委托持股协议-中英文对照模板

合集下载

有关股东协议中英文版6篇

有关股东协议中英文版6篇

有关股东协议中英文版6篇篇1股东协议Shareholders’ Agreement本股东协议(‘本协议’)于【签订日期】由以下股东共同签署:This Shareholders’ Agreement (the “Agreement”) is made on [Date of Signing] and is signed by the following shareholders:股东一:___________________ [填写姓名/名称及地址]Shareholder 1: ___________________ [Insert Name, Address]股东二:___________________ [填写姓名/名称及地址]Shareholder 2: ___________________ [Insert Name, Address]前言Preamble鉴于股东们共同投资于__________公司(以下简称‘公司’),为明确各方权益,达成以下协议。

一、公司概述与宗旨Article 1: Company Overview and Purpose公司致力于__________ [描述公司业务及目标]。

本协议规定了股东的权利、义务及相互间关系。

二、股权分配Article 2: Allocation of Shares1. 股东一持有公司______%的股权。

2. 股东二持有公司______%的股权。

三、股东权利与义务Article 3: Rights and Obligations of Shareholders1. 股东享有公司利润分配、决策参与等权利。

2. 股东需按时足额缴纳认购的出资额,并承担公司运营中的相应义务。

四、公司治理Article 4: Corporate Governance1. 公司设立董事会,由_____名董事组成。

2. 董事会负责公司的日常管理与重大决策。

3. 设立监事会,负责监督董事与高级管理人员的行为。

委托持股协议 中英文对照模板

委托持股协议 中英文对照模板

委托持股协议Shareholding Entrustment Agreement甲方(委托方):Party A (Entrusting Party):法定代表人:Legal Representative:注册地址:Registered Address:乙方(受托方):Party B (Entrusted Party):国籍:Nationality:证件号:Document No.:住所:Domicile:甲方以下简称“委托方”,乙方以下简称“受托方”,甲乙双方经友好协商于年月日,就委托持股有关事宜签署如下协议条款:Party A (hereinafter referred to as the “Entrusting Party”) and PartyB (hereinafter referred to as the “Entrusted Party”) have conductedfriendly consultations and concluded the following agreement concerningthe subject matter of entrusted shareholding on (MM/DD/YY).一、委托持股及股权归属I. Shareholding Entrustment and Equity Ownership1、委托方同意根据本协议规定的条款和条件,委托受托方以受托方名义持有委托方所有的公司的股权(以下简称“指定股权”);受托方同意根据本协议规定的条款和条件接受委托方委托,以自己的名义持有指定股权。

1. The Entrusting Party hereby agrees to comply with the terms and conditions stipulated in this Agreement and entrust the Entrusted Party with the ownership of the Company’s equity (hereinafter referred to as “Designated Equity”) which is owned by the Entrusting Party and will be owned in the name of the Entrusted Party, while the Entrusted Party agrees to own the Designated Equity in its own name and accept the entrustment of the Entrusting Party in compliance with the terms and conditions stipulated in this Agreement.2、双方在此确认:2. Both Parties hereby confirm the following:(1)自年月日起,因持有指定股权而产生的在公司的股东权利、利益、义务和责任均由委托方享有并承担;指定股权不属于受托方自有财产,受托方仅作为公司名义上的股东,不享有因持有指定股权而产生的相应股东权益,亦不承担相应的亏损和责任。

委托持股协议 中英文对照模板

委托持股协议 中英文对照模板

委托持股协议Shareholding Entrustment Agreement甲方(委托方):Party A (Entrusting Party):法定代表人:Legal Representative:注册地址:Registered Address:乙方(受托方):Party B (Entrusted Party):国籍:Nationality:证件号:Document No.:住所:Domicile:甲方以下简称“委托方”,乙方以下简称“受托方”,甲乙双方经友好协商于年月日,就委托持股有关事宜签署如下协议条款:Party A (hereinafter referred to as the “Entrusting Party”) and Party B (hereinafter referred to as the “Entrusted Party”) have conducted friendly consultations and concluded the following agreement concerning the subject matter of entrusted shareholding on (MM/DD/YY).一、委托持股及股权归属I. Shareholding Entrustment and Equity Ownership1、委托方同意根据本协议规定的条款和条件,委托受托方以受托方名义持有委托方所有的公司的股权(以下简称“指定股权”);受托方同意根据本协议规定的条款和条件接受委托方委托,以自己的名义持有指定股权。

1. The Entrusting Party hereby agrees to comply with the terms and conditions stipulated in this Agreement and entrust the Entrusted Party with the ownership of the Company’s equity (hereinafter referred to as “Designated Equity”) which is owned by the Entrusting Party and will be owned in the name of the Entrusted Party, while the Entrusted Party agrees to own the Designated Equity in its own name and accept the entrustment of the Entrusting Party in compliance with the terms and conditions stipulated in this Agreement.2、双方在此确认:2. Both Parties hereby confirm the following:(1)自年月日起,因持有指定股权而产生的在公司的股东权利、利益、义务和责任均由委托方享有并承担;指定股权不属于受托方自有财产,受托方仅作为公司名义上的股东,不享有因持有指定股权而产生的相应股东权益,亦不承担相应的亏损和责任。

(完整版)股份代持协议英文模板

(完整版)股份代持协议英文模板

Share-holding Entrustment AgreementThis entrustment agreement (hereinafter called as “this agreement”) was signed by following parties (hereinafter called as “agreement parties) in Qingdao, China on July 20, 2008.Party A: Shengyuan Nutritional Food C o., Ltd. (“Shengyuan Nutrition”)Address: Seashore Industrial Park, Jiaonan, QingdaoNatural person A: Jiang Yunpeng; ID card No.: 231026************Natural person B: Zhang Jibin; ID card No.: 370223************(hereinafter called as “Party B” or “Party B Together”)Whereas:1 Validly existing and lawfully established within the territory of the People’s Republic of China, Party A is an exclusively foreign-owned enterprise, whose lawful registration certificate number is: 370284400001270;2 Party B is a citizen of PRC;3 Party A will entrust Party B to set up the company in mainland China to deploy pregnant woman detection center project (“project”). Party A will join force with the company of Party B and Party B Together (“Party B Company”) to sign “Exclusive Consulting and Service Agreement” and some other agreements to establish business relationship;4 Party B is required to use capital to deploy some matters including prophase operation of project.Therefore, after friendly consultations between both Parties on the principle of mutual benefit, the Parties hereby agree as follows:I Stock equity-holding on behalf of holders and relevant fund items1.1 Party A shall appropriate fund to Party B as per Party B’s written application since the a greement was signed. The sum shall be RMB15 m for each of Party B and the total shall be RMB30 m (“fund-holding on behalf of holders”). Party Bshall be responsible for utilizing this fund as registered capital to establish the company (hereinafter called as “this company”).1.2 This company will sign a series of agreements with Party A, including but not limited to “Exclusive Consulting and Service Agreement”, “Business Operation Agreement”, “Stock Equity Disposal Agreement” and “Stock Equity PledgeAgre ement”. Both Parties have basically agreed to the content framework (Annex One, Two, Three and Four) of these agreements.1.3 Being as the nominal holder of shares (hereinafter called as “shares-holding on behalf of the holder”) of this company, Party B shall perform relevant shareholders’ rights on behalf of the holder depending on Party A’s indication.1.4 The ownership of share-holding on behalf of the holder under the name of Party B belongs to Party A. Party B shall only set up this company and hold the shares of this company under the name of the trustee.II Authorization of entrustmentThe rights entrusted by Party A to Party B to perform on behalf of Party A include:12.1 Set up this company under the name of Party B;2.2 Register Party B to be the shareholder in the shareholder registration roster of this company;2.3 Perform shareholder’s rights as the shareholder of this company, including but not limited to charging dividend or bonus, participating the shareholder meeting, performing voting right and etc.;2.4 Perform shareholders’ other rights as per relevant laws, regulations and constitution of this company in registration location.III Party A’s rights and obligations3.1 Being as the actual investor of share-holding on behalf of the holder, Party A has the right to enjoy actual shareholder’s rights and has the right to obtain relevant investing income.3.2 Party A can issue commands to Party B at any moment with respect to Party A’s performing shareholders’ r ight and Party B shall execute Party A’s commands unconditionally.3.3 Party A has the right to transfer the share-holding on behalf of the holder and relevant shareholder’s equity to its own account or the account of any third Party designated by Party A when Party A thinks roper. Party B shall agree to the above-mentioned transference unconditionally and shall transact the transference as per Party A’s command.3.4 During the period of Party B’s holding share-holding on behalf of the holder, Party A shall shoulder all of relevant generated expenses of taxation (if any); Party A shall also shoulder the generated expenses of taxation when Party B transfers the share-holding on behalf of Party A to Party A or any third Party designated by Party A to hold as per Party A’s commands.3.5 Being as the actual holder of the share, Party A has the right to supervise and correct Party B’s improper behaviors of entrustment as per this agreement and also has the right to require Party B to compensate actual losses due to Party B’s improper behaviors.3.6 Party A has the right to notify cancelling entrusting Party B at any moment and request to transfer relevant share to Party A or new trustee selected by Party A or any third Party designated by the Party A in accordance with laws.IV Party B’s rights and obligations4.1 Party B will not enjoy any usufruct or disposal right (including but not limited to transference and pledge of shareholders’ equity) of shareholders’ equity formed by this share-holding on beha lf of the Party A, under Party B’s own name.4.2 Party B shall not transfer the authority of entrustment to the Third Party to hold above-mentioned share-holding on behalf of the Party A or enjoy shareholder’s equity at any moment or in any situation, un less Party B obtains Party A’s commands or Party A’s written consent.4.3 Under the condition of not obtaining Party A’s written authorization, Party B is not permitted to make transference and disposal or set guarantee of any form for share-holding on behalf of Party A and all of benefits held by itself, moreover, Party B is not permitted to implement any other behaviors possibly damaging Party A’s benefits.24.4 Party B shall deliver all of benefits generated from share-holding on behalf of Party A to Party A timely (incl. cash dividend, bonus or any other benefit allocations).4.5 Party B shall try its best to cooperate with Party A to transfer all of relevant procedures under its own name, when Party A plans to transfer share-holding on behalf of the holder to the third Party.V Term of entrustmentThe term of entrustment shall be a period starting from the effective date of this agreement and ending when Party A issues the written consent to Party B for termination.VI All of agreements and modification for agreements6.1 This agreement together with all of the mentioned or explicitly included agreements and/or all of agreementsreached by document drafting parties in terms ofsubject-matters of this agreement shall replace all of the oral, written agreements, contracts, understandings and address books reached by all parties previously with respect to subject-matters of this agreement.6.2 Any modification for this agreement will go into effect only after all parties have signed the written agreement. The modified agreements and supplementary agreements related to this agreement signed by all parties are the important parts of this agreement. These agreements have the same legal force with this agreement.VII Implementation of agreementThis agreement is in triplicate and each party holds one. This agreement will go into effect since Party A’s authorized representative affixes the signature and the official seal and Party B Together affixes the signature.VIII Jurisdiction of lawsSubscription, effectiveness, implementation and interpretation of this agreement together with settlement of disputes is ruled over by PRC laws and it is interpreted as per PRC laws.IX Settlement of disputes9.1 When all of relevant parties have disputes with respect to interpretation and implementation of items of this agreement, all parties shall settle disputes through friendly negotiation. Any party can submit the relevant disputes to China International Economic and Trade Arbitration Commission to make a settlement as per effective arbitration rules if the disputes can’t be settled through negotiation. The arbitration locale is Beijing. The arbitration language is Chinese. The arbitrament shall be final and it brings constraint for all parties.9.2 All parties shall still continue to fulfill their respective obligations as per regulations of this agreement based on friendship principle, unless there are some disputes.Party A: Shengyuan Nutrition Food Co., Ltd. (stamp)Authorized representative:/s/ Zhang Liang (signature)Party B:Jiang Yunpeng: /s/ Jiang Yunpeng (signature) Zhang Jibin: /s/ Zhang Jibin (signature)。

委托协议(中英文对照版)

委托协议(中英文对照版)

委托协议(中英文对照版)本委托协议 ("协议") 是由下列双方签署,即 [委托方名称] ("委托方") 和 [代理方名称] ("代理方")。

This Agreement ("Agreement") is entered into between the following parties, the [Principal Name] ("Principal") and the [Agent Name] ("Agent").1. 委托内容1.1 委托方授权代理方代表其进行 [委托内容] 相关事务。

1.2 [委托内容] 包括但不限于 [具体内容]。

1.3 代理方同意遵守委托方的指示,并以最佳努力为委托方完成任务。

2. 期限2.1 本协议有效期为 [开始日期] 至 [结束日期]。

2.2 协议有效期届满后,双方如有需要可以协商续签。

3. 报酬3.1 委托方同意支付代理方服务的报酬。

具体金额为 [金额]。

3.2 报酬应在任务完成后的 [支付时限] 内支付给代理方。

4. 保密条款4.1 双方在本协议中约定的执行过程中可能会涉及到保密信息。

4.2 双方同意在协议终止后继续保持保密信息的机密性,并不得向任何第三方透露。

5. 其他条款5.1 本协议中未尽事宜,双方应友好协商解决。

5.2 本协议一经签署,即具有法律效力,除非双方一致同意解除。

5.3 本协议的签署可以通过电子方式进行,电子签名与手写签名具有同等效力。

6. 适用法律和争议解决6.1 本协议适用 [法律适用法规]。

6.2 出现与本协议相关的争议时,双方应通过友好协商解决。

如果协商不成,争议应提交至有管辖权的法院进行解决。

双方确认,已阅读并理解本协议的全部条款,并同意遵守上述条款。

委托方:_________________________签名:日期:代理方:_________________________签名:日期:。

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照

股权转让协议中英文对照Equity Transfer Agreement本协议由以下各方于____年____月____日签订:This Agreement is entered into by and between the following parties on the ____ day of ____ month of ____ year:甲方(转让方): ________(以下简称“甲方”)Party A (Transferor): ________ (hereinafter referred to as "Party A")乙方(受让方): ________(以下简称“乙方”)Party B (Transferee): ________ (hereinafter referred to as "Party B")鉴于甲方为______公司(以下简称“目标公司”)的股东,持有目标公司______%的股权;Whereas Party A is a shareholder of ________ (hereinafter referred to as the "Target Company"), holding ________% of the equity interest in the Target Company;鉴于甲方同意将其持有的目标公司股权转让给乙方,乙方同意接受该股权;Whereas Party A agrees to transfer the equity interest in the Target Company held by it to Party B, and Party B agrees to accept such equity interest;鉴于双方就股权转让事宜达成如下协议:Now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties agree as follows:第一条股权转让Article 1 Equity Transfer1.1 甲方同意将其持有的目标公司______%的股权转让给乙方。

(完整)委托持股协议中英文对照模板

(完整)委托持股协议中英文对照模板

(完整)委托持股协议中英文对照模板二、委托期限II. Entrustment d三、违约责任___ Contract四、争议解决IV. Dispute n___ by the laws of the People's Republic of China. In case of any dispute arising from this agreement, the ___ fails, either partymay bring a lawsuit to the people's court of the place where this agreement is signed.(2) If any disputes or lawsuits arising from the Entrusted Party's own debts may result in the freezing, seizure, n, sale, or other losses of the Designated Equity, the Entrusted Party must inform the Entrusting ___ that it will not be frozen, seized, ned, sold, or suffer any loss.2、委托方应当按照《公司法》及公司章程的规定,参加公司股东大会并行使投票权。

如委托方未能参加股东大会,或未能行使投票权,因此而导致的任何后果由委托方自行承担。

3、委托方有权就公司经营、管理等事项提出建议,并要求公司董事会、监事会及管理层对其提出的问题进行说明。

4、委托方有权要求公司提供与指定股权相关的财务、经营等信息,并有权对该信息进行审查。

5、如因公司经营、管理等事项,导致指定股权价值发生变动,委托方应当及时了解相关情况,并有权要求公司采取措施保护其合法权益。

外资公司代持股协议书模板

外资公司代持股协议书模板

外资公司代持股协议书模板甲方(代持方):____________________乙方(实际出资方):____________________鉴于甲方为一家依法设立并有效存续的外资公司,乙方为具有完全民事行为能力的法人或自然人,双方本着平等互利的原则,就甲方代乙方持有特定公司股权事宜,经友好协商,达成如下协议:第一条股权代持1.1 乙方同意将其出资购买的目标公司股权(以下简称“代持股权”)委托给甲方代为持有。

1.2 甲方同意接受乙方的委托,代为持有代持股权,并按照乙方的指示行使股东权利。

第二条股权代持的期限2.1 股权代持期限自本协议生效之日起至乙方书面通知甲方终止代持之日止。

第三条股权代持的义务3.1 甲方应根据乙方的指示,行使代持股权所对应的股东权利,包括但不限于出席股东会议、行使表决权、收取股息红利等。

3.2 甲方不得擅自转让、质押或以其他方式处分代持股权,除非得到乙方的书面同意。

3.3 甲方应妥善保管与代持股权相关的所有文件和资料,并在乙方要求时提供给乙方。

第四条股权代持的费用4.1 乙方应向甲方支付代持股权的代持费用,具体金额和支付方式由双方另行协商确定。

4.2 甲方因履行代持义务所产生的合理费用,由乙方承担。

第五条股权代持的变更和终止5.1 乙方有权随时书面通知甲方变更或终止代持关系。

5.2 代持关系终止后,甲方应按照乙方的指示,将代持股权转让给乙方或乙方指定的第三方。

第六条保密条款6.1 双方应对本协议的内容及在履行本协议过程中获悉的对方的商业秘密和个人信息予以保密。

6.2 保密义务不因本协议的终止而解除。

第七条违约责任7.1 如甲方未按乙方指示行使股东权利,或擅自处分代持股权,给乙方造成损失的,甲方应承担赔偿责任。

7.2 如乙方未按约定支付代持费用,甲方有权要求乙方支付,并可要求乙方支付违约金。

第八条争议解决8.1 本协议的订立、解释、履行及争议解决均适用中华人民共和国法律。

8.2 因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。

股权代持协议书英文范本

股权代持协议书英文范本

股权代持协议书英文范本Equity Holding AgreementThis Equity Holding Agreement (the "Agreement") is entered into as of the ______ day of ______, 20__, by and between______ (the "Principal"), with its principal place of business at ______, and ______ (the "Nominee"), with its principal place of business at ______ (collectively referred to as the "Parties").WHEREAS, the Principal is desirous of having the Nominee hold certain shares of stock (the "Shares") on behalf of the Principal; andWHEREAS, the Nominee is willing to hold the Shares on behalf of the Principal and to perform certain services in connection therewith.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Parties agree as follows:ARTICLE 1: Definitions1.1 "Agreement" means this Equity Holding Agreement,including any exhibits, schedules, or other attachments hereto.1.2 "Shares" means the shares of stock in ______ (the "Company"), which the Nominee shall hold on behalf of the Principal.ARTICLE 2: Representations and Warranties2.1 The Principal represents and warrants to the Nominee that:2.1.1 The Principal is the legal and beneficial owner of the Shares and has the full power and authority to enter intothis Agreement and to grant the rights and privileges herein granted.2.1.2 The Shares are free and clear of any liens, encumbrances, or other claims.2.1.3 The Principal has not entered into any agreement or understanding with any third party that would conflict withthe terms of this Agreement.2.2 The Nominee represents and warrants to the Principal that:2.2.1 The Nominee has the legal capacity to enter into this Agreement and to perform its obligations hereunder.2.2.2 The Nominee will not use the Shares for any purposeother than as directed by the Principal.ARTICLE 3: Holding of Shares3.1 The Nominee shall hold the Shares in the name of the Nominee, but as the agent and nominee for the Principal.3.2 The Nominee shall not have any right, title, or interest in the Shares other than as a nominee for the Principal.3.3 The Nominee shall exercise all voting rights and other rights attached to the Shares in accordance with the written instructions of the Principal.ARTICLE 4: Duties of the Nominee4.1 The Nominee shall:4.1.1 Hold the Shares in a manner consistent with the best interests of the Principal.4.1.2 Promptly inform the Principal of any communications received from the Company or any third party with respect to the Shares.4.1.3 Provide the Principal with copies of all notices, reports, and other documents received from the Company or any third party with respect to the Shares.4.2 The Nominee shall not be liable for any losses or damages resulting from the failure to exercise any voting rights or other rights attached to the Shares, unless such failure is due to the gross negligence or willful misconduct of the Nominee.ARTICLE 5: Compensation5.1 The Principal shall compensate the Nominee for itsservices under this Agreement at a rate of ______ per annum, payable quarterly in advance.5.2 The Nominee shall be entitled to reimbursement for all reasonable expenses incurred in connection with the performance of its duties under this Agreement.ARTICLE 6: Termination6.1 This Agreement may be terminated by either Party upon______ days' written notice to the other Party.6.2 Upon termination of this Agreement, the Nominee shall promptly transfer the Shares to the Principal or its designee.ARTICLE 7: Confidentiality7.1 Each Party agrees to hold in confidence and not todisclose to any third party any information received from the other Party in connection with this Agreement, except as required by law or as necessary to perform its obligations under this Agreement.ARTICLE 8: Governing Law8.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of ______.ARTICLE 9: Miscellaneous9.1 This Agreement may be amended only by a written instrument signed by both Parties.9.2 The failure of either Party to enforce any provision of this Agreement shall not constitute a waiver of such provision or of the right to enforce such provision.9.3 If any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.9.4 This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have。

有关股东协议中英文版5篇

有关股东协议中英文版5篇

有关股东协议中英文版5篇篇1股东协议SHAREHOLDER AGREEMENT本协议由以下股东于____年____月____日在____签署。

本协议之英文版及中文版内容具有同等法律效力。

此协议在各方股东平等自愿的基础上,经过友好协商达成一致意见后共同签订。

以下空白处填写各方信息。

本协议旨在明确股东之间的权利与义务,规范公司治理结构,保护股东利益,促进公司稳定发展。

一、公司概述(Company Overview)此部分应描述公司的基本信息,包括但不限于公司名称、注册地址、成立日期、主营业务等。

此处省略具体信息。

二、股东构成(Shareholder Composition)此部分应详细列出所有股东的信息,包括但不限于股东姓名、国籍、持股百分比等。

此处省略具体信息。

三、股权结构(Equity Structure)详细规定公司的股权分配情况,包括但不限于普通股和优先股的比例分配等。

同时明确股权变更的规则和程序。

四、股东权利与义务(Shareholder Rights and Obligations)列举股东的各项权利与义务,包括但不限于分红权、投票权、管理权等,并对股东参与公司治理提出要求。

明确各方对公司的责任和义务。

此外还应规定股权转让的条件和程序。

这一部分需中英文对照且详细完整。

五、公司治理(Corporate Governance)详细阐述公司治理结构,包括董事会、监事会成员的产生和职权分配等,同时明确重要决策事项的决策机制和程序。

包括决策权限分配(例如日常管理决策和重大决策),公司治理程序及监督机制等条款。

中英文对照表述清晰。

此部分还应涉及董事会和监事会的职责与权力分配以及公司管理层的具体职责等细节内容。

六、业务运营(Business Operation)规定公司的业务范围和运营策略,包括公司的发展方向和目标,业务计划的制定和实施等。

明确各方股东在公司业务运营中的责任和角色。

此部分需具体阐述业务运营的具体内容和目标以及各方的责任和义务等条款内容。

股份代持协议英文模板

股份代持协议英文模板

Share-holding Entrustment AgreementThis entrustment agreement (hereinafter called as “this agreement”) was signed by following parties (hereinafter called as “agreement parties) in Qingdao, China on July 20, 2008.Party A: Shengyuan Nutritional Food C o., Ltd. (“Shengyuan Nutrition”)Address: Seashore Industrial Park, Jiaonan, QingdaoNatural person A: Jiang Yunpeng; ID card No.: 231026************Natural person B: Zhang Jibin; ID card No.: 370223************(hereinafter called as “Party B” or “Party B Together”)Whereas:1 Validly existing and lawfully established within the territory of the People’s Republic of China, Party A is an exclusively foreign-owned enterprise, whose lawful registration certificate number is: 370284400001270;2 Party B is a citizen of PRC;3 Party A will entrust Party B to set up the company in mainland China to deploy pregnant woman detection center project (“project”). Party A will join force with the company of Party B and Party B Together (“Party B Company”) to sign “Exclusive Consulting and Service Agreement” and some other agreements to establish business relationship;4 Party B is required to use capital to deploy some matters including prophase operation of project.Therefore, after friendly consultations between both Parties on the principle of mutual benefit, the Parties hereby agree as follows:I Stock equity-holding on behalf of holders and relevant fund items1.1 Party A shall appropriate fund to Party B as per Party B’s written application since the a greement was signed. The sum shall be RMB15 m for each of Party B and the total shall be RMB30 m (“fund-holding on behalf of holders”). Party Bshall be responsible for utilizing this fund as registered capital to establish the company (hereinafter called as “this company”).1.2 This company will sign a series of agreements with Party A, including but not limited to “Exclusive Consulting and Service Agreement”, “Business Operation Agreement”, “Stock Equity Disposal Agreement” and “Stock Equity PledgeAgre ement”. Both Parties have basically agreed to the content framework (Annex One, Two, Three and Four) of these agreements.1.3 Being as the nominal holder of shares (hereinafter called as “shares-holding on behalf of the holder”) of this company, Party B shall perform relevant shareholders’ rights on behalf of the holder depending on Party A’s indication.1.4 The ownership of share-holding on behalf of the holder under the name of Party B belongs to Party A. Party B shall only set up this company and hold the shares of this company under the name of the trustee.II Authorization of entrustmentThe rights entrusted by Party A to Party B to perform on behalf of Party A include:12.1 Set up this company under the name of Party B;2.2 Register Party B to be the shareholder in the shareholder registration roster of this company;2.3 Perform shareholder’s rights as the shareholder of this company, including but not limited to charging dividend or bonus, participating the shareholder meeting, performing voting right and etc.;2.4 Perform shareholders’ other rights as per relevant laws, regulations and constitution of this company in registration location.III Party A’s rights and obligations3.1 Being as the actual investor of share-holding on behalf of the holder, Party A has the right to enjoy actual shareholder’s rights and has the right to obtain relevant investing income.3.2 Party A can issue commands to Party B at any moment with respect to Party A’s performing shareholders’ r ight and Party B shall execute Party A’s commands unconditionally.3.3 Party A has the right to transfer the share-holding on behalf of the holder and relevant shareholder’s equity to its own account or the account of any third Party designated by Party A when Party A thinks roper. Party B shall agree to the above-mentioned transference unconditionally and shall transact the transference as per Party A’s command.3.4 During the period of Party B’s holding share-holding on behalf of the holder, Party A shall shoulder all of relevant generated expenses of taxation (if any); Party A shall also shoulder the generated expenses of taxation when Party B transfers the share-holding on behalf of Party A to Party A or any third Party designated by Party A to hold as per Party A’s commands.3.5 Being as the actual holder of the share, Party A has the right to supervise and correct Party B’s improper behaviors of entrustment as per this agreement and also has the right to require Party B to compensate actual losses due to Party B’s improper behaviors.3.6 Party A has the right to notify cancelling entrusting Party B at any moment and request to transfer relevant share to Party A or new trustee selected by Party A or any third Party designated by the Party A in accordance with laws.IV Party B’s rights and obligations4.1 Party B will not enjoy any usufruct or disposal right (including but not limited to transference and pledge of shareholders’ equity) of shareholders’ equity formed by this share-holding on beha lf of the Party A, under Party B’s own name.4.2 Party B shall not transfer the authority of entrustment to the Third Party to hold above-mentioned share-holding on behalf of the Party A or enjoy shareholder’s equity at any moment or in any situation, un less Party B obtains Party A’s commands or Party A’s written consent.4.3 Under the condition of not obtaining Party A’s written authorization, Party B is not permitted to make transference and disposal or set guarantee of any form for share-holding on behalf of Party A and all of benefits held by itself, moreover, Party B is not permitted to implement any other behaviors possibly damaging Party A’s benefits.24.4 Party B shall deliver all of benefits generated from share-holding on behalf of Party A to Party A timely (incl. cash dividend, bonus or any other benefit allocations).4.5 Party B shall try its best to cooperate with Party A to transfer all of relevant procedures under its own name, when Party A plans to transfer share-holding on behalf of the holder to the third Party.V Term of entrustmentThe term of entrustment shall be a period starting from the effective date of this agreement and ending when Party A issues the written consent to Party B for termination.VI All of agreements and modification for agreements6.1 This agreement together with all of the mentioned or explicitly included agreements and/or all of agreementsreached by document drafting parties in terms ofsubject-matters of this agreement shall replace all of the oral, written agreements, contracts, understandings and address books reached by all parties previously with respect to subject-matters of this agreement.6.2 Any modification for this agreement will go into effect only after all parties have signed the written agreement. The modified agreements and supplementary agreements related to this agreement signed by all parties are the important parts of this agreement. These agreements have the same legal force with this agreement.VII Implementation of agreementThis agreement is in triplicate and each party holds one. This agreement will go into effect since Party A’s authorized representative affixes the signature and the official seal and Party B Together affixes the signature.VIII Jurisdiction of lawsSubscription, effectiveness, implementation and interpretation of this agreement together with settlement of disputes is ruled over by PRC laws and it is interpreted as per PRC laws.IX Settlement of disputes9.1 When all of relevant parties have disputes with respect to interpretation and implementation of items of this agreement, all parties shall settle disputes through friendly negotiation. Any party can submit the relevant disputes to China International Economic and Trade Arbitration Commission to make a settlement as per effective arbitration rules if the disputes can’t be settled through negotiation. The arbitration locale is Beijing. The arbitration language is Chinese. The arbitrament shall be final and it brings constraint for all parties.9.2 All parties shall still continue to fulfill their respective obligations as per regulations of this agreement based on friendship principle, unless there are some disputes.Party A: Shengyuan Nutrition Food Co., Ltd. (stamp)Authorized representative:/s/ Zhang Liang (signature)Party B:Jiang Yunpeng: /s/ Jiang Yunpeng (signature) Zhang Jibin: /s/ Zhang Jibin (signature)。

股权代持协议书英文

股权代持协议书英文

股权代持协议书英文甲方(委托方):[甲方全称]乙方(代持方):[乙方全称]鉴于甲方有意通过乙方代为持有目标公司的股权,乙方愿意接受甲方的委托,代为持有该等股权。

为明确双方的权利和义务,经协商一致,特订立本协议如下:1. 股权代持内容1.1 甲方委托乙方代为持有目标公司[具体股权比例]的股权。

1.2 甲方作为实际出资人,享有该股权对应的所有权益,包括但不限于股息、红利、资产增值等。

1.3 乙方作为名义股东,仅在法律上代表甲方持有该等股权,不享有该股权的任何实际权益。

2. 股权代持期限2.1 本协议的股权代持期限自[起始日期]起至[终止日期]止。

2.2 在代持期限内,甲方有权随时要求乙方将代持的股权转回至甲方名下。

3. 甲方的权利和义务3.1 甲方有权随时了解代持股权的经营状况和财务状况。

3.2 甲方应按时向乙方支付代持费用,具体金额和支付方式由双方另行商定。

4. 乙方的权利和义务4.1 乙方应按照甲方的指示行使股东权利,包括但不限于出席股东会、投票表决等。

4.2 乙方不得擅自转让、质押或以其他方式处分代持的股权。

5. 保密条款5.1 双方应对本协议的内容及因履行本协议而知悉的对方的商业秘密和个人隐私予以保密。

5.2 保密义务不因本协议的终止而解除。

6. 违约责任6.1 如任何一方违反本协议的约定,应赔偿对方因此遭受的一切损失。

7. 争议解决7.1 本协议在履行过程中发生的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。

7.2 如协商不成,任何一方均可向甲方所在地的人民法院提起诉讼。

8. 其他8.1 本协议的修改和补充应由双方协商一致,并以书面形式确认。

8.2 本协议自双方签字盖章之日起生效。

甲方代表(签字):_________ 日期:____年__月__日乙方代表(签字):_________ 日期:____年__月__日(注:以上内容为示例文本,具体条款应根据实际情况制定。

)。

(完整)委托持股协议中英文对照模板

(完整)委托持股协议中英文对照模板

委托持股协议Shareholding Entrustment Agreement甲方(委托方):Party A (Entrusting Party):法定代表人:Legal Representative:注册地址:Registered Address:乙方(受托方):Party B (Entrusted Party):国籍:Nationality:证件号:Document No.:住所:Domicile:甲方以下简称“委托方”,乙方以下简称“受托方”,甲乙双方经友好协商于年月日,就委托持股有关事宜签署如下协议条款:Party A (hereinafter referred to as the “Entrusting Party”) and Party B (hereinafter referred to as the “Entrusted Party”) have conducted friendly consultations and concluded the following agreement concerning the subject matter of entrusted shareholding on (MM/DD/YY).一、委托持股及股权归属I. Shareholding Entrustment and Equity Ownership1、委托方同意根据本协议规定的条款和条件,委托受托方以受托方名义持有委托方所有的公司的股权(以下简称“指定股权”);受托方同意根据本协议规定的条款和条件接受委托方委托,以自己的名义持有指定股权。

1. The Entrusting Party hereby agrees to comply with the terms and conditions stipulated in this Agreement and entrust the Entrusted Party with the ownership of the Company’s equity (hereinafter referred to as “Designated Equity”) which is owned by the Entrusting Party and will be owned in the name of the Entrusted Party, while the Entrusted Party agrees to own the Designated Equity in its own name and accept the entrustment of the Entrusting Party in compliance with the terms and conditions stipulated in this Agreement.2、双方在此确认:2. Both Parties hereby confirm the following:(1)自年月日起,因持有指定股权而产生的在公司的股东权利、利益、义务和责任均由委托方享有并承担;指定股权不属于受托方自有财产,受托方仅作为公司名义上的股东,不享有因持有指定股权而产生的相应股东权益,亦不承担相应的亏损和责任。

股东协议中英文版7篇

股东协议中英文版7篇

股东协议中英文版7篇篇1本协议由以下各方于XXXX年XX月XX日在____________(地点)共同签署:股东A(全称),以下简称“股东A”,身份证号码/护照号码:___________________股东B(全称),以下简称“股东B”,身份证号码/护照号码:___________________鉴于双方共同投资设立____________有限公司(以下简称“公司”),为明确各方的权利和义务,更好地促进公司发展,经各方充分协商,达成如下协议条款,以兹信守:一、公司基本情况与宗旨(各方在此处详细阐述公司的基本情况,包括但不限于公司名称、注册地址、经营范围等。

此外,还应明确公司的宗旨和发展战略。

)二、股东的出资额及持股比例(详细说明股东A和股东B的出资额及持股比例,包括但不限于现金出资、技术出资、股权比例等。

)三、公司治理结构(明确公司的治理结构,包括董事会、监事会、管理层等机构的组成及职责。

同时,规定股东会、董事会、监事会等会议的召开和表决方式。

)四、股东的权利和义务(列举股东的权利和义务,包括但不限于利润分配权、知情权、决策权等。

同时,应规定股东应遵守的竞业禁止、保密义务等。

)五、公司的业务活动及经营管理(规定公司的业务范围和经营管理策略。

明确公司管理层在经营决策中的权限和责任。

同时,对重大事项的决策程序进行规定。

)六、股权转让和退出机制(规定股东之间股权转让的条件和程序,以及股东退出的方式和条件。

明确股权转让是否需要其他股东同意,以及股权转让的税费承担等。

)七、保密和竞业禁止条款(规定股东在公司任职期间及离职后一定期限内不得从事与公司业务相竞争的活动。

同时,应对公司的商业机密和客户信息等进行保密。

)八、违约责任及纠纷解决方式(明确各方违约时应承担的责任,包括违约金、赔偿损失等。

同时,规定纠纷解决的方式,如仲裁、诉讼等。

)九、其他约定事项(针对公司的其他重要事项进行约定,如知识产权保护、税务承担、公司融资等。

代持股协议书(中英文版本)

代持股协议书(中英文版本)

代持股协议书委托人(甲方):身份证号码:住址:受托人(乙方):身份证号码:住址:甲、乙双方本着平等互利的原则,经平等协商,就甲方委托乙方代为持股相关事宜达成协议如下,以兹共同遵照执行:一、代持股基本情况1、甲方在中占公司总股本的股份,对应出资人民币万元,该股份由乙方代为持股;2、乙方在此声明并确认,代持股份的投资款系完全由甲方提供,只是由乙方以其自己的名义代为投入,故代持股份的实际所有人应为甲方;乙方系根据本协议代甲方持有代持股份;3、乙方在此进一步声明并确认,由代持股份产生的或与代持股份有关之收益归甲方所有,在乙方将上述收益交付给甲方之前,乙方系代甲方持有该收益。

二、甲方的权利与义务1、甲方作为代持股份的实际拥有者,以代持股份为限,根据章程规定享受股东权利,承担股东义务。

包括但不限于股东权益、重大决策、表决权、查账权等公司章程和法律赋予的全部权利;2、在代持期间,获得因代持股份而产生的收益,包括但不限于利润、现金分红等,由甲方按出资比例享有;3、如发生增资扩股之情形,甲方有权自主决定是否增资扩股;4、甲方作为代持股份的实际拥有者,有权依据本协议对乙方不适当的履行受托行为进行监督和纠正,并要求乙方承担因此而造成的损失。

三、乙方的权利与义务1、在代持股期限内,甲方有权在条件具备时,将相关股东权益转移到甲方或甲方指定的任何第三人名下,届时涉及到的相关法律文件,乙方须无条件同意并对此提供必要的协助及便利2、在代持股期间,乙方作为代持股份形式上的拥有者,以乙方的名义在工商股东登记中具名登记。

3、在代持股期间,乙方代甲方收取代持股份产生的收益,应当在收到该收益后5个工作日内,将其转交给甲方或打入甲方指定的账户;4、在代持股期间,乙方应保证所代持股份权属的完整性和安全性,非经甲方书面同意,乙方不得处置代持股份,包括但不限于转让,赠与、放弃或在该等股权上设定质押等;5、若因乙方的原因,如债务纠纷等,造成代持股权被查封,乙方应提供其他任何财产向法院、仲裁机构或其他机构申请解封;6、乙方应当依照诚实信用的原则适当履行受托义务,并接受甲方的监督。

委托持股协议-中英文对照模板讲课讲稿

委托持股协议-中英文对照模板讲课讲稿

委托持股协议-中英文对照模板委托持股协议Shareholding Entrustment Agreement甲方(委托方):Party A (Entrusting Party):法定代表人:Legal Representative:注册地址:Registered Address:乙方(受托方):Party B (Entrusted Party):国籍:Nationality:证件号:Document No.:住所:Domicile:甲方以下简称“委托方”,乙方以下简称“受托方”,甲乙双方经友好协商于年月日,就委托持股有关事宜签署如下协议条款:Party A (hereinafter referred to as the “Entrusting Party”) and Party B (hereinafter referred to as the “Entrusted Party”) have conducted friendly consultations and concluded the following agreement concerning the subject matter of entrusted shareholding on (MM/DD/YY).一、委托持股及股权归属I. Shareholding Entrustment and Equity Ownership1、委托方同意根据本协议规定的条款和条件,委托受托方以受托方名义持有委托方所有的公司的股权(以下简称“指定股权”);受托方同意根据本协议规定的条款和条件接受委托方委托,以自己的名义持有指定股权。

1. The Entrusting Party hereby agrees to comply with the terms and conditions stipulated in this Agreement and entrust the Entrusted Party with the ownership of the Company’s equity (hereinafter referred to as “Designated Equity”) which is owned by the Entrusting Party and will be owned in the name of the Entrusted Party, while the Entrusted Party agrees to own the Designated Equity in its own name and accept the entrustment of the Entrusting Party in compliance with the terms and conditions stipulated in this Agreement.2、双方在此确认:2. Both Parties hereby confirm the following:(1)自年月日起,因持有指定股权而产生的在公司的股东权利、利益、义务和责任均由委托方享有并承担;指定股权不属于受托方自有财产,受托方仅作为公司名义上的股东,不享有因持有指定股权而产生的相应股东权益,亦不承担相应的亏损和责任。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

委托持股协议Shareholding Entrustment Agreement甲方(委托方):Party A (Entrusting Party):法定代表人:Legal Representative:注册地址:Registered Address:乙方(受托方):Party B (Entrusted Party):国籍:Nationality:证件号:Document No.:住所:Domicile:甲方以下简称“委托方”,乙方以下简称“受托方”,甲乙双方经友好协商于年月日,就委托持股有关事宜签署如下协议条款:Party A (hereinafter referred to as the “Entrusting Party”) and Party B (hereinafter referred to as the “Entrusted Party”) have conducted friendly consultations and concluded the following agreement concerning the subject matter of entrusted shareholding on (MM/DD/YY).一、委托持股及股权归属I. Shareholding Entrustment and Equity Ownership1、委托方同意根据本协议规定的条款和条件,委托受托方以受托方名义持有委托方所有的公司的股权(以下简称“指定股权”);受托方同意根据本协议规定的条款和条件接受委托方委托,以自己的名义持有指定股权。

1. The Entrusting Party hereby agrees to comply with the terms and conditions stipulated in this Agreement and entrust the Entrusted Party with the ownership of the Company’s equity (hereinafter referred to as “Designated Equity”) which is owned by the Entrusting Party and will be owned in the name of the Entrusted Party, while the Entrusted Party agrees to own the Designated Equity in its own name and accept the entrustment of theEntrusting Party in compliance with the terms and conditions stipulated in this Agreement.2、双方在此确认:2. Both Parties hereby confirm the following:(1)自年月日起,因持有指定股权而产生的在公司的股东权利、利益、义务和责任均由委托方享有并承担;指定股权不属于受托方自有财产,受托方仅作为公司名义上的股东,不享有因持有指定股权而产生的相应股东权益,亦不承担相应的亏损和责任。

(1) Since (MM/DD/YY), the Entrusting Party shall enjoy all the shareholder’s rights and interests and assume all the obligations and responsibilities arising from the ownership of the Designated Equity; the Designated Equity will not belong to part of the proprietary property of the Entrusted Party. The Entrusted Party will only serve as the nominal shareholder of the Company and will neither be entitled to the corresponding shareholder’s interests nor bear losses and responsibilities arising from the ownership of the Designated Equity.(2)受托方因自身债务而导致纠纷、诉讼可能导致指定股权被冻结、查封、拍卖、变卖或受到其他损失时,应书面通知委托方,并向相关债权人、诉讼法院说明指定股权的性质,确保指定股权不被冻结、查封、拍卖、变卖或遭受损失。

(2) In case that the Designated Equity may be frozen, sealed up, auctioned, sold off or many undergo any other loss due to any dispute or litigation arising from the Entrusted Party’s own debt problems, the Entrusted Party shall notify the Entrusting Party of the foregoing incident or loss and inform relevant creditor and court of the nature of the Designated Equity to ensure that the Designated Equity will not be frozen, sealed up, auctioned, sold off or undergo any other loss.二、股东权利的行使II. Exercise of Shareholder’s Rights1、基于指定股权而产生的在公司所享有的股东权利及义务,均由委托方享有并承担。

股东权利包括但不限于公司股东享有的下述权利:1. All the shareholder’s rights and obligations for the Company arising from the Designated Equity will be enjoyed or assumed by the Entrusting Party. The shareholder’s rights include but are not limited to the following rights enjoyed by the Company’s shareholder: (1)以转让、赠与、出资、质押、抵押、托管、租赁等可能使指定股权所有权发生转移或受到限制的任何方式处置指定股权;(1) The disposition of the Designated Equity in such ways as transfer, betrothal, financing, pledge, mortgage, trusteeship or lease that may change or constrain the ownership of the Assigned Equity;(2)公司股东会出席、召集及表决权;(2) The rights of attendance, assembly and voting at the shareholders’meeting of the Company;(3)股东会提案权;(3) The right of submitting proposals at the shareholders’ meeting;(4)公司董事、监事提名权;(4) The right of nominating the directors and supervisors of the Company;(5)分红权;(5) The right of profit-sharing;(6)公司剩余财产分配权;(6) The right of distributing the remaining property of the Company;(7)根据法律、法规及公司章程,作为公司股东应享有的其他权利。

(7) Other rights the shareholder shall enjoy according to relevant laws, regulations and the Articles of Association of the Company.2、委托方在行使上述公司股东权利时,受托方应给予无条件配合和协助(包括但不限于向委托方或委托方指定的其他出具授权委托书或出具法律、法规性文件要求的各项有关法律文件等),将上述股东权利授予委托方或委托方指定的他方。

2. While the Entrusting Party is exercising its rights as the shareholder of the Company, the Entrusted Party shall render support and assistance unconditionally (including but not limited to the issuance of power of attorney or all relevant legal documents required by the law and regulations to the Entrusting Party or any other Party designated by the Entrusted Party) with a view to transferring the foregoing shareholder’s rights to the Entrusting Party or any other Party designated by the Entrusted Party.3、委托期限内,若委托方转让指定股权,公司实施分红、送股、转增股本,该等权利及收益由委托方享有。

其中的分红款、股权受让款、现金分红款,受托方应出具委托指令,委托公司、付款方将其直接付至委托方帐户,若公司、付款方直接付给受托方的,受托方应在到账之日起3个工作日内全额划至委托方指定帐户;送股及转增股本作为委托财产,由受托方按本协议规定代为持有。

相关文档
最新文档