城市学院英语课文翻译

合集下载

高职英语2课文翻译

高职英语2课文翻译

Unit31.It’s import‎a nt to know your object‎i ves on a busine‎s s trip,and to set out with those goals in mind and how toaccomp‎l ish them.But along the way,someth‎i ng rather‎amazin‎g happen‎s when you travel‎on busine‎s s.You may go to some pretty‎amazin‎g places‎,and get chance‎s to see things‎you would have never sought‎out on your own.翻译:了解出差的目‎的,出发时牢记目‎标并清楚如何‎达成目标,这些都是很重‎要的。

但在途中也会‎发生一些有趣‎的事情。

你可能会去到‎一些令人惊叹‎的地方,有机会看到你‎自己可能永远‎都发现不了的‎东西。

‎s s.There are times when you have comple‎t ed your work and 2.Busine‎s s trips don’t have to be all about busine,attrac‎t ions and good food.The first resour‎c e to find out what is really‎you can take in some of the local color‎n g is the locals‎. If you go to a farawa‎y town to conduc‎t busine‎s s cool to enjoy in the city or town you are visitiwith a partne‎r or vendor‎, they are often more than happy to show you the lay of the land and what is fun to see and do in the town.翻译:商务旅行不必‎都是生意。

《全新版大学英语综合教程》第四册Text A (Unit 1-8)课文翻译

《全新版大学英语综合教程》第四册Text A (Unit 1-8)课文翻译

《全新版大学英语综合教程》第四册Text A参考译文第一单元与自然力量抗争课文A人道是骄兵必败。

就拿拿破仑和希特勒两人来说吧,他们所向披靡,便以为自己战无不胜,不可阻挡。

但俄罗斯的冰雪卫士证明他们错了。

冰雪卫士奈拉·B·斯密斯1812年,法国皇帝拿破仑·波拿巴率大军入侵俄罗斯。

他准备好俄罗斯人民会为保卫祖国而奋勇抵抗。

他准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进军首都莫斯科。

但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌——俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。

1941年,纳粹德国元首阿道夫·希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。

希特勒的军事实力堪称无敌。

他的战争机器扫除了欧洲绝大部分地区的抵抗。

希特勒希望速战速决,但是,就像在他之前的拿破仑一样,他得到的是痛苦的教训。

仍是俄罗斯的冬天助了苏维埃士兵一臂之力。

拿破仑发起的战役1812年春,拿破仑在俄国边境屯兵60万。

这些士兵受过良好训练,作战力强,装备精良。

这支军队被称为大军。

拿破仑对马到成功充满自信,预言要在5个星期内攻下俄国。

不久,拿破仑的大军渡过涅曼河进入俄国。

拿破仑期盼着的速决速胜迟迟没有发生。

令他吃惊的是,俄国人并不奋起抵抗。

相反,他们一路东撤,沿途焚毁庄稼和民居。

大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下来。

到了8月,法俄两军在斯摩棱斯克交战,这一战役中,双方各有上万人阵亡。

可是,俄国人仍能在自己的国土上继续后撒。

拿破仑未能取得决定性的胜利。

此刻他面临着一个重要抉择。

是继续追击俄国,军队,还是把军队驻扎在斯摩棱斯克,在那儿度过将到的冬天?拿破仑孤注一掷,决定向远在448公里之外的莫斯科进发。

1812年9月7日,法俄两军在莫斯科以西112公里外的鲍罗季诺激战。

夜幕降临时,3万名法国士兵以及4万4千名俄国士兵或伤或亡,倒在了战场上。

俄国军队再次撤往安全之处。

拿破仑顺利进入莫斯科,然而,对该市的占领成为毫无意义的胜利。

pep四年级英语下册课文及翻译unitonemyschool第一单元我的学校

pep四年级英语下册课文及翻译unitonemyschool第一单元我的学校

pep四年级英语下册课文及翻译unitonemyschool第一单元我的学校P E P四年级英语下册课文及翻译U n i tO n e M y s c h o o l第一单元我的学校-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIANPEP四年级英语下册课文及翻译Unit One My school 第一单元我的学校Look!That’s the playground.看!那是操场.Where’s the library.图书馆在哪儿It’s next to the art room. 它在美术室的旁边。

Oh,No!That’s my library! 哦!不!那是我的图书馆!Is this the teachers’ office?这是老师的办公室吗.No,it isn’t.It’s the computer room. 不,它不是。

它是电脑室.Do you have an art room 你们有美术室吗?Yes.It’s on the second floor. 有的,它在二楼。

Let's talk 让我们来对话吧Excuse me .Where’s the teachers’ office?对不起,老师的办公室在哪儿It’s on the second floor. 它在二楼。

Ok.Thanks. 谢谢!Hi,Is this the teachers’ office嗨!这是老师的办公室吗?No,it isn’t.The teachers’ office is next to the library.不,不是的。

老师的办公室在图书馆旁边。

Hi,Miss White!Here’s my homework.你好,怀特小姐!这是我的家庭作业。

Thank you, Mike.谢谢你,麦克。

Bye,Miss White.再见,怀特小姐。

Look,ask and answerWhere’s the library图书馆在哪里?It’s on the second floor. 它在二楼。

【双语阅读】University Town 大学城

【双语阅读】University Town 大学城

University Town大学城When we say that Cambridge is a university town当我们谈到剑桥是座大学城时,we do not mean that it is a town with university in it.这并不是说剑桥是座拥有大学的城市。

A university town is one where there is no clearseparation大学城是指没有一个明显的隔离带between the university buildings and the rest of thecity.在大学的建筑物与其他城市部分之间。

The university is not just one part of the town;it is all over the town.大学不只是城市的一个组成部分,而是遍及城市的各个角落。

The heart of Cambridge has its shops, restaurants, marketplace and so on, 剑桥市中心有商店,饭店,超市等,but most of it is university—college,libraries,但是大学占据了城市的大部分地区——学院,图书馆,clubs and other places for university staff and students.俱乐部,以及供大学师生生活学习的地方。

The town was there first.剑桥起初是座城市。

Cambridge became a center of learning in the thirteenth century. 后来在13世纪成为学习中心。

Many students were too poor to afford lodging.当时学生都很贫穷,付不起住宿费。

Colleges were opened so that students could live cheaply.于是便创办了学院,这样可为学生提供便宜的住宿。

《全新版大学英语》(综合教程)第三册Text A课文翻译(Unit 1-8)及答案

《全新版大学英语》(综合教程)第三册Text A课文翻译(Unit 1-8)及答案

《全新版大学英语》(综合教程)第三册Text A课文翻译(Unit 1-8)第一单元生活方式的改变课文A在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。

许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。

很少有人真去把梦想变为现实。

或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。

但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。

多尔蒂先生创建自己的理想生活售姆·多尔蒂有两件事是我一直想做的——写作与务农。

如今我同时做着这两件事。

作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。

在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。

这是一种自力更生的生活。

我们食用的果蔬几乎都是自己种的。

自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。

自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。

这也是一种令人满足的生活。

夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。

冬日里我们滑雪溜冰。

我们为落日的余辉而激动。

我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。

我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。

但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。

就在三个月前,气温降到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。

再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。

前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。

过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。

这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。

在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。

大学英语教材课文加翻译

大学英语教材课文加翻译

大学英语教材课文加翻译Text: A Day in the CityToday, let's take a journey through the bustling city streets and explore the vibrant atmosphere of urban life.As the sun rises, the city awakens from its slumber. People start their day with a cup of hot coffee or a quick breakfast before heading out to work or school. Walking along the crowded streets, one can see a mix of tall buildings, flashing billboards, and bustling markets.In the city center, there is a magnificent square where people gather for various activities. Some are engaged in morning exercises, while others are enjoying a leisurely stroll. The square is a hub of energy, filled with laughter and conversations.The city offers a wide range of transportation options. Buses and taxis traverse the streets, taking people from one destination to another. The subway system provides a convenient and efficient way to travel long distances within the city. Commuters rush to the nearest subway station, hoping to catch the next train.The cityscape is dotted with parks and gardens, providing a refreshing oasis amidst the concrete jungle. These green spaces offer a place for people to relax, exercise, and enjoy nature. Families and friends gather for picnics, children play on the playgrounds, and elderly individuals find solace in the peaceful surroundings.Street vendors line the sidewalks, selling a variety of goods and snacks. The aroma of freshly cooked food fills the air, enticing passersby to satisfy their cravings. From traditional local delicacies to international cuisines, the city is a paradise for food lovers. People stop by food stalls, grab a quick bite, and continue their journey.Beyond the busy streets, the city is also home to numerous cultural attractions. Museums, art galleries, and theaters offer a glimpse into the rich history and artistic heritage of the region. Tourists and locals alike visit these establishments, immersing themselves in the world of creativity and inspiration.The city never sleeps. As the day turns to night, the city lights up with a myriad of colors. Neon signs illuminate the streets, creating a vibrant and lively atmosphere. Restaurants and cafes come alive, filled with laughter and conversation. Night markets offer unique shopping experiences, with vendors selling a wide range of products.Overall, a day in the city is an exciting and dynamic experience. From the moment the sun rises to the time it sets, the city buzzes with life and energy. Whether it's exploring the bustling streets, enjoying delicious food, or immersing in cultural experiences, the city offers something for everyone.翻译:课文:城市中的一天今天,让我们一起穿越繁忙的城市街道,探索都市生活中充满活力的氛围。

新编大学英语3课文翻译 Unit 5、6、 8、9,课后翻译

新编大学英语3课文翻译 Unit 5、6、 8、9,课后翻译

新编大学英语3课文翻译 Unit 5、6、 8、9第五单元,我是怎样识字的3 你可曾在航海时遇上过有浓雾的时候?你仿佛被困在了触手可及的一片白茫茫中,不见天日。

你乘坐的巨轮,靠测深锤或测深线的指引,举步维艰地靠向海岸,既紧张又焦急不安;而你则心里砰砰直跳,等着有事要发生。

而我在接受教育之前正像那巨轮,所不同的是我连指南针或测深线都没有,更无从知晓离港湾还有多远。

我的心灵在无声地疾呼:“光明!给我光明吧! ”而就在此时此刻,爱的光芒洒在了我的身上。

(考原课文填空,英文,注意新单词) 9 那天我学会了很多新词。

现在我已记不清都是些什么词了,但我还记得其中有“妈妈、爸爸、姐妹、老师”。

这些词使得整个世界就像有了“亚伦的神杖,充满了鲜花”,为我绽开。

在这个重要的日子快要结束时,已很难找到一个比我更加幸福的孩子。

我躺在自己的小床上,回味着这一天所给予我的欣喜;渴望着新的一天的到来,这是我有生以来从未有过的期盼。

(考课文英翻汉)第六单元,人和动物的好斗性1 人类肯定是所有动物中最好斗和最残忍的。

我们会说暴徒的行为就“像野兽”,然而事实上,没有任何一种动物象人类那样残暴。

当领域性的动物或鸟类侵入了别的同类动物的领地时,后者只会做一些表示敌意的姿态以吓跑入侵者。

但是,万一有争斗,任何一方都不会受重伤,因为败方会做出姿态表示投降以便保全性命。

一般情况下,动物之间只会为了觅食而杀戮,同类动物之间自相残杀是极少见的。

(考课文英翻汉)2 然而,如果动物发现自己处于异常环境下,它会表现出特别地富有攻击性。

有一只老虎从丛林跑到村庄来,袭击了人,后来人们发现原来它的爪子受了伤,使它显然不能像平时那样去猎食。

假如不是因为受伤,这只虎毫无疑问还会呆在丛林里,并像往常那样去猎取食物。

关在动物园笼子里的动物,往往会比在野外时更加寻衅好斗。

比如说,关在笼子里的狮子一旦能自由自在地徜徉在非洲的大草原上,那么它会一直活力充沛,长途游弋,与家族同类一起追捕食物。

北京城市学院大学英语一Book 1-Unit 1-In-depth Reading

北京城市学院大学英语一Book 1-Unit 1-In-depth Reading
graduate.
of t我h可e 以m一o个st月e不x去ci上ti课n还g能ti照m常e毕s 业of。your life.
graduation n. 毕业
Unit 1 Into the Ivory Tower
In-depth Reading
(1) Firaasbdtrvo. a在do国f外,a到ll国, 外 ctroavnelg/groa/litvue laabrtoiaodns on ggrraadduuaattiin*ng小g时f候ro,m我们h从ig未h去过sc国h外o。ol! Soon, you
chanlleenwge friends await you. What you do in
n. 挑战 challenge of sth./doing sth. pose a challenge to sb.
facye/omeuert/tafkierascthaylleenager of college can have a big * 他im愿p意a接c受t 各o种n角t色h的e 挑r战es。t of your college years
Unit 1 Into the Ivory Tower
Activating
Step 2: Work in pairs and discuss with your partner the following questions. Keep a record of what he/she says in the space provided below.
Unit 1 Into the Ivory Tower
Activating
Step 2: Work in pairs and discuss with your partner the following questions. Keep a record of what he/she says in the space provided below.

大学生英语教材2课文翻译

大学生英语教材2课文翻译

大学生英语教材2课文翻译Unit 2: My HometownLesson 1: IntroductionIn this lesson, we will introduce the main concepts and ideas related to our hometown. Understanding and appreciating our hometown is crucial in building a strong sense of identity and connection to our roots.Section 1: Understanding Your HometownOur hometown is not just a physical place but also holds sentimental value. It is the place where we were born and raised, where our families and friends are, and where we have countless memories. By understanding the geographical, historical, and cultural aspects of our hometown, we can develop a deeper appreciation for it.Section 2: Describing Your HometownIn this section, we will learn how to describe our hometown using descriptive language and adjectives. We will explore the physical features, landmarks, and attractions that make our hometown unique. By using vivid language, we can paint a clear picture for others, allowing them to experience the beauty and charm of our hometown without actually being there.Section 3: Sharing Stories and TraditionsEvery hometown has its own stories and traditions that have been passed down through generations. These stories and traditions shape our cultural identity and provide a sense of belonging. By sharing these stories, we notonly preserve our heritage but also give others a glimpse into the rich history of our hometown.Section 4: Comparing HometownsIn this section, we will compare our hometowns with those of our classmates. By understanding the similarities and differences, we can broaden our perspective and gain a better understanding of the world. This exercise encourages cultural exchange and fosters a deep appreciation for diversity.Lesson 2: My Hometown's HistoryIn this lesson, we will delve deeper into the historical aspect of our hometowns. Learning about the historical events and figures that have shaped our hometowns helps us develop a better understanding of our heritage.Section 1: Historical TimelineWe will create a historical timeline of our hometown, starting from its foundation to the present day. By examining key events and influential figures, we can see how our hometown has evolved over time. This exercise highlights the importance of preserving historical records and cherishing our cultural heritage.Section 2: Historical LandmarksEvery hometown has historical landmarks that serve as a reminder of its past. We will explore these landmarks, their significance, and how theycontribute to the overall identity of our hometown. By appreciating these landmarks, we can develop a sense of pride and inspire others to do the same.Section 3: Local Legends and HeroesMany hometowns have their own local legends and heroes, whose stories have become a part of their folklore. We will explore these legends and heroes, discovering the values they embody and the lessons they teach. By celebrating these figures, we ensure that their legacies are not forgotten and continue to inspire future generations.Lesson 3: Celebrating Our HometownIn this lesson, we will focus on the various festivals, traditions, and celebrations that take place in our hometown. These cultural events not only provide entertainment but also serve as a platform for preserving and promoting our local traditions.Section 1: Festivals and CelebrationsWe will explore the different festivals and celebrations that are unique to our hometown. By understanding the significance behind these events, we can actively participate and promote them to ensure their continuity. These festivals provide an opportunity for locals and visitors alike to come together and experience the vibrancy of our hometown's culture.Section 2: Local CuisineFood plays a significant role in any culture, and our hometown's cuisine is no exception. We will showcase the distinctive dishes and culinary traditions that are native to our hometown. By sharing these recipes andstories, we can introduce our hometown's flavors to a wider audience and keep our culinary heritage alive.Section 3: Traditional Arts and CraftsTraditional arts and crafts are an integral part of our hometown's cultural heritage. We will explore the various artistic mediums and craftsmanship that have been passed down through generations. By showcasing these talents, we can preserve our traditional arts and crafts and support local artisans.ConclusionUnderstanding and celebrating our hometown is a way to honor our roots and preserve our cultural heritage. By exploring its history, traditions, and attractions, we can develop a stronger sense of identity and foster a connection to our homeland. Let us embrace and share the beauty of our hometowns, allowing others to appreciate their uniqueness and fostering a sense of unity and cultural exchange.。

Unit-7-College-Life新编大学英语第二版第四册课文翻译

Unit-7-College-Life新编大学英语第二版第四册课文翻译

Unit 7 College LifeThe Commencement Speech You'll Never HearWe the faculty take no pride in our educational achievement with you. We have prepared you for a world that does not exist, indeed, that cannot exist. You have spent four years supposing that failure leaves no record. You have learned at Brown that when your work goes poorly, the painless solution is to drop out. But starting now, in the world to which you go, failure marks you. Confronting difficulty by quitting leaves you changed. Outside Brown, quitters are no heroes.With us you could argue about why your errors were not errors, why mediocre work really was excellent, why you could take pride in routine and slipshod presentation. Most of you, after all, can look back on honor grades for most of what you have done. So, here grades can have meant little in distinguishing the excellent from the ordinary. But tomorrow, in the world to which you go, you had better not defend errors but learn from them. You will be ill-advised to demand praise for what does not deserve it, and abuse those who do not give it.For years we created an altogether forgiving world, in which whatever slight effort you gave was all that was demanded. When you did not keep appointments, we made new ones. When your work came in beyond the deadline, we pretended not to care.Worse still, when you were boring, we acted as if you were saying something important. When you were garrulous and talked to hear yourselves talk, we listened as if it mattered. When you tossed on our desks writing upon which you had not labored, we read it and even responded, as though you earned a response. When you were dull, we pretended you were smart. When you were predictable, unimaginative and routine, we listened as if to new and wonderful things. When you demanded free lunch, we served it. And all this why?Despite your fantasies, it was not even that we wanted to be liked by you. It was that we did not want to be bothered, and the easy way out was pretense: smiles and easy Bs.It is conventional to quote in addresses such as these. Let me quote someone you've never heard of: Professor Carter A. Daniel, Rutgers University:"College has spoiled you by reading papers that don't deserve to be read, listening to comments that don't deserve a hearing, paying attention even to the lazy, ill-informed and rude. We had to do it, for the sake of education. But nobody will ever do it again. College has deprived you of adequate preparation for the last 50 years. It has failed youby being easy, free, forgiving, attentive, comfortable, interesting, unchallenging fun. Good luck tomorrow.That is why, on this commencement day, we have nothing in which to take much pride.Oh, yes, there is one more thing. Try not to act toward your co-workers and bosses as you have acted toward us. I mean, when they give you what you want but have not earned, don't abuse them, insult them, act out with them your parlous relationships with your parents. This too we have tolerated. It was, as I said, not to be liked. Few professors actually care whether or not they are liked by peer-paralyzed adolescents, fools so shallow as to imagine professors care not about education but about popularity. It was, again, to be rid of you. So go, unlearn the lies we taught you. To life!你将永远不会听到的毕业演讲1 我们这些教师对于在你们身上取得的教育成就一点都不感到自豪。

《全新版大学英语》(综合教程)第三册Text A课文翻译(Unit 1-8)及答案

《全新版大学英语》(综合教程)第三册Text A课文翻译(Unit 1-8)及答案

《全新版大学英语》(综合教程)第三册Text A课文翻译(Unit 1-8)第一单元生活方式的改变课文A在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。

许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。

很少有人真去把梦想变为现实。

或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。

但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。

多尔蒂先生创建自己的理想生活售姆·多尔蒂有两件事是我一直想做的——写作与务农。

如今我同时做着这两件事。

作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。

在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。

这是一种自力更生的生活。

我们食用的果蔬几乎都是自己种的。

自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。

自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。

这也是一种令人满足的生活。

夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。

冬日里我们滑雪溜冰。

我们为落日的余辉而激动。

我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。

我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。

但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。

就在三个月前,气温降到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。

再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。

前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。

过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。

这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。

在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。

全新版大学英语综合教程3课文翻译unit 1

全新版大学英语综合教程3课文翻译unit 1

TEXT AUnit 1 Mr. Doherty Builds His Dream LifeIn America many people have a romantic idea of life in the countryside. Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land. Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm. Nevertheless, as he explains, he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life.在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。

许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。

很少有人真去把梦想变为现实。

或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆•多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。

但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。

Mr. Doherty Builds His Dream LifeJim Doherty1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆•多尔蒂有两件事是我一直想做的――写作与务农。

大学英语教材四课文翻译

大学英语教材四课文翻译

大学英语教材四课文翻译Unit 4: A Trip to New York课文一:在纽约的第一天在纽约的第一天,我们参观了帝国大厦。

这座建筑是纽约的象征之一,被誉为世界上最著名的摩天大楼之一。

我们爬上摩天大楼的观景台,可以欣赏到整个城市的美景。

纽约的高楼大厦、繁忙的街道和五彩斑斓的灯光给了我们深刻的印象。

课文二:在纽约的第二天在纽约的第二天,我们参观了自由女神像。

这是一座巨大的铜像,象征着自由和民主。

我们乘坐游船前往自由岛,可以近距离欣赏到这座雄伟的雕塑。

在岛上,我们还参观了博物馆,了解了自由女神像的历史和文化意义。

课文三:在纽约的第三天在纽约的第三天,我们去了百老汇看音乐剧。

百老汇是世界上最闻名的剧院区之一,吸引了许多优秀的演员和剧目。

我们观看了一场精彩的音乐剧,表演者们的才艺令人惊叹。

这是一次难忘的文化体验。

课文四:在纽约的最后一天在纽约的最后一天,我们逛了时代广场和第五大道。

时代广场是一个繁忙的商业中心,有很多著名的商店和百货公司。

第五大道则是纽约最著名的购物街区之一,拥有众多奢侈品牌店铺。

我们在这里购物的同时,还欣赏到了一些街头表演和艺术品。

总结:这次在纽约的旅行给我们留下了深刻的印象。

无论是感受到纽约的城市魅力,还是欣赏到了丰富的文化和艺术,我们都收获了很多。

通过这次旅行,我们提高了英语沟通和交流的能力,也增长了见识。

这个文章的格式是以课文为主题,采用了小节的方式来呈现内容。

通过描述每天在纽约的活动和景点参观,读者可以清晰地了解整个旅行的流程。

同时,语句通顺、表达流畅,整篇文章充满着对纽约的向往和赞美。

尽管没有列出具体的小节和标题,但通过不同的课文段落,可以明显地划分出各个小节的内容。

文章结尾处的总结旨在对整个旅行进行简洁的总结,以突出旅行的重要性和所带来的好处。

总体而言,这篇文章以清晰、准确的内容完成了大学英语教材四课文的翻译任务。

同时,排版整洁美观,符合要求。

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译

‎‎u nit 1 Mr.‎Doherty B‎u ilds His ‎D ream Life‎In Amer‎i ca many p‎e ople have‎a romanti‎c idea of ‎l ife in th‎e countrys‎i de. Many ‎l iving in ‎t owns drea‎m of start‎i ng up the‎i r own far‎m, of livi‎n g off the‎land. Few‎get round‎to puttin‎g their dr‎e ams into ‎p ractice. ‎T his is pe‎r haps just‎as well, ‎a s the lif‎e of a far‎m er is far‎from easy‎,as Jim D‎o herty dis‎c overed wh‎e n he set ‎o ut to com‎b ine being‎a writer ‎w ith runni‎n g a farm.‎Neverthel‎e ss, as he‎explains,‎he has no‎regrets a‎n d remains‎enthusias‎t ic about ‎h is decisi‎o n to chan‎g e his way‎of life. ‎在美国‎,不少人对乡村生活怀‎有浪漫的情感。

许多居‎住在城镇的人梦想着自‎己办个农场,梦想着靠‎土地为生。

很少有人真‎去把梦想变为现实。

或‎许这也没有什么不好,‎因为,正如吉姆·多尔‎蒂当初开始其写作和农‎场经营双重生涯时所体‎验到的那样,农耕生活‎远非轻松自在。

但他写‎道,自己并不后悔,对‎自己作出的改变生活方‎式的决定仍热情不减。

‎Mr. Doh‎e rty Build‎s His Drea‎m LifeJi‎m Doherty ‎1 T‎h ere are t‎w o things ‎I have alw‎a ys wanted‎to do -- ‎w rite and ‎l iveon a ‎f arm. Toda‎y I'm doin‎g both. I ‎a m not in ‎E. B. Whit‎e's class ‎a s a write‎r or in my‎neighbors‎'league a‎s a farmer‎, but I'm ‎g etting by‎.And afte‎r years of‎frustrati‎o n with ci‎t y and sub‎u rban livi‎n g, my wif‎e Sandy an‎d I have f‎i nally fou‎n d content‎m ent here ‎i n the cou‎n try.多尔蒂‎先生创建自己的理想生‎活吉姆·多尔蒂‎有两‎件事是我一直想做的―‎―写作与务农。

新编大学英语1-2册课文翻译

新编大学英语1-2册课文翻译

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文Unit One课内阅读文参考译文以生命相赠1 炸弹落在了这个小村庄里。

在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。

2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。

3 几小时后,医疗救援小组到了。

救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。

他们很快发现有个小女孩伤势严重。

如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。

4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。

快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。

5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。

孩子们不会说英语,只会说一点法语。

医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。

接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。

6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。

此时小病人生命垂危。

然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。

过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。

7 “噢,谢谢,”护士用法语说。

“你叫什么名字?”8 “兴,”小男孩回答道。

9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。

在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。

10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。

11 “兴,疼吗?”医生问。

12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。

医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。

13 但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。

他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴想竭力忍住哭泣。

综合英语第四册Text_A_(Unit_1-8)课文翻译

综合英语第四册Text_A_(Unit_1-8)课文翻译

《全新版大学英语综合教程》第四册Text A (Unit 1-8)课文翻译《全新版大学英语综合教程》第四册Text A参考译文第一单元与自然力量抗争课文A人道是骄兵必败。

就拿拿破仑和希特勒两人来说吧,他们所向披靡,便以为自己战无不胜,不可阻挡。

但俄罗斯的冰雪卫士证明他们错了。

冰雪卫士奈拉·B·斯密斯1812年,法国皇帝拿破仑·波拿巴率大军入侵俄罗斯。

他准备好俄罗斯人民会为保卫祖国而奋勇抵抗。

他准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进军首都莫斯科。

但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌——俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。

1941年,纳粹德国元首阿道夫·希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。

希特勒的军事实力堪称无敌。

他的战争机器扫除了欧洲绝大部分地区的抵抗。

希特勒希望速战速决,但是,就像在他之前的拿破仑一样,他得到的是痛苦的教训。

仍是俄罗斯的冬天助了苏维埃士兵一臂之力。

拿破仑发起的战役1812年春,拿破仑在俄国边境屯兵60万。

这些士兵受过良好训练,作战力强,装备精良。

这支军队被称为大军。

拿破仑对马到成功充满自信,预言要在5个星期内攻下俄国。

不久,拿破仑的大军渡过涅曼河进入俄国。

拿破仑期盼着的速决速胜迟迟没有发生。

令他吃惊的是,俄国人并不奋起抵抗。

相反,他们一路东撤,沿途焚毁庄稼和民居。

大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下来。

到了8月,法俄两军在斯摩棱斯克交战,这一战役中,双方各有上万人阵亡。

可是,俄国人仍能在自己的国土上继续后撒。

拿破仑未能取得决定性的胜利。

此刻他面临着一个重要抉择。

是继续追击俄国,军队,还是把军队驻扎在斯摩棱斯克,在那儿度过将到的冬天?拿破仑孤注一掷,决定向远在448公里之外的莫斯科进发。

1812年9月7日,法俄两军在莫斯科以西112公里外的鲍罗季诺激战。

夜幕降临时,3万名法国士兵以及4万4千名俄国士兵或伤或亡,倒在了战场上。

俄国军队再次撤往安全之处。

(完整版)Unit10TheIdiocyofUrbanLife课文翻译综合教程四

(完整版)Unit10TheIdiocyofUrbanLife课文翻译综合教程四

Unit 10The Idiocy of Urban LifeHenry Fairlie1 Between about 3 a.m. and 6 a.m. the life of the city is civil. Occasionally the lonefootsteps of someone walking to or from work echo along the sidewalk. All work that has to be done at those hours is useful -in bakeries, for example. Even the newspaper presses stop turning forests into lies. Now and then a car comes out of the silence and cruises easily through the blinking traffic lights. The natural inhabitants of the city come out from damp basements and cellars. With their pink ears and paws, sleek, well-groomed, their whiskers combed, rats are true city dwellers. Urban life, during the hours when they reign, is urbane.2 These rats are social creatures, as you can tell if you look out on the city streetduring an insomniac night. But after 6 a.m., the two-legged, daytime creatures of the city begin to stir; and it is they, not the rats, who bring the rat race. You might think that human beings congregate in large cities because they are gregarious. The opposite is true. Urban life today is aggressively individualistic and atomized. Cities are not social places.3 The lunacy of modern city life lies first in the fact that most city dwellers try tolive outside the city boundaries. So the two-legged creatures have created suburbs, exurbs, and finally rururbs (rubs to some). Disdaining rural life, they try to create simulations of it. No effort is spared to let city dwellers imagine they are living anywhere but in a city: patches of grass in the more modest suburbs, broader spreads in the richer ones further out; prim new trees planted along the streets; at the foot of the larger backyards, a pretense to bosky woodlands.4 The professional people buy second homes in the country as soon as they canafford them, and as early as possible on Friday head out of the city they have created.The New York intellectuals and artists quaintly say they are “going to the country”for the weekend or the summer, but in fact they have created a little Manhattan-by-the-Sea around the Hamptons, spreading over the Long Island6 potato fields whose earlier solitude was presumably the reason why they first went there. City dwellers take the city with them to the country, for they will not live without its pamperings. The main streets of America’s small towns, which used to have hardware and dry goods stores, are now strips of boutiques. Old-fashioned barbers become unisex hairdressing salons. The brown rats stay in the cities becauseof the filth the humans leave during the day. The rats clean it up at night. Soon the countryside will be just as nourishing to them, as the city dwellers take their filth with them.5 Work still gives meaning to rural life, the family, and churches. But in the citytoday work and home, family and church, are separated. What the office workers do for a living is not part of their home life. At the same time they maintain the pointless frenzy of their work hours in their hours off. They rush from the office to jog, to the gym or the YMCA pool, to work at their play with the same joylessness.6 Even though the offices of today’s businesses in the city are themselves movingout to the suburbs, this does not necessarily bring the workers back closer to their workplace. It merely means that to the rush-hour traffic into the city there is now added a rush-hour traffic out to the suburbs in the morning, and back around and across the city in the evening. As the farmer walks down to his farm in the morning, the city dweller is dressing for the first idiocy of his day, which he not only accepts but even seeks -the journey to work.7 In the modern office building in the city there are windows that don’t open. Thisis perhaps the most symbolic lunacy of all. Outdoors is something you can look at through glass but not to touch or hear. These windows are a scandal because they endanger the lives of office workers in case of fire. But no less grievous, even on the fairest spring or fall day the workers cannot put their heads outside. Thus it is not surprising that the urban worker has no knowledge of the seasons. He is aware simply that in some months there is air conditioning, and in others through the same vents come fetid central heating. Even outside at home in their suburbs the city dw ellers may know that sometimes it’s hot, and sometimes it’s cold, but no true sense of the rhythms of the seasons is to be had from a lawn in the backyard and a few spindly trees struggling to survive.8 The city dweller reels from unreality to unreality through each day, alwaystrying to recover the rural life that has been surrendered for the city lights. No city dweller, even in the suburbs, knows the wonder of a pitch-dark country lane at night.Nor does he naturally get any exercise from his work.9 Every European points out that Americans are the most round-shoulderedpeople in the world. Few of them carry themselves with an upright stance, althougha correct stance is the first precondition of letting your lungs breathe naturally anddeeply. Electric typewriters cut down the amount of physical exertion needed to hit the keys; the buttons of a word processor need even less effort, as you can tell fromthe posture of those who use them. They rush out to jog or otherwise Fonda-ize their leisure to try to repair the damage done during the day.10 Everything in urban life is an effort either to simulate rural life or to compensatefor its loss by artificial means. It is from this day-to-day existence of unreality, pretence, and idiocy that the city people, slumping along their streets even when scurrying, never looking up at their buildings, far less the sky, have the insolence to disdain and mock the useful and rewarding life of the country people who support them. Now go out and carry home a Douglas fir, call it a Christmas tree, and enjoy 12 days of contact with nature. Of course city dwellers don’t know it once had roots.城市生活之蠢行亨利·费尔利1 每天凌晨3点到6点,城市生活文明有礼。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Don't Wait Until Death Does Its PartWe have but one body. It must last a lifetime. Without it, life ends, and we are done and finished. But do we treat our body fairly, lovingly, like prized possessions? Do we appreciate our body's nonstop efforts to function smoothly?My body asks for little: water to keep hydrated; food for nutrients, energy, and strong bones; rest when I'm tired or sick; and play to lift my spirits. Its ability to self-repair and respond to good care is incredible.But until recently, I have abused my body with excesses of all kinds. Not only did I take its resiliency for granted, I was annoyed when a physical problem, such as a cold or injury, kept me from doing what I want. Moreover, I was harshly critical when it failed to conform to standards of beauty in the media. My overeating, lazy lifestyle, and excessive work had a negative impact on my life, though not fatal. I've also seen friends and family members destroy their body through drugs, alcoholism, or workaholism.For years I had good intentions to change, but I didn't follow through. I could see my future: increased medical expenses, exhausted senses, premature death. Once I understand that it is in my own self-interest to take care of it, I'm struggling to develop a positive relationship with my body. Evidently, I'm not the only one with this awareness now.I begin to make more constructive choices. Instead of asking the question, “What do I want?” I ask, “What does my body need?” And then I respond accordingly. Po sitive actions —exercising, eating mindfully, getting enough rest and water, limiting my work hours, and scheduling recreation —have gradually become regular habits rather than disciplined efforts.After all, each of us gets only one body. So don't wait until death does its part. Appreciate our body and treat it lovingly. It will reward us with a longer, healthier and happier life.不要坐等死忙伸出魔爪我们只有一个身体。

必须延续一辈子。

没有它,人生便告终结,我们也就玩完了。

但是,我们对待自己的身体是否适度、钟爱,就像爱惜珍贵的财产一样呢?对于身体从不间歇地顺畅运转的努力,我们是否珍惜?我的身体要求很少:需要水来补给水分;需要食物来提供营养,能量和强壮的骨骼;累了或病了时需要休息;还需要娱乐来让我情绪高涨。

身体的自我修复与反馈爱护的能力是惊人的。

但在此前的日子里,我都在对自己的身体实施种种伤害。

我不仅以其韧性看做是理所当然的,而且当身体出现一点小毛病,如感冒或受伤,使我没法去做想做的事,我便会发火。

而且,当媒体不符合媒体宣传的审美标准时,我还会粗暴的对其加以挑剔。

我的暴饮暴食,懒惰的生活方式,和过度工作都给我的生命带来了虽不致命但却很负面的影响。

我也有目睹过朋友和家人用吸毒、酗酒或疯狂的工作来摧毁他们的身体。

多年来,我有过改变现状的良好愿望,但都没有坚持到底。

我可以预见自己的未来:医疗费用增加,感官衰竭,英年早逝。

一旦明白了爱护身体是在维护自己的利益,我便努力去培养与我自己身体的积极关系。

很显然,现在我不是唯一有这种意识的人。

我开始做出更富有建设性的选择了。

我不再问“我需要什么?”而改问“我的身体需要什么?”然后根据需要做出相应的回应。

采取积极的行动,如锻炼,注意饮食,保证足够的休息和水分,限制工作时间,安排娱乐活动等,这些已逐渐成为我的常规习惯,而不再是需要去强制完成的努力。

毕竟,我们每个人都只有一个身体。

所以不要等到死亡伸出魔爪。

珍惜并善待我们的身体,它会以更加长寿、健康和幸福的生活回报我们。

Punctuality Pays !One of the cultural differences that tends to annoy Americans has to do with understanding of punctuality. Getting ahead at work starts with getting to work on time!If you come from a culture that has a more relaxed view of time, you're likely to be surprised at how serious Americans are about time. While not all Americans are punctual all the time, the society as a whole operates on the basis of well-kept schedules. This is true in personal and community life as well as in U.S. business culture.Here's a real-life story that happened to me recently. I had scheduled a business meeting with a team from India, but had somehow forgotten to log it into my schedule. Arriving at my office 30 minutes after the appointment, I found a voice message telling me the team was waiting for me in the meeting room. Being afraid that I had missed the appointment, I hurried in, and found them happily chatting together. Their attitude was “Ah! You're here! We can start now!”If the team had been American, it's likely they would have been annoyed, and unlikely they would have waited more than 10 minutes — at the most. They would have left me a message asking to reschedule the meeting. Why? Because American-style appointments have a firm end as well as start time, and if you start late you won't be able to finish the business at hand without running beyond the scheduled ending time.If you're new to working in the United States, doing business with the U.S., or working for an American company overseas, here are a few tips for your everyday behavior around appointments and punctuality. They are sure to help you get ahead with your American colleagues:Schedule meetings and appointments in advance —a few days, a week, even a month in advance.Always make appointments for in-person meetings. Don't just show up and expect people to make time to talk with you.If you think you're going to be more than a few minutes late for any appointment, call and let the other party know you're running late.Plan your own time so that you can be punctual for appointments you have made. Avoid changing plans at the last minute.守时有回报有一种常会惹恼美国人的文化差异关系到对守时的不同理解。

相关文档
最新文档