)分数方式

英语倍数表达法PPT课件

英语倍数表达法PPT课件
• The number of the students in our school has increased for times compared with 1980.
• 我们学校的学生人数比 1980 年增加了 3 倍。
-
10
10.“… times + more +名词+ than …” 例如: • He earns five times more money than
• A. as three times much • B. as much three times • C. much as three times • D. three times as much
-
19
-
13
exercises
1. Americans eat ___D_____ vegetable per person today as they did in 1910.
A. more than twice B. as twice as many C. twice as many as D. twice as much
• This hill is four times the height of that smal l one 这座山的高度是那座小山的四倍。(比那座小山 高三倍)
-
4
4.“The + 计量名词 + of + A + be + 倍数 + that + of + B ”
• The size of the newly broadened square is four times that of the previous one. 新扩建的广场为以前的四倍大。

第三节倍数的译法资料

第三节倍数的译法资料
第三节 倍数的译法
——Gloria, Serena, Maggie, Athena & Bella
C
01
倍数译法的介绍
02
倍数的表示法
03
倍数增加的译法
04
倍数减少的译法
倍数译法的介绍
——Gloria
Translation of Multiple
This room is three times as large as that one. This room is three times larger than that one. This room is three the times the size of that one.
倍数增加的译法
——Maggie
1.表示增加意义的词+倍数
1
increase
2
rise
3
exceed
7
Go up
表示增加 意义的词
6
expand
4
gain
5
raise
➢ 例7:The RMB has gained around one third against the Korean won since early July. 译文:自7月初以来,人民币兑韩元汇率上涨了 约三分之一。
(1) numeral+倍数+ as + adj.+as
表示“……是……倍”
➢ 例1:The new road is four times as wide as the old one. 译文:这条公路是旧路的四倍宽。
➢ 例2:The warehouse under construction is five folds as large as the old one. 译文:正在建造的仓库大小是旧仓库的五倍。

英汉语比较与翻译10数词

英汉语比较与翻译10数词
精品资料
➢ 今年头两个月,中国(zhōnɡ ɡuó)的进口增长了57%达548 亿美 元。
➢ In the first two months of this year, China’s imports increased by 57% to $54.8 billion.
➢ China’s imports reached $54.8 billion in the first two months of this year, an increase of 57%.
精品资料
表达约数(yuēshù)的惯用法
➢ by/in twos and threes
三三两两
(sānsānliǎngliǎng)
➢ by ones or twos (sānsānliǎngliǎng),零零落落地
三三两两
➢ a few tenths of
有几成
➢ the second half
后一半
精品资料
表示(biǎoshì)陈述某个数量的句型
➢ 除最常用的系动词加数词之外,还可以用...go up to...,...as+ adj. +as...,...has reached to...,...rise to...等。
➢ 快过年(guò〃nián)了,大白菜的价格已接近3元一斤。 ➢ The New Year is coming, and the price of the cabbage
千万"等为计数单位) ➢ 9,600,000 square kilometers ➢ 九百六十万平方千米 (不宜译为"9百60万平方千米") ➢ 500,000,000 tons ➢ 五亿吨(汉语不说"五百百万";现代也不再说"五万万")

第五章 数词和冠词的翻译

第五章 数词和冠词的翻译

1. 你好像一夜之间长高了十英寸。 1. 你好像一夜之间长高了十英寸。 You act as if if you grew ten inches in the night. You act as you grew ten inches in the night.
2. 将军百战死,壮士十年归。 2. 将军百战死,壮士十年归。 Generals laid down their lives in a hundred battles; and valiant soldiers returneda hundred battles; and Generals laid down their lives in after ten years’ service. valiant soldiers returned after ten years’ service.
1. 他买了24本杂志。 1. 他买了24本杂志。 He has bought two dozen magazines. He has bought two dozen magazines. 2. 500年来,中国的戏剧有了很大的发展。 The past five centuries witnessed 2. 500年来,中国的戏剧有了很大的发展。great development in Chinese drama. The past five centuries witnessed great development in Chinese drama. 3. 他的数学分数在班上是名列前茅的。 His mark in math is second to none in this class. 3. 他的数学分数在班上是名列前茅的。 His mark in math is second to none in this class.

数字翻译完整版(课堂PPT)

数字翻译完整版(课堂PPT)
这台机器整整运转了10天时间。
The plane takes off at 8 o’clock sharp.
这架飞机8点整起飞。
He earns a cool half million dollars a year.
他一年收入整整50万美元。
The T-shirt cost just 10 dollars.
4253000kilowatts42534253000kilowatts4253万千瓦万千瓦不宜译为不宜译为四百四百二十五万三千千瓦二十五万三千千瓦97346000cubicmeters734697346000cubicmeters7346万立方米万立方米不宜不宜译为译为九千七百三十四万六千立方米九千七百三十四万六千立方米二用文字表示的数量用文字表示的数量fourmillionbarrelsoilfourmillionbarrelshundredthousandyuanhundredthousandyuansixhundredthirtysixhundredthirtyninethousandthreehundredninetyninethousandthreehundredninetytwotwopeoplepeoplefivemillionmillionfivemillionmillionmagicnumber63quadrillionelectronmagicnumber63quadrillionelectronvolts
买这个T恤衫正好花了10美元。
Professor Johnson finished the experiment in twentyfour hours flat.
约翰逊教授完成这一实验正好用了24小时。
10
2. 表示“大约”、“不确定”:about,some,around,

英语中倍数的表达方法和译法

英语中倍数的表达方法和译法

英语中倍数的表达方法和译法(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如词性大全、句法大全、句型大全、从句大全、时态大全、语态大全、语法大全、虚拟语气、用法辨析、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as part of speech, syntax, sentence pattern, clause, tense, voice, grammar, subjunctive, usage analysis, other materials, etc. If you want to know the different formats and writing methods of the model essay, please pay attention!英语中倍数的表达方法和译法英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12)等,见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉语: 含有吉祥、尊贵之意。含有众多之义 古代皇帝要娶“三宫”, 官位有“三公”, 部队有“三军”, 礼教里有“三纲(君臣、父子、夫妇)”。 道教有“三清”(玉清、太清、上清); 佛教有三尊(天地人), 人有三生(前生、今生、来生) 三思而行, 三人行,必有我师 英语:具有不同的引申含义。兼有“混乱“和真实”的含义。此外还象征交 情、友谊,也和赞扬、荣誉、崇拜联系在一起,许多文学作品中常使用三 或三的倍数。 Three-ring circus 指乱糟糟的场面, three sheets in the wind 指酒后醉态。 则指真实的引人挥泪不止的伤感剧。 Three handkerchief 极大地影响某人 To hit/knock sb for six
数字5
汉语: 汉文化中很神秘。医学上有“五禽戏”、“五凤”、 “五诊”;易学上有“五行八卦”,都是高深莫测。中国民 间还有五月五生子不举的说法。 英语:5在《圣经》里指一个人捡起所具有的战胜各种困难的 勇气。因此,five 和grave 有联系在一起之说。星期五是一 个不祥的日子,据说这一天是耶稣的受难日,亚当和夏娃也 是在这一天被赶出伊甸园的。 The fifth column 第五纵队,指通敌的内奸。
数字6
汉语:中国古时有崇尚“六”的习惯。 先秦有“六经”、“六艺”, 周代有兵书“六韬”,周礼有六典, 官制有六部,汉代官职有六曹, 皇后的寝宫称为六宫, 古代将亲属关系归纳为六亲, 妇女怀孕称为“身怀六甲”, 天地四方称为“六合”, 中医有六腑, 佛教有六欲。 英语:将隐居的人称为666,因为他们完全脱离了上帝。此外,666在《圣 经》里象征魔鬼。人是在第六天被创造出来的,还有许多缺点,所以我 们要和上帝呆在一起。 At sixes and sevens 乱七八糟 six ways to Sundays 完全,彻底 到死,见阎王 be six feet under 让某人大吃一惊,极大地影响某人 hit/knock sb for six six of one and half a dozen of the other 半斤八两,不相上下
数字10
汉语:表示“顶级,足够多”的意思,象征完美、吉祥。 如:十全十美,一目十行, 十恶不赦等。历史上名 人有十圣,花有十大名花,人们祝寿也要逢十,一 切希望十全十美。 英语:ten 象征苦尽甘来,只要禁受住十次考验,胜 利就会到来,故有ten strike(伟大的胜利)。 Ten out of then for sth 完全正确,得满分。 Ten to one 十有八九,非常可能
2. 东西方数字的文化观对比研究
数字的概念来自于大自然,来自于人类对客观世界的观察和探索,来自于 对物质世界的认识和总结。
由于人们所处的地理环境、物理环境的不同,有着宗教和风俗习惯 的差异,人们赋予数字不同的文化内涵,也逐渐形成对某一些数字的 喜爱和崇拜,而对另一些数字产生讨厌和害怕,因此,数字蕴涵着丰 富的社会文化内涵。
数字3
数字4
汉语: 中国北方,由于4是偶数,因而有吉祥的含义。但在广东人们对四特 别忌讳,应为它与不吉利的“死”谐音。此外,人们也骂戴眼镜的人为 “四眼鸡”。同时,在日语中,4与死读音相同,所以日本人也忌讳这 个数字。英语中无这种文化含义。 英语:也含有贬义之意,如: four-eyed 戴眼镜的人 four flush 吹牛 four letter words 下流话 英语中也有褒义的含义,如: four star 极好的 four hundred 名流 a four-leaf clover 幸运 Four 还和fair 谐音,故其在 英语中还象征“公平、正义力量”。
百千万
汉语:表示数目极大。古代的皇帝交“万岁”,皇帝 的兄弟叫“千岁”,毛泽东的一句“百万雄师过大 江”,尽显人民军队的强大。自古以来,文人墨客 妙用数词,把夸张修辞发挥到了极致。 英语:a thousand 在英语文化中也多用于夸张,来表 示数目极多。 万分感谢 A thousand thanks thanks a million 万分感谢 look like a million dollars 魅力四射 thousands upon thousands of 成千上万
一、数词的英译
1. 汉英数词语法对比研究 汉语数词的语法特点: 汉语数词的语法特点: 1)汉语数词包括基数、分数、倍数、序数和概数。 2)经常和量词结合在一起使用,修饰名词、动词和形容词。现代汉语中, 数词一般不直接同名词组合,只有在文言格式和习惯用法中,数词才能 可以直接修饰名词。如一草一木,千山万水,三心二意,万马奔腾,一 人一本,四小龙等 3)一般不能重叠。三三两两,千千万万等是成语,不是一般的语法现象; 概数词“许多”可以重叠为“许许多多”,但这属于个别现象。 4)数词大多不能直接充当句子成分,但序数、分数或在表示等量关系的用 法中可以直接作句子成分。如:他考第一,今天初六,二加三等于五等。 英语数词的语法特点: 英语数词的语法特点: 1)英语数词包括基数词和序数词。他们都既可表示准确的数,也可表示大 概的数。如:two, or thereabouts, the first ,two or three days等。 2)英语表示数的概念,既可以通过数词来表示,也可通过名词的表数功能。 3)英语没有汉语“万”和“亿”的单位,万和十万的英译均以“千”的累 计数计算。 4)英语数词本身可以有复数形式,但大多具有比较特殊的意义,不少属于 习惯用法的短语,汉译时需根据不同用法,选择恰当的表达。
the Seven Virtues七大美德:faith信任、Charity仁慈、Justice公正、Fortitude 毅力、Temperance节制、Prudence谨慎、Hope希望。 The Seven Deadly Sins七宗罪:Pride 骄傲、Wrath发怒、Envy嫉妒、Lust肉欲、 Gluttony 贪吃、Avarice贪婪、Sloth懒惰。 TheSeven Gifts of the Spirit神的七大礼物:Wisdom智慧、Understanding理解、 Counsel 忠告、Fortitude 毅力、Knowledge知识、Righteousness 正义、 Fear of the Lord畏上帝。 The Seven Heavens七重天: 一重天纯银天Pure Silver, 亚当夏娃的住所;二重 天纯金天Pure Gold,约翰和耶稣的领地;三重天珍珠天Pearl; 四重天白金 天White Gold,居住着洒泪天使; 五重天银天Silver,居住着复仇天使;六 重天红宝石天Ruby and Garnet,居住着护卫天使;七重天极乐天The Seven Heavens,是上帝和最高天使的住所。 The Seven Sacraments七大圣礼:Baptism洗礼、Confirmation坚信礼、The Eucharist圣餐礼、Penance告解、Orders受圣职礼、Matrimony 婚礼、 Extime Unction僧侣为垂死者行涂油式礼。 The Seven Senses人有七感:Animation生机、feeling感情、Speech语言、taste 味觉、sight视觉、hearing听觉、smelling嗅觉; 乱七八糟 At sixes and sevens at seven-league strides 形容幅度之大 the seven year itch 抛弃了原配,又有了新欢 in seventh heaven 七重天,表示非常快乐,极为幸福
数字1
汉语:中国人崇尚和谐统一,统一是中华民族最强烈的愿望。九九归 汉语: 一、一统天下、一言九鼎、君子一言,驷马难追。 英语:人们也崇拜和喜爱one, 在人们的眼中,只有一个上帝,人们和上 帝之间的关系也是惟一的。 One and the same 一致的 one and all 每个人,大家 礼尚往来 one good turn deserves another 今日事,今日毕 One today is worth two tomorrow . One lie makes many. 一旦撒谎,欲止难休
第五章 汉英数词、量词和倍数的翻译
Warming –up Exercise 试翻译下列词语
1.不管三七二十一 不管三七二十一
casting all caution to the winds; Regardless of the consequences; recklessly
2. 三言两语 in a few words hit the nail on the head 3. 一语道破 Look before you leap 4. 三思而后行 5. 出门一里,不如家里。 East and west , home is best. 出门一里,不如家里。 6. 半斤八两 six of one and half a dozen of the other 7. 七颠八倒 at sixes and sevens the strength of nine bulls and two tigers 8. 九牛二虎之力 在最后时刻 9. At the eleventh hour 10. forty winks 小睡(特指午睡) 小睡(特指午睡) 11.The fifth column 第五纵队, 第五纵队,比喻间谍 12. Extend in all directions 四通八达 13. His father is forty something. 他父亲 多岁了 他父亲40多岁了
数字2
汉语:中国人以对称为美,办事希望两全其美,生活希望双喜临门。当然 也有不好之说如“二百五、二愣子、二球”等。
怀有二心,出卖别人 英语: two-time two-timer 骗子、叛徒 put two fingers up at sb 生气 for two cents 很乐意 非常相像 like two pears in a pod 三三两两 in twos and threes It makes two to do sth 双方都有责任,一个巴掌拍不响。 put two and two to together 根据所见所闻推断 one can not be in two places at音乐有“七音”, 颜色有 七色, 人有七情。七还有与死亡有关,初生 婴儿要防“七招风”,人死了七天要祭拜。 英语:seven 有浓厚的宗教色彩,人们崇尚数字 七。上帝用7天创造 世间万物。于是西方的宗 教常用7来规范人的道德行为,或归纳历史人文 景物、社会团体、宗教仪式等,对语言文化产 生 重大影响。因此,7在英语在欧美国家有积极 的含义,是个大吉大利的数字。所以7-Up(7 喜)。在英语国家“7”相当于中国人的“8”。
相关文档
最新文档