非英语专业翻译练习

合集下载

湖北地区第22届翻译大赛非英语专业A组笔译初赛试题

湖北地区第22届翻译大赛非英语专业A组笔译初赛试题

湖北省第二十二届外语翻译大赛非英语专业A组笔译初赛试题选手姓名:_______________________ 参赛编号:_______________________请将所有答案全部填写在[答题纸]上。

I. Each of the following Chinese phrases is provided with three English translations, marked A, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (20%)[ ] 1. 2015年武汉园博会A. Wuhan International Garden Exhibition 2015B. Wuhan Garden Exhibition 2015C. Wuhan International Garden Expo 2015[ ] 2. 跳槽A. job-hoppingB. job-jumpingC. job-skipping[ ] 3. 口水战A. a mouth and water warB. a war of wordsC. a mouth-water war[ ] 4.自然保护区A. natural conservationsB. natural preservationsC. natural conserves[ ] 5. 火药B. fire power B. fire medicineC. gunpowder[ ] 6. 文房四宝A. the Four Precious of the StudioB. the Four Treasures of the StudyC. the Four Jewelries of Scholars[ ] 7. 山寨货A. false goodsB. mountain village goodsC. counterfeit goods[ ] 8. 磁悬浮列车A. Suspension TrainB. High-speed RailC. Mag-lev train[ ] 9. 战国A. the War StatesB. the Warring StatesC. the States in War[ ] 10. 儒教A. ConfucianB. ConfucianismC. Confucianist[ ] 11. 公务员考试A. National Exam for Civil ServantsB. National Entrance Exam for Civil ServantsC. National Civil Service Exam[ ] 12.分期付款A. payment in installmentsB. payment in one installmentC. down payment[ ] 13. 隐形眼镜A. invisible glassesB. contact lensesC. unseen lenses[ ] 14. 农民工A. rural workersB. country workersC. migrant workers[ ] 15. 植入广告A. product placementB. commercial insertsC. built-in ads[ ] 16. 节能减排A. energy control and emission decliningB. energy cutting and pollution decreaseC. energy saving and emission reduction[ ] 17. 一带一路A. The Belt and the RoadB. the Belt and RoadC. the Belts and Roads[ ] 18. 统筹兼顾A. to adopt a holistic approachB. to adopt a whole viewC. to take everything into consideration[ ] 19. 端午节A. the Dragon Boat DayB. the Zongzi FestivalC. the Dragon Boat Festival[ ] 20. 黄鹤楼A. the Yellow Crane TowerB. the Yellow Tower of BirdsC. the Yellow Tower of LarksII. Each of the following English phrases is followed by three Chinese versions marked A, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (20%)[ ] 1. a bolt from the blueA. 大地惊雷B.晴天霹雳C. 一鸣惊人[ ] 2. white dayA. 白雪皑皑的日子B. 黄道吉日C. 灯火通明的日子[ ] 3. International Nuclear Security ArchitectureA. 全球核安全条例B. 全球核安全建设C. 全球核安全体系[ ] 4. tailored taxi serviceA. 代驾服务B.招手即停C. 专车服务[ ] 5. virtual mobbingA. 虚拟暴徒B. 虚拟围攻C. 虚拟群众[ ] 6. Yellow PagesA.淫秽书籍B. 电话黄页C.政府报告[ ] 7. mortality rateA. 出生率B. 存活率C. 死亡率[ ] 8. drug smugglingA. 药品代购B. 毒品走私C. 药品走私[ ] 9. a guard of honorA. 仪仗队B. 荣誉士兵C.号鼓队[ ] 10.deportation orderA. 引渡条约B. 驱逐令C.外交豁免权[ ] 11.financial intelligence exchangesA. 金融情报信息B. 金融高管交流C. 金融智能交流[ ] 12. as tough as old bootsA. 意志坚强B. 重蹈覆辙C. 老马识途[ ] 13. advertising endorserA. 广告代理商B. 广告代言人C. 刊登广告的客户[ ] 14. to carry coals to NewcastleA. 不辞辛劳B. 兢兢业业C. 多此一举[ ] 15. a fair-weather friendA. 不能共患难的朋友B. 同甘共苦的朋友C. 非常风光的朋友[ ] 16. the salt of the earthA. 平民百姓B. 社会中坚C. 官僚贵族[ ] 17.vulgar interestsA. 大众爱好B. 低级趣味C. 大众利益[ ] 18.ticket scalpingA. 暗箱操作选票B. 拉票C. 倒票[ ] 19. the Apple of DiscordA. 禁果B. 争斗之源C. 心爱之物[ ] 20. social security systemA. 社会保障体系B. 社会保护体系C. 社会保险体系III. Each of the following Chinese sentences is followed by three English versions marked A,B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (20%)[ ] 1. 这艘船容易翻,因为它造型不合理。

湖北省第二十四届外语翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题

湖北省第二十四届外语翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题

湖北省第二四届外语翻译大赛非英语专业B 组笔译初赛试题of the following Chinese phrases isprovidedwith three English translations, andCseparatels,tickofthebestchoiceandfillintheblanks (15%) [ ]1.新生报到A freshmen registrationcomer's arrival[ ]2.归元禅寺Zcn TempleArhat HallC Guiyuan Buddhist Temple[ ]3.字幕组A. subtile groupworkshop[ ]4.白皮书paperskin paperpaper[ ]5.盗版软件A. free copyrighted softwareB. copied softwareC. pirated software[ ]6.共享单车A. bicycle poolingB. bicycle-sharingC. ride sharing[ ]7.长江三角洲A the Yangtze River deltaB. the three gorges of Yangtze RiverC. the Yangtze Gorges[ ]8.跟团遊A. mass tourtourC package tour[ ]9.实名注册A real-name subscriptionB. real-name registrationC. true-name log-in[ ]10.表情包A. emotion packagepackagesignsofthefollowing Englishphrases isfllowed by three Chinese wers ions ,B andC separately,tick off the best choice andfill in the blanks.(15%)[ ]A.超级大都会城市B.一线城市C.最宜居城市[ ]A.城市交通事故B.城市交通规划C.城市交通拥堵[ ]A.记者招特会B.杂志签售会C.新品首发会[ ] celebrity economyA. 网红经济B.互联网经济C.线上奢侈品经济[ ] ArtsA.太极剑B.武林秘笈C.武术[ ] ScriptureA.三字令B.三字经C.三纲[ ]A.交替传译B.同声传译C.随同口译[ ]A.自由艺术B.艺术解放C.文科[ ]A.无人售票B.自助售票C.网上订票[ ]A.网络直播B.现场直播C赛事直播ofthefoltowing Chinese sentences isfollowedbythreeEnglis versio ns marked A,Band C separately,ti h offthe bes choice andfill in the blan ks.(40%)[ ]21.超过72%的受访学生对求职感到担忧。

贵州非英语专业学士学位英语翻译历年真题

贵州非英语专业学士学位英语翻译历年真题

贵州非英语专业学士学位英语翻译历年真题Part IV Translation(15 points)Directions:In this part,there are five items which you should translate into Chinese,each item consisting of one or two sentences.These sentences are all underlined in and taken from the reading passages you have just read in Part I,You can refer back to the passages so as to identify their meanings in the context.(请把翻译写在答题卡指定位置。

)1.(Para 1,Passage 1)Your boss holds your future prospects in his hands.Some bosses are hard to get along with.Some have excellent qualifications but no idea when it comes to dealing with people.老板手握着你的未来。

一些老板很难相处;--些老板资质过人,但与人打交道时却毫无办法。

2.(Para5.Passage 1)In short,getting along with your boss requires getting to know his likes and dislikes and learning to work with his personality and management style.简短地说,与老板的相处之道需要了解老板的好恶,同时也要了解老板的个性及管理方式。

非英语专业学位考试练习

非英语专业学位考试练习

北京地区成人本科学位英语考试大纲日期:2008年8月7日访问:1291北京地区成人本科学位英语考试大纲自1991年以来,北京地区成人高等教育英语三级统一考试已经连续举行了13次。

为使这一考试更加规范,也使广大考生能够熟悉英语三级考试的内容、题型、难度及记分办法,特制定本大纲。

成人英语三级统一考试的目的是为了检测本地区成人教育系列中非外语专业的英语教学水平,保证成人本科毕业生学士学位的授予质量。

成人英语教学的目的是培养学生具有较强的阅读能力,一定的英汉互译能力和初步的听力能力,使他们能以英语为工具,获取专业所需要的信息,并为进一步提高英语水平打下较好的基础。

为此,本考试主要考核学生运用语言的能力,重点是考核学生的阅读能力以及对语法结构和词语用法的熟练程度。

本考试是一种标准化考试。

由于尚不具备口试条件,目前暂只进行笔试。

考试范围主要参照全日制文理科本科英语教学大纲所规定的一至三级除说的技能以外的大部分内容。

在题型设计上,除英汉互译部分是主观性试题外,其余试题均采用客观性的多项选择题形式。

待将来条件成熟时,再酌情增加听力及短文写作的内容。

本考试每年举行两次,分别在4月和11月,每次考试时间为两小时,即上午9:00到11:00。

本考试由北京市教委高教处负责,考务工作由北京教育综合服务中心具体实施。

考试内容:本考试内容包括五个部分:分别是阅读理解、词语用法与语法结构、挑错、完形填空和英汉互译。

全部题目按顺序统一编号,共85题。

第一部分:阅读理解(Part I Reading Comprehension),共15题,考试时间40分钟。

要求考生阅读三篇短文,总阅读量不超过900个词。

每篇文章后有五个问题,考生应根据文章内容从每题四个选择项中选出一个最佳答案。

短文选材的原则是:1、题材广泛。

包括人物传记、社会、文化、日常知识、热门话题及科普常识等。

但所涉及的背景知识应能为学生所理解2、体裁多样。

包括叙述文、说明文、议论文等。

英语翻译中译英题目训练

英语翻译中译英题目训练

英语翻译中译英题目训练1、明年将有更多的电站在这个城市建立起来。

More power stations will be built in this city next year.2、她说这本关于自然资源的书已经译成英文了。

She says that the book about natural resources has been translated into English.3、他告诉我们他们家乡正在建一个大钢铁厂。

He tells me that a large iron and steel factory is being built in his hometown.4、到今年年底这家工厂将已经生产加工20万吨钢材。

By the end of this year,this factory will have produced and processed 20000 tons of steels.5、随着时间的流逝,人类会对外部空间有更多的了解。

With time passing by,human will know more about the outer-space.6、公共汽车突然停车时,他差点儿受伤。

He hardly had hurt himself when the bus suddenly stopped.7、他对这所大学贡献如此之大,以至于新图书馆以他的名字命名。

He made such great contribution to the university that the new library was named after him.8、他在台上出现,受到观众的热烈欢迎。

He was welcomed/well received by the audience on his appearance on the stage.9、当他第一次去巴黎的时候,那里正在进行和谈。

湖北省第十四届外语翻译大赛英语非专业笔译组决赛试题

湖北省第十四届外语翻译大赛英语非专业笔译组决赛试题

湖北省第十四届外语翻译大赛英语非专业笔译组决赛试题I(选词用字:(每小题2分,30分)A( 英译汉:从A、B、C三个选项中选出最恰当的词语或词组填空。

1(原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes.译文:我对太太撒了个______________,称赞她穿上新衣好看极了。

A(白色的谎言B(不会造成伤害的谎言C(善意的小谎2(原文:Dr. Lee is a very famous scientist but literature is all Greek to him.译文:李博士是位著名的科学家,______________________。

A(但文学对他来说就像希腊语一样B(但对文学却一窍不通C(但对文学却没有一点兴趣3(原文:Alex is the black sheep of the family.译文:亚力克斯是______________。

A(不肖之子B(家里的黑羊C(家里的害群之马4(原文:Jack has had five jobs within three years! A rolling stone gathers no moss.译文:杰克在三年内换了五份工作~_______________________________。

A(这样浮游不定,难成大器B(真是水往高处流啊C(这样便不会对同一工作产生厌倦或惰性了5(原文:English is going to the dogs.译文:________________________。

A(越来越多的英国人开始养狗B(英语变得更加生机勃勃C(英语开始衰败倒退了B( 汉译英:从下列词组中选择一个恰当的词组完成翻译句子填空(注意:选项多于句子;只需在答题卡上填写正确词组的编号)。

a. A Chinese puzzle;b. Achilles’s heel;c. add salt to the wound;d. bite off morethan one can chew; e. born in the purple; f. build castles in Spain;g. catch somebody red-handed; h. cry wolf; i. face the music; j. go west; k. hot potato; l.make bricks without straw; m. milk the bull; n. take the bull by the horns; o. theapple of one’s eye1(原文:他生于贵族之家,所以自幼所受的教育,有异于常人。

浅谈高职院校非英语专业学生翻译教学的改革

浅谈高职院校非英语专业学生翻译教学的改革
巧, 可 以帮助学生检查对文章的理解是否正
牛实际语 用能力培 养息 息相关 的
说方面 ,对于翻译能力 的培养却很少提及 。 而 翻译恰恰 是高职 学生就 业之后 经常 面临
确 ,从1 f i l 提高阅读能力 。 增强学生对词汇的 掌握程度。这一点是 日 前大部分翻译练习所 具备的功能 , 此不赘述。提高学生 的英语综 合能力 。高职学生在进行听、说 、 读 、写四
个环节的英语学习中, 都会或多或少地用翻 译作为一种中介 , 厢以连接头脑中的想法或 理解面前的语言材料。 英译汉有助于培养学 生 的阅读能力 , 积 累词汇 , 汉译英则有助于
锻炼使用英语进行表达 的能力。
的考验。翻译能力差常常成为高职生求职或
升职过程中的巨大 阻碍 。可见 ,翻泽教学的
下 ,课堂或课后的翻译练 习很容易成为学生
标准的问题 。现代社会资讯发达 ,网络媒 体 在生活中充当着重要的角色。翻译教学也不 能忽略这一 手段 。 教学 中使用网络资源可以 采用 多种形式 ,例如教师设计时搜集资料 , 给学生布置课前或 课后任务以加强时代性 , 课 堂利用 网络资源进行演示。
改革建议。
关键词:高职英语 ;翻译教学 ;改革
高职院校非英语专业学生的基础薄弱Байду номын сангаас
学生经 过类似 于纯语 法课 的高考 备考学 习 后, 语法概念有所加强 , 听说能力却没有提
素质难如人 意。职业学校的学生同普通 高中 和普通高校的学生相 比,明显地不善于思考 问题 。 更不用说进行抽象思维 。在这种情况
助学生更多地将语法和运用相结合 , 从而加 强语法的学习效果 。 配合普通教材 阅读文章 的学习 , 让学生有能力 、 有兴趣阅读更多的

最新湖北省第23届翻译大赛-笔译决赛试题---非英语专业B组

最新湖北省第23届翻译大赛-笔译决赛试题---非英语专业B组

湖北省第二十三届外语翻译大赛非英语专业B组笔译决赛试题.注册手机号: .考生姓名:注册手机号:客观题答案涂写在答题卡上,主观题答案填写在试卷上I. Each of the following Chinese phrases is provided with three English translations, markedA, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (10%)1. 中国女排精神[ ]A. the V olleyball Team Essence of Chinese Women olleyball Team B. the Sprit of Chinese Women’s Volleyball TeamC. the China Women’s Sprit of V2. 英国脱欧[ ] C. Euexit A. Brexit  B. Grexit 3.磨山植物园[ ]A. Moshan Plant Garden B. Moshan Botanic Garden C. Moshan Botanic Park 4. 武汉大学樱花节[ ]A. the Cherry Flower Festival at Wuhan University B. the Cherry Day at Wuhan University C. the Cherry Blossom Festival at Wuhan University 5. 汉剧[ ]C. Han drama  B. Han opera A. Han Play 6. 公共卫生设施[ ]A. public health devices. B. public sanitary infrastructure C. public health infrastructure. 7. 二十国集团领导人杭州峰会 [ ] A. G20 Hangzhou Top Meeting B. G20 Hangzhou Major Conference C. G20 Hangzhou Summit 8. 奥运会 [ ][ ] A. the Olympic Sports Meeting B. the Olympic Sports Games C. the Olympic Games 9. 移动支付 [ ][ ] A. moving payment B. mobile payment C. moveable paym 10. 首次载人航天飞行 [ ]A. first manned spaceship fly B. first manning spaceflight C. first manned spaceflight II. Each of the following English phrases is followed by three Chinese versions marked A, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (10%) 11. Hubei Free Trade Zone [ ]A. 湖北自由经济开发区湖北自由经济开发区B. 湖北自贸区湖北自贸区C. 湖北免费交易区湖北免费交易区12. the opening ceremony of the Rio Olympics [ ] A. 里约奥运开幕式 B. 里约奥运庆典 C. 里约奥运点火仪式里约奥运点火仪式13. two-dimensional code [ ]A.条形码 B. 支付码 C. 二维码二维码14. Open-Air Fitness Dancing [ ] A. 广场舞 B. 健美操 C. 交谊舞交谊舞15. innovative graduation photos [ ]A. 中规中矩的毕业照 B. 创意毕业照 C. 具有纪念意义的毕业照具有纪念意义的毕业照 16. e-sports [ ]A. 数字竞技 B. 电子竞技 C. 网络体育网络体育17. service fee for cash withdrawal [ ]A. 存款手续费 B. 存取款服务费 C. 提现服务费提现服务费18. refund a ticket [ ]A. 退票后的退款 B.退票 C. 购票购票19. wait-and-see attitude [ ]A. 看热闹的态度 B .B.消极怠工态度 C. 观望态度观望态度20. low-rent housing [ ]A. 廉租房 B. 经济适用房 C. 公租房公租房III. Each of the following Chinese sentences is followed by three English versions marked A,B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (20%) 21. 寒假期间,校园网速很快,自习室里也不必担心找不到空座,洗澡时也不用再排队了。

湖北省第22届翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题

湖北省第22届翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题

湖北省第二十二届外语翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题选手姓名:_______________________ 参赛编号:_______________________请将所有答案全部填写在[答题纸]上。

I. Each of the following Chinese phrases is provided with three English translations, marked A, B and C separately, tick off the best choiceand fill in the blanks. (15%)[ ] 1. 肉馅饺子A. dumplings with meatB. meat -dumplingsC. meat dumplings[ ] 2. 在休假A. in holidayB .on holidayC .during holiday[ ] 3. 形像工程A .face projectB. image projectC. appearance project[ ] 4. 庙会A. temple gatheringB. temple meetingC. temple fair[ ] 5. 云海A. sea of cloudsB. clouds seaC. clouds in the sea[ ] 6. 世界观A. world viewB. world visionC. world horizon[ ] 7. 风水A. wind and waterB. feng shuiC. wind water[ ] 8. 喜洋洋A. happy and gayB. all the world rejoiceC. pleasant and joy[ ] 9. 开门见山A. to open the door and see the mountainB. to come straight to the pointC. to open the mountain[ ] 10. 观棋不语A. don’t talk when watching chessB. no talk when watching chessC. not talking when watching chessII. Each of the following English phrases is followed by three Chinese versions marked A, B and C separately, tick off the best choiceand fill in the blanks. (15%)[ ] 1. fishing boats at duskA. 黄昏锤钓B. 黎明锤钓C. 渔舟唱晚[ ] 2. the mountain and flowing waterA. 山高水长B. 高山流水C. 水绕山梁[ ] 3. on the spot assessmentA. 现场评估B. 实地考察C. 定点调查[ ] 4. beauty productsA. 化妆品B. 漂亮产品C. 整形产品[ ] 5. start up business servicesA. 开启商业模式B. 开启商业服务C. 创业服务[ ] 6. a blue -blooded manA. 一个贵族B. 一个蓝色的人C. 一个蓝眼睛的人[ ] 7. a pig-headed manA. 蠢人B. 倔人C. 笨人[ ] 8. as proud as a peacockA. 非常骄傲地B. 似孔雀开屏地C. 骄傲的孔雀[ ] 9. to cut from the same clothA. 从同块布上剪下B. 如出一辙C. 剪布料[ ] 10. Dead presidentA.死了的总统B.前总统C. 美钞III. Each of the following Chinese sentences is followed by three English versions marked A,B and C separately, tick off the best choiceand fill in the blanks. (40%)[ ]1. 过去人们只有在过节的时才吃饺子,现在饺子已是家常饭食了。

湖北省第二十四届外语翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题

湖北省第二十四届外语翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题

湖北省第二四屆外語翻譯大賽非英語專業B 組筆譯初賽試題I.Each of the following Chinese phrases isprovidedwith three English translations,markedA.B andCseparatels,tickofthebestchoiceandfillintheblanks (15%) [ ]1.新生報到A freshmen registrationB.new comerC.freshmen's arrival[ ]2.歸元禪寺A.Guiyuan Zcn TempleB.Guiyuan Arhat HallC Guiyuan Buddhist Temple[ ]3.字幕組A. subtile groupB.fansubgroupC.subtitle workshop[ ]4.白皮書A.white paperB.white skin paperC.white-colored paper[ ]5.盜版軟件A. free copyrighted softwareB. copied softwareC. pirated software[ ]6.共享單車A. bicycle poolingB. bicycle-sharingC. ride sharing[ ]7.長江三角洲A the Yangtze River deltaB. the three gorges of Yangtze RiverC. the Yangtze Gorges[ ]8.跟團遊A. mass tourB.DIY tourC package tour[ ]9.實名注冊A real-name subscriptionB. real-name registrationC. true-name log-in[ ]10.表情包A. emotion packageB.facial packageC.cxpression signsII.Each ofthefollowing Englishphrases isfllowed by three Chines e wersions marked.A,B andC separately,tick off the best choice andfill in the blanks.(15%)[ ]11.first-tiercityA.超級大都會城市B.一線城市C.最宜居城市[ ]12.urbantaficcongestionA.城市交通事故B.城市交通規劃C.城市交通擁堵[ ]13.prossconferenoeA.記者招特會B.雜志簽售會C.新品首發會[ ]14.Interne celebrity economyA. 網紅經濟B.互聯網經濟C.線上奢侈品經濟[ ]15.Martial ArtsA.太極劍B.武林秘笈C.武術[ ]16.Three-Character ScriptureA.三字令B.三字經C.三綱[ ]17.simultancousinterprctationA.交替傳譯B.同聲傳譯C.隨同口譯[ ]18.liberalartsA.自由藝術B.藝術解放C.文科[ ]19.selfericeticketingA.無人售票B.自助售票C.網上訂票[ ]20.livevidcostreamingA.網絡直播B.現場直播C賽事直播III.Each ofthefoltowing Chinese sentences isfollowedbythreeEnglis versions marked A,Band C separately,ti h offthe bes choice andfill in the blan ks.(40%)[ ]21.超過72%の受訪學生對求職感到擔憂。

2016年度湖北地区翻译大赛非英语专业初赛试题【资料整理精彩编辑】

2016年度湖北地区翻译大赛非英语专业初赛试题【资料整理精彩编辑】

2016年湖北省翻译大赛非英语专业初赛试题【最新精选】湖北省第十四届外语翻译大赛英语非专业笔译组决赛试题I(选词用字:(每小题2分,30分)A(英译汉:从A、B、C三个选项中选出最恰当的词语或词组填空。

1(原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes.译文:我对太太撒了个______c________,称赞她穿上新衣好看极了。

A(白色的谎言B(不会造成伤害的谎言C(善意的小谎2(原文:Dr. Lee is a very famous scientist but literature is all Greek to him.译文:李博士是位著名的科学家,____b__________________。

A(但文学对他来说就像希腊语一样B(但对文学却一窍不通C(但对文学却没有一点兴趣3(原文:Alex is the black sheep of the family.译文:亚力克斯是________a______。

A(不肖之子B(家里的黑羊C(家里的害群之马4(原文:Jack has had five jobs within three years! A rolling stone gathers no moss.译文:杰克在三年内换了五份工作~_______a________________________。

A(这样浮游不定,难成大器B(真是水往高处流啊C(这样便不会对同一工作产生厌倦或惰性了5(原文:English is going to the dogs.译文:________________c________。

A(越来越多的英国人开始养狗B(英语变得更加生机勃勃C(英语开始衰败倒退了B(汉译英:从下列词组中选择一个恰当的词组完成翻译句子填空(注意:选项多于句子;只需在答题卡上填写正确词组的编号)。

湖北省翻译大赛非英语专业初赛试题精编版

湖北省翻译大赛非英语专业初赛试题精编版

湖北省第十五届外语翻译大赛英语非英专初赛试题提示:请在4个选项中选出一个最佳译文,每题2分,共50题。

满分为100分。

(1)I'm below him in intelligence.(A) 我的智力比他差。

(B)在智商方面我不如他。

(C)他比我聪明。

(D)他的智慧比我强。

(2)He had been kept in quarantine for a week.(A) 他接到隔离审查长达一周。

(B)他接受了一星期的检疫隔离。

(C)有一周时间,他无法和外界联络。

(D)一周以来,他一直在接受审查。

(3)A stumble may prevent a fall.(A) 跌跌撞撞者不常摔跤。

(B)平时小磕绊,防栽大跟头。

(C)小失策能免大崩溃。

(D)小惩大诫。

(4)The old car is an albatross around my neck.(A) 那部老爷车我到哪就开到哪。

(B) 这台车已经不新了,但又不舍得丢。

(C) 那辆旧车成了我的累赘。

*(D) 这部古董车的价值相当于我脖子上的信天翁项链。

(5)At the age of seven I changed forever, like the faithful who see Christ on the side of a barn or peering up from a corn tortilla.(A) 年方七岁的我,整个人仿佛脱胎换骨,宛如虔诚的信徒目睹耶稣现身于谷仓一侧或在一张煎玉米饼里抬头张望那样,与先前判若两人。

(B) 那年我七岁,身心具彻变。

手握玉米饼,站在马棚边,笃然信耶稣,仿佛亲眼见。

(C) 我七岁时,整个人就永远改变了。

像一个忠实的信徒一样,看到了基督站在谷仓旁或手持一块玉米饼,向上张望着。

(D) 吾方七岁,目睹耶稣,显身谷仓,手握米饼,抬头观望,俨然信徒,永久改变。

(6)Termites are a gourmet treat in Africa.(A) 在非洲,白蚁是美食家的专利。

论非英语专业大学生对英语习语的翻译能力

论非英语专业大学生对英语习语的翻译能力
论 非 英 语 专 业 大 学 生 对 英 语 习 语 的 翻 译 能 力
杨 卓 颖
( 州 大 学 外 国语 学 院 , 苏 江 苏 州 2 5 0 ; 通 大 学 外 国语 学 院 , 苏 南 通 10 0 南 江 260 ) 2 3 0
摘 要 :习语 作 为 英语 语 言 的 一 部 分 . 跨 文 化 交 际 中 在 正 日益显 示其 重 要 性 。 对 于 非 英 语 专 业 的 学 生 来说 . 译 习 而 翻 语 更 是他 们 的 薄 弱 环 节 本 文 分 析 了非 英 语 专 业 学 生在 翻 译 英语 习语 中 突 出的 问题 . 讨 了原 因 . 且 给 出 了一 些解 决 问 探 并


英语 习语多种来 源是形成 习语翻译 的困难的原 因之一。 英 国 语 言 学 家 史 密 斯 在 他 的 著 名 论 文 “ n l hIi ” . E gi o 里 除 s d ms 了论 述 英 语 习 语 的特 性 、 展 、 位 与 作 用 等 问 题 外 。 着 重 发 地 还 介 绍 了 英 语 习 语 的各 种 来 源 。其 中 有 来 自海 上 生 活 的 习语 : h n e id 摇 摆 不 定 ) 来 自军 事 方 面 的 习 语 , : s u gi t n ( nh w ; 如 mi s i ( fe 枪 炮 打 不 响 , 不 到 预 想 的 结 果 )与 动 物 有 关 的 习 语 , r 得 ; 如 :h a y i a h s h om.捷 足 先 登 ) 来 自家 庭 生 活 T e r r c t e ew r ( e lb d c t ; 的 习语 : ihi t esvs ie( 针 及 时 省 九 针 ) A st m e n .一 tc ni a n :来 自体 育 运 动 和 娱 乐 游 戏 的 习语 : l w s i( 出 同 花 色 的牌 . 着 f l ut 跟 oo 照 做 ) 来 自文 艺 和 教 育 的 习 语 : e kl ea o k 咬 文 嚼 字 ) 来 ; s a k o ( p i b : 自 医学 法 律 和 商 业 的 习 语 : e te us ( 断 , 探 意 图 ) f l h l o 诊 e p ef 试 ; 来 自宗 教 的 习 语 :nee o y ( 眼 还 眼 )来 自著 作 的 习 a y fr nee 以 a ; 语 :a s . t f o s n o ( 某 人 吃 穷 ) 来 自外 国 语 的 e t bo u e dh me 把 u oh a ; 习 语 :r o ( 假 警 报 ) 人 体 习 语 :oeoe s oe n ( c yw l 发 f ; pk n ’ ns it 干 o 涉 别 人 的事 情 ) 还 有 短 语 动 词 , 类 习 语 非 常 多 , ; 此 同人 们 的 1 3 常 生 活 密 切 相 连 , 满 着 旺 盛 的 生 命 力 。 :od a r 站得 住 充 如 hlwt ( e 脚 )tu h n ( 速 的行 动 ) , c d o快 o a g 。

上海大学英语5 第二版 (非英语专业本科用)课后翻译题练习题答案

上海大学英语5 第二版 (非英语专业本科用)课后翻译题练习题答案

Unit1汉译英P51.作为市场营销经理,他的重要位置影响着市场营销计划。

2.他认为我们不应该再在这个问题上多花时间了。

3.在决定前,没有人愿提出肯定的答案。

4.盖茨的梦想是让每一个家庭和每一张办公桌上都有一台电脑,所以微软的方向是要让个人电脑易学易用。

5.盖茨承认,在30岁之前,他几乎没有休息日。

6.盖茨和他领导的微软公司所创造的业绩是信息业的一大传奇。

1.As a marketing manager, his strategic position influences the marketing plan.2.He doesn’t think we should devote any more time to this issue.3.Nobody wanted to commit himself to a definite answer before the decision.4.Snice Gates’ dream is a computer for every family and on every office desk,Microsoft’s direction is to make the personal computer easy master and convenient to use.5.Gates acknowledged that had hardly had a day off before he was thirty.6.The great achievements made by Gates and the Microsoft under his leadership are a legend in the information industry.Unit2汉译英P331.明年今日,我当老师就满10年了。

2.明天半夜客轮会抵达上海。

3.他肯定会按与您的约定交上论文。

大一英语翻译课(非英语专业)期末复习40句

大一英语翻译课(非英语专业)期末复习40句

大一英语翻译课(大学非英语专业)期末复习40句The technique of restructuring1. 我们必须清楚地了解所有牵涉到的问题We must get a clear understanding of the things concerned.2. 她非要他讲清楚他的每一分钱都到哪儿去了,他哑口无言。

He was dumb-founded at her insistence that he explain where every cent of his allowance had gone.3. 为了生存,为了自己和子孙后代的衣食住行,人类和大自然不断进行斗争。

In order to survive, to feed, clothe and shelter himself and his children, man is engaged in a constant struggle with nature.4. 他的伯父于1999年9月12日凌晨2点30分在医院逝世。

His uncle passed away in hospital at 2:30 a.m. on September 12, 1999.The technique of negation5. 工作没有经验,出点差错,在所难免。

Slips are scarcely avoidable when you are new to your work. 6. 日子很快过去了,她做工却丝毫没有放松。

The days passed quickly, but she worked as hard as ever.7.我才不至于蠢到相信你所说的金钱万能呢。

I’m wiser than to believe what you call money talks.8. 再漂亮的东西,只要仔细观察,也会发现某种缺陷。

Nothing is so beautiful but it betrays some defect on close inspection.The conversion of the voice.9. 很抱歉,因为雨太大,参观博物馆得推迟到明天了。

翻译练习题

翻译练习题

非英语专业英译汉翻译练习1. Alexander Graham Bell once told his family that he would rather be remembered asa teacher of the deaf than as the inventor of the telephone.2. A series of great inventions in the 19th century promoted the development of the society.3. In a society where people are quite similar in many ways, there are fewer occasions for people to see the need or the opportunity for change because everything seems to be the same.4. The accident made us realize that safety can' t be ignored.5. If he is compelled to do what he does not enjoy doing, he cannot be happy.6. Scientists do not know why dinosaurs became extinct, but some theories postulate (推断)that changes in geography, climate, and sea levels were responsible.7. Buyers and sellers should be aware of the fact that new developments in technology can and does affect marketing activities.8. Not that I don,t want to help you, but that it,s beyond my power to do so.9. On the average the water in the Atlantic Ocean is a little more than two miles deep but in places it is much deeper.10. Literary works have stood the test of time because of the skill with which they were written. Who today really cares about the details of what life was like a hundred years ago?11. True friendship is like health, the value of which is seldom known until it is lost.12. Television is more than just an electronics ;it is a means of expression, as well as a vehicle (载体)for communication, and has become a powerful tool for contacting other people.13. In the prolonged course of its development, China has formed its fine historical and cultural traditions.14. Artificial flowers are used for scientific as well as for decorative purposes. They are made from a variety of materials, such as silk and glass, so skillfully that they can scarcely be distinguished from natural flowers.15. There' s no right amount of sleep for everyone, and generally sleep requirements decrease with age.16. Although we haven' t made any major mistakes,we have made many minor ones, because we have no experience.17. If a person goes at a job with determination and purpose, he may astonish himself as well as others by his ability.18. Learning how to use the Internet effectively as a marketing tool means that you need to learn two different but related bodies of knowledge.19. The United States Constitution requires that President be a national-born citizen, thirty-five years of age or older, who has lived in the United States for a minimum of fourteen years.20. Scientists believe that our dreams can often give us interesting information about ourselves, if we will take the time to consider them seriously. They can make us aware of things we have ignored during the day because we were too busy to notice them.21. Preceding generations have always been concerned about the future, but we are the first to be faced with decisions that will determine whether the Earth our children will inherit will be habitable.22. Stone does not decay, and so stone tools of long ago have remained even the bones of the man who made them have disappeared without trace.23. The time has come to rethink what education really is and how it relates to the functions of society. Perhaps what college education does for an individual, which is more important than anything else,is to prepare him for more learning.24. The invention of the telephone, however, enables people to barge into your homes at the most awkward moments.25. Often, poverty is the result of the individual,s lack of skill. But a poor society or nation rarely affords to build schools. When schools are built,they usually produce graduates with poor education and poor skills. These individuals can rarely find good jobs. And, this, creates more poverty—and completes the vicious circles.。

湖北省第十七届外语翻译大赛 英语非专业 笔译组 初赛试题

湖北省第十七届外语翻译大赛 英语非专业 笔译组 初赛试题

湖北省第十七届外语翻译大赛英语非专业笔译组初赛试题及部分答案选出你所认为的最佳译文。

共50 题,每题 2 分,总分为100 分01)We have the eagle shits!(A)我们比赛获胜了!(B)我们发工资了!(C)我们不干了!(D)我们完蛋了!02)The comedian got the bird.(A)那个小丑并没有吃亏。

(B)那个喜剧演员让人喝了倒彩。

(C)那个小丑让人捧腹大笑。

(D)那个喜剧演员抓住了一只鸟。

03)He is a jack-leg lawyer.(A)他是个很有名望的律师。

(B)他是个正直的律师。

(C)他是个不称职的律师。

(D)他是个身患疾病的律师。

04)She stepped off the carpet last week.(A)她上周结婚了。

(B)她上周离婚了。

(C)她上周被人拒绝了。

(D)她上周拒绝参加婚礼。

05)The young man had a fling at swimming.(A)那个小伙子尝试学游泳。

(B)那个小伙子害怕游泳。

(C)那个小伙子对游泳不感兴趣。

(D)那个小伙子喜欢游泳。

06)Mike bought the farm in the World War II(A)迈克在二战中发了大财。

(B)迈克在二战中购买农场。

(C)迈克在二战中阵亡。

(D)迈克在二战中过得很安逸。

07)He was called to the bar at 21.(A)他21 岁就被关进了牢房。

(B)他21 岁就取得了律师资格。

(C)他21 岁就取得了调酒师资格。

(D)他21 岁就取得了医生资格。

08)I am as old again as you.(A)我现在长大了,和你一样。

(B)还没有你那么老。

(C)我又和你一样老了。

(D)我的年纪比你大一倍。

09)He is a fair-haired boy of the boss.(A)他常受到老板的使唤。

(B)他是老板的大红人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

专升本英语考试翻译专项训练
1.Any academic breakthrough,brilliant as it may be,does not automatically
ensure that it can be applied to practice.
2.With increasing awareness of the environment,people have realized that the way coal is used is critical and new approaches have to be sought.
3.The global market in these services is likely to touch US $540 billion,a figure comparable with the size of the IT industry.
4.The author suggests that human resources management should be taught as a required subject in this school,along with science courses.
5.He had scarcely handed me the letter when he asked me to read it.
6.Since he was born with a silver spoon in his mouth.he spent money like water
7.I made it clean to them that they must hand in their papers before ten o’clock in the morning.
8.Chinese trade delegations have been sent to Africa countries.who will negotiate trade agreement.9.This year they have made by far greater progress in business than they did last Year.
10.He felt upset and almost as if he alone were responsible for what had happened.
11.It is a fact that this country’s using up energy faster than we produce it.
12.We are sure this was just due to carelessness in quality control,and that you will send another shipment of shirts promptly to replace this faulty one.
13.Experts have long thought that depression could be bad for your heart.A new study demonstrates just how dangerous it can be.
14.To make things worse.the nation’s agricultural adjustment has forced more than 150 million rural workers to quit farming.
15.His ignorance of the company’s financial situation resulted in his failure to take effective measures.
16.Although some areas suffered from serious natural disasters,the total grain output was higher than that of last year.
17.As far as an advertising and sales manager is concerned.Excellent oral English is also a necessary.requirement.
18.It seems strange that in the past ten years Mike and I might just as well have been in different worlds.
19.A few years ago,it was popular to speak of a generation gap,a disagreement between young people and their elders.
20.He never went outside;but he was sick of staying home and wanted to go out for once.
21.The automobile influences where people live and work and how they spend their leisure time.
22.He’s still busy around the clock.but now he dedicates evenings and weekends to charity work and local politics instead of a second job.
23.If the patients quit smoking before a serious disease has developed.his/her body may eventually be able to restore itself almost completely.
24.The agriculture revolution in the nineteenth century, involved two things.The invention of labor-saving machine and the development of scientific agriculture.。

相关文档
最新文档