贺新郎(辛弃疾)

合集下载

辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》古诗赏析

辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》古诗赏析

辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》古诗赏析辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》古诗赏析无论是身处学校还是步入社会,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。

那什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编为大家整理的辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》古诗赏析,希望能够帮助到大家。

辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》古诗赏析篇1原文凤尾龙香拨,自开元《霓裳》曲罢,几番风月?最苦浔阳江头客,画舸亭亭待发。

记出塞、黄云堆雪。

马上离愁三万里,望昭阳、宫殿孤鸿没,弦解语,恨难说。

辽阳驿使音尘绝,琐窗寒、轻栊慢捻,泪珠盈睫。

推手含情还却手,一抹《梁州》哀彻。

千古事、云飞烟灭。

贺老定场无消息,想沉香亭北繁华歇。

弹到此,为呜咽。

作品赏析【注释】:①此词赋琵琶而累用故实。

或谓其“运典虽多,却一片感慨,故不嫌堆垛”(《白雨斋词话》);或谓其“大气足以包举之,故不粗率”(《艺衡馆词选》)今之论者亦多谓忧国之感,兴衰之慨。

或谓此词作法与《贺新郎·送茂嘉十二弟》同一机杼,以其罗列故实相仿。

然细察之,《贺新郎》词脉清晰,此篇章法颇有紊乱不明、融贯不力之弊。

②“凤尾”句:琴槽似凤尾,琴拨以龙香柏木削就。

极言此琵琶之精致名贵。

郑嵎《津阳门》诗:“玉奴琵琶龙香拨。

”诗人自注云:“(杨)贵妃妙弹琵琶,其乐器闻于人间者,有罗檀为槽,龙香柏为拨者。

”苏轼《听琵琶》诗:“数弦已品龙香拨,半面犹遮凤尾槽。

”拨:拨弦之具。

③“自开元”两句:言自开元年间《霓裳》一曲以来,这琵琶经历了几多岁月磨蚀。

开元:唐玄宗李隆基的年号(713—741)。

《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,为唐代宫廷中著名琵琶乐曲,起于玄宗开元年间,盛于天宝年间。

按:说“《霓裳》曲罢”,暗用白居易《长恨歌》诗意:“渔阳鼙鼓动地来,惊破《霓裳羽衣曲》。

”谓安禄山叛乱,惊破了唐玄宗的艳梦。

这里暗含兴亡之感。

风月:风晨月夕,指岁月。

④“最苦”两句:言浔阳江边,送客舟头,一曲琵琶最动谪人离愁。

辛弃疾《贺新郎·别茂嘉十二弟》原文及赏析

辛弃疾《贺新郎·别茂嘉十二弟》原文及赏析

辛弃疾《贺新郎·别茂嘉十二弟》原文及赏析辛弃疾的这首词,之所以感人,除了其感情、气氛强烈外,还得力于它的音节。

它押入声的曷、黠、屑、叶等韵,在“切响”与“促节”中有很强的摩擦力量,声如裂帛,声情并至。

古人对此词推崇备至。

下面是小编给大家带来的辛弃疾《贺新郎·别茂嘉十二弟》原文及赏析,欢迎大家阅读!贺新郎·别茂嘉十二弟宋代:辛弃疾别茂嘉十二弟。

鹈鴂、杜鹃实两种,见《离骚补注》绿树听鹈鴂。

更那堪、鹧鸪声住,杜鹃声切。

啼到春归无寻处,苦恨芳菲都歇。

算未抵、人间离别。

马上琵琶关塞黑,更长门、翠辇辞金阙。

看燕燕,送归妾。

将军百战身名裂。

向河梁、回头万里,故人长绝。

易水萧萧西风冷,满座衣冠似雪。

正壮士、悲歌未彻。

啼鸟还知如许恨,料不啼清泪长啼血。

谁共我,醉明月。

译文听着绿树荫里鹈鴂叫得凄恶,更令人悲伤不已。

鹧鸪鸟“行不得也哥哥”的啼叫刚住,杜鹃又发出“不如归去”悲切的号呼。

一直啼到春天归去再无寻觅处,芬芳的百花都枯萎,实在令人愁恨、痛苦。

算起来这桩桩件件也抵不上人间生离死的痛楚。

汉代王昭君骑在马上弹着琵琶,奔向黑沉沉的关塞荒野,更有陈皇后阿娇退居长门别馆,坐着翠碧的宫辇辞别皇宫金阙。

春秋时卫国庄姜望着燕燕双飞,远送休弃去国的归老。

汉代名将李陵身经百战,兵败归降匈奴而身败名裂。

到河边轿头送别苏武,回头遥望故国远隔万里,与故友永远诀别。

还有荆轲冒着萧瑟秋风,慷慨悲歌无尽无歇。

啼鸟若知人间有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清泪,而总是悲啼着鲜血。

如今茂嘉弟远别,还有谁与我饮酒共醉赏明月?注释题下自注:“鹈鴂、杜鹃实两种,见《离骚补注》”。

鹈鴂,指伯劳。

鹧鸪:鸣声凄切,如说“行不得也哥哥”。

杜鹃:其声哀婉,如说“不如归去”。

未抵:比不上。

马上琵琶:用王昭君出塞事。

“更长门”句:用陈皇后失宠事。

将军:引用汉武帝时李陵。

“向河梁”句:引用李陵别苏武事。

“易水”句:引用《史记·刺客列传》中荆轲刺秦王事。

古诗贺新郎·甚矣吾衰矣翻译赏析

古诗贺新郎·甚矣吾衰矣翻译赏析

古诗贺新郎·甚矣吾衰矣翻译赏析《贺新郎·甚矣吾衰矣》作者为宋朝诗人辛弃疾。

其古诗全文如下:甚矣吾衰矣。

怅平生、交游零落,只今馀几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。

问何物、能令公喜?我见青山多妩媚,料青山见我应如是。

情与貌,略相似。

一尊搔首东窗里。

想渊明停云诗就,此时风味。

江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理。

回首叫、云飞风起。

不恨古人吾不见,恨古人不见吾狂耳。

知我者,二三子。

【前言】《贺新郎·甚矣吾衰矣》出自南宋词人辛弃疾之手,作于宋宁宗庆元四年(公元1198年)左右。

此时辛弃疾被免官闲居已经四年。

全词在一个个典故的层叠中抒发了词人昂扬激越的豪放情怀,表达了罢职闲居时的寂寞与苦闷的心情。

【注释】贺新郎:后人创调,又名《金缕曲》、《乳燕飞》、《貂裘换酒》。

传作以《东坡乐府》所收为最早,惟句豆平仄,与诸家颇多不合。

因以《稼轩长短句》为准。

一百十六字,前后片各六仄韵。

大抵用入声部韵者较激壮,用上、去声部韵者较凄郁,贵能各适物宜耳。

邑:指铅山县。

辛弃疾在江西铅山期思渡建有别墅,带湖居所失火后举家迁之。

仆:自称。

停云:停云堂,在瓢泉别墅。

甚矣吾衰矣:源于《论语·述而》之句“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公”。

这是孔丘慨叹自己“道不行”的话(梦见周公,欲行其道)。

作者借此感叹自己的壮志难酬。

问何物、能令公喜:源于《世说新语·宠礼篇》记郗超、王恂“能令公(指晋大司马桓温)喜”等典故。

还有什么东西能让我感到快乐。

白发空垂三千丈,一笑人间万事:这两句出典于李白的《秋浦歌》:“白发三千丈,缘愁似个长”。

妩媚:潇洒多姿。

搔首东窗:借指陶潜《停云》诗就,自得之意。

江左:原指江苏南部一带,此指南朝之东晋。

浊醪:浊酒。

云飞风起:化用刘邦《大风歌》之句“大风起兮云飞扬”。

不恨古人吾不见,恨古人不见吾狂耳:引《南史·张融传》的典故:“不恨我不见古人,所恨古人又不见我”。

知我者,二三子:引《论语》的典故:“二三子以我为隐乎”。

辛弃疾《贺新郎-把酒长亭说》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《贺新郎-把酒长亭说》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《贺新郎-把酒长亭说》原文、注释、译文及赏析【原文】《贺新郎-把酒长亭说》陈同父自东阳来过余,留十日,与之同游鹅湖。

且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。

①既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路,至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。

②独饮方村,颇恨挽留之不遂也。

夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《乳燕飞》以见意。

③又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。

把酒长亭说。

看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。

④何处飞来林间鹊?蹙踏松梢微雪,要破帽多添华发。

剩水残山无态度,被疏梅、料理成风月。

两三雁,也萧瑟。

佳人重约还轻别。

怅清江,天寒不渡,水深冰合。

路断车轮生四角,此地行人销骨。

⑤问谁使君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。

⑥长夜笛,莫吹裂。

⑦【注释】①陈同父:即陈亮(1143—1194),字同父,浙江永康人,南宋著名思想家,词人。

是辛弃疾志同道合的密友。

东阳:县名,今属浙江。

朱晦庵:即朱熹,字元晦,号晦庵,南宋著名理学家。

紫溪:镇名,在铅山县南。

②鹭鹭林:与下文的方村都是当时上饶东面的小地名。

③《乳燕飞》:《贺新郎》词牌的别名。

④“看渊明”二句:将陈亮比作东晋大诗人陶渊明和三国政治家诸葛亮,说他兼有这两个历史名人的风度。

⑤车轮生四角:见前《木兰花慢》(汉中开汉业)注⑦。

销骨:伤神。

语出孟郊《答韩愈李观因献张徐州》诗:“富别愁在颜,贫别愁销骨。

”⑥“铸就”二句:据《资冶通鉴》卷二六五载,唐末魏博节度使罗绍威为了对付魏承嗣,请来朱全忠的大军,半年之间,千方百计供朱军所需,结果虽然解除了威胁,却把本镇积蓄花光,从此一蹶不振。

罗后悔说:“合六州四十三县铁,不能为此错也。

”错本指错刀,语意双关也指错误。

这里稼轩借成语比喻自己与陈亮相互思念之深。

⑦“长夜笛”二句:《太平广记》载,唐代笛师李謩(mo)有一次在宴会上遇见一位独孤生,此人善吹笛,共鸣声把普通笛子都震裂了。

这里是说邻家笛子吹得太悲凉,希望他不要吹裂了,那样会使人更伤感。

知我者,二三子。南宋辛弃疾《贺新郎》

知我者,二三子。南宋辛弃疾《贺新郎》

知我者,⼆三⼦。

南宋⾟弃疾《贺新郎》知我者,⼆三⼦。

[译⽂] 当世能理解我的,也只有寥寥⼏个⼈了![出典] 南宋⾟弃疾《贺新郎》注:1、《贺新郎》⾟弃疾⾢中园亭,仆皆为赋此词。

⼀⽇,独坐停云,⽔声⼭⾊,竞来相娱。

意溪⼭欲援例者,遂作数语,庶⼏仿佛渊明思亲友之意云。

甚矣吾衰矣。

怅平⽣、交游零落,只今馀⼏!⽩发空垂三千丈,⼀笑⼈间万事。

问何物、能令公喜?我见青⼭多妩媚,料青⼭见我应如是。

情与貌,略相似。

⼀尊搔⾸东窗⾥。

想渊明《停云》诗就,此时风味。

江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理。

回⾸叫、云飞风起。

不恨古⼈吾不见,恨古⼈不见吾狂⽿。

知我者,⼆三⼦。

2、注释:“⾢”:指铅⼭县。

⾟弃疾在江西铅⼭期思渡建有别墅,带湖居所失⽕后举家迁之。

此“⾢中园亭”,当指作者游历过的境内亭园。

“仆”,⾃称。

“停云”:停云堂,在期思⼭上。

稼轩慕渊明,渊明有《停云》诗四章,其序云:“停云,思亲友也。

”稼轩意在套⽤其旨,抒发对亲友的怀念。

“甚矣吾率矣”:⽤典出⾃于〖论语-述⽽-第七〗:⼦之燕居,申申如也,夭夭如也。

⼦⽈:“甚矣,吾衰也!久矣,吾不复梦见周公。

志于道,据于德,依于仁,游于艺。

⾃⾏束修以上,吾未尝⽆诲焉。

不愤不启,不悱不发,举⼀隅不以三隅反,则不复也。

”⼦⾷于有丧者之侧,未尝饱也。

⼦于是⽇哭,则不歌。

孔⼦说:“我衰⽼得多么厉害呀!我好长时间没再梦见周公了!”甚矣:到极点了。

甚:极。

不复:不再。

周公:姓姬,名旦,鲁国的始祖。

周⽂王的第四⼦,周武王的弟弟。

孔⼦崇拜的圣⼈。

⽩发空垂三千丈,⼀笑⼈间万事:这两句出典于李⽩的〖秋浦歌〗:⽩发三千丈,缘愁似个长;不知明镜⾥,何处得秋霜。

问何物能令公喜:经查考是源于〖晋书-列传第三⼗七-温峤-郗鉴(⼦愔/愔⼦超/愔弟昙/鉴叔⽗隆)〗:桓温辟为征西⼤将军掾。

温迁⼤司马,⼜转为参军。

温英⽓⾼迈,罕有所推,与超⾔,常谓不能测,遂倾意礼待。

超亦深⾃结纳。

时王珣为温主簿,亦为温所重。

府中语⽈:“髯参军,短主簿,能令公喜,能令公怒。

辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》原文译文鉴赏

辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》原文译文鉴赏

辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》原文|译文|鉴赏《贺新郎·把酒长亭说》是南宋词人辛弃疾的词作。

这首词寄托了作者对他们带湖相聚又分别的悲伤。

开篇盛赞陈亮出淤泥而不染,随即以冬景写南宋山河的破碎。

结尾以悲痛之语收住。

完善了全词沉郁顿挫的特色。

下面一起欣赏这首词吧!《贺新郎·把酒长亭说》原文陈同父自东阳来过余,留十日。

与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。

既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路。

至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。

独饮方村,怅然久之,颇恨挽留之正是遂也。

夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《贺新郎》以见意。

又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。

把酒长亭说。

看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。

何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。

要破帽多添华发。

剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。

两三雁,也萧瑟。

佳人重约还轻别。

怅清江、天寒不渡,水深冰合。

路断车轮生四角,此地行人销骨。

问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。

长夜笛,莫吹裂。

译文及注释小序陈亮自浙江省东阳县来会见我,留居十日。

我俩同游鹅湖(江西铅山县境内),后又同赴紫溪等候与朱熹会晤,而朱没来。

陈亮明天就要飘然东归,我十分恋恋不舍,追送他一程。

走到鹭鸶林,遇雪深泥滑,我难以前进,与他分别。

便独自在方村饮酒,惆怅了许久,恨自己挽留不住好友。

我于夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛甚悲,便写下了《贺新郎》寄托情思。

过了五天,陈亮来信索取此词,我俩千里相隔而心思相同,料想彼此会发出会心的微笑。

译文想起我与陈亮在驿亭饮酒话别,我曾说他的才能和文采像陶渊明,满腹经纶和政治抱负可比诸葛亮。

(这里通过称赞陈亮,写出二人志同道合,友情深厚无比。

)不知何处飞来乌鹊,把松枝上的积雪急促地踏下来,落在我的破帽上,好像我头上多添了白发。

(这里借景抒情,写自己年近五十,破帽苍颜,蹉跎岁月,报国无门,不胜感慨!这是神来之笔,自嘲庸碌衰老,且与赞美陈亮的话相对照,巧妙!)当时,正值岁末严寒,草木凋零,大地是剩水残山,缺乏美好景物(无态度),只有几枝疏梅装点风光。

古词《贺新郎》(作者辛弃疾)原文全文

古词《贺新郎》(作者辛弃疾)原文全文

贺新郎
辛弃疾[宋代]
梁、曰齐泽、曰严濑,为四图,属予赋词。

予谓蜀君平之高,扬子云所谓虽隋和何以加诸者,班孟坚独取子云所称述为王贡诸传序引,不敢以其姓名列诸传,尊之也。

故予谓和之当并图君平像,置之四图之间,庶几严氏之高节者备焉。

作乳燕飞词使歌之
濮上看垂钓。

更风流、羊裘泽畔,精神孤矫。

楚汉黄金公卿印,比著渔竿谁小。

但过眼、才堪一笑。

惠子焉知濠梁乐,望桐江、千丈高台好。

烟雨外,几鱼鸟。

古来如许高人少。

细平章、两翁似与,巢由同调。

已被尧知方洗耳,毕竟尘污人了。

要名字、人间如扫。

我爱蜀庄沈冥者,解门前、不使徵书到。

君为我,画三老。

关于作者
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。

原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。

出生时,中原已为金兵所占。

21岁参加抗金义军,不久归南宋。

历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。

一生力主抗金。

曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。

其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。

题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。

由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》全诗注释翻译及赏析

辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》全诗注释翻译及赏析

贺新郎·赋琵琶宋·辛弃疾凤尾龙香拨。

自开元霓裳曲罢,几番风月?最苦浔阳江头客,画舸亭亭待发。

记出塞、黄云堆雪。

马上离愁三万里,望昭阳宫殿孤鸿没。

弦解语,恨难说。

辽阳驿使音尘绝。

琐窗寒、轻拢慢捻,泪珠盈睫。

推手含情还却手,一抹《梁州》哀彻。

千古事,云飞烟灭。

贺老定场无消息,想沉香亭北繁华歇,弹到此,为呜咽。

注释⑴贺新郎:词牌名,又名《金缕曲》《贺新凉》。

⑴凤尾:凤尾琴;拨:弹拨。

⑴开元:为唐玄宗李隆基的年号。

⑴客:诗客,诗人。

⑴画舸:画船。

⑴孤鸿:孤单的鸿雁。

⑴辽阳:此泛指北方。

⑴琐窗:雕花或花格的窗户;轻拢慢捻:演奏琵琶的指法与运用。

⑴《梁州》:曲名,即《凉州》,为唐代凉州一带的乐曲。

⑴贺老:指贺怀智,唐开元天宝年间善弹琵琶者;定场:即压场,犹言“压轴戏”。

⑴沉香亭:指唐代亭子,在长安兴庆宫图龙池东。

《松窗杂录》载,玄宗与杨贵妃于此亭观赏牡丹。

翻译凤尾琴板刻着凤尾,龙香柏木制成弹拨。

盛唐开元间霓裳羽衣的乐曲曾经何等辉煌,但一切都成过眼云烟。

最不幸的是浔阳江头的诗客,亭亭画船等待着出发,忽听音乐声悲悲切切。

记得王昭君出塞之时,当时黄云弥漫看去像茫茫白雪。

当我离开故乡三千余里时,乐曲声声述说着无限的哀怨。

我回头眺望昭阳的宫殿,只见孤雁在天边出没。

琴弦懂得人间的情意,多少幽恨无法向人述说。

征人去辽阳已经多年,如今什么音信都没有。

佳人正在慢拨慢弹着琴,表达着心中的郁结,她的伤心泪沾湿了那美丽的长睫,她技艺超群,将《梁州》曲演奏得哀彻云霄。

千古事,如一场云飞烟灭。

贺老再也没有消息,沉香亭北的繁华也从此风光不再。

当音乐弹到这里,真让人伤心欲绝。

赏析同一题材,在不同的作家笔底,表现各异;试听“琵琶”,一到作者手里,即翻作新声,不同凡响。

这首词借唐玄宗年间有关琵琶和音乐的典故,抒写北宋沦亡之悲,讥讽南宋小朝廷耽于安乐。

全词以弹琵琶为喻,事实上“弹”(谈)的是国家兴亡之曲。

此琵琶,乃檀木所制,尾刻双凤,龙香板为拨,何其精美名贵!“凤尾龙香拨”。

辛弃疾——《贺新郎》

辛弃疾——《贺新郎》

辛弃疾——《贺新郎》【年代】:宋【作者】:——《贺新郎》【内容】:绿树听鹈鴂,更那堪、鹧鸪声住,杜鹃声切!啼到春归无寻处,苦恨芳菲都歇。

算未抵、人间离别,马上琵琶关塞黑,更长门、翠辇辞金阙。

看燕燕,送归妾。

将军百战声名裂,向河梁、回头万里,故人长绝。

易水萧萧西风冷,满座衣冠似雪。

正壮士、悲歌未彻。

啼鸟还知如许恨,料不啼清泪长啼血,谁共我,醉明月?【作者】辛弃疾(1140-1207),南宋词人。

字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。

出生时,山东已为金兵所占。

二十一岁参加抗金义军,不久归南宋,历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。

任职期间,采取积极措施,招集流亡,训练军队,奖励耕战,打击贪污豪强,注意安定民生。

一生坚决主张抗金。

在《美芹十论》、《九议》等奏疏中,具体分析当时的政治军事形势,对夸大金兵力量、鼓吹妥协投降的谬论,作了有力的驳斥;要求加强作战准备,鼓励士气,以恢复中原。

他所提出的抗金建议,均未被采纳,并遭到主和派的打击,曾长期落职闲居江西上饶、铅山一带。

晚年韩□(tuo1)胄当政,一度起用,不久病卒。

其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对南宋上层统治集团的屈辱投降进行揭露和批判;也有不少吟咏祖国河山的作品。

艺术风格多样,而以豪放为主。

热情洋溢,慷慨悲壮,笔力雄厚,与并称为“苏辛”。

《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》、《永遇乐·京口北固亭怀古》、《水龙吟·登建康赏心亭》、《菩萨蛮·书江西造口壁》等均有名。

但部分作品也流露出抱负不能实现而产生的消极情绪。

有《稼轩长短句》。

今人辑有《辛稼轩诗文钞存》。

(《辞海》1989年版)【注释】:茂嘉:作者的族弟。

鹈鴂:鸟名。

芳菲:百花。

马上琵琶:用汉王昭君出塞事。

长门:用汉武帝陈皇后失宠居长门宫事。

燕燕:《诗经·邶风·燕燕》毛传:“卫庄姜送归妾也。

”“将军”三句:汉将李陵多次与匈奴作战,后战败投降。

辛弃疾《贺新郎-甚矣吾衰矣》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《贺新郎-甚矣吾衰矣》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《贺新郎-甚矣吾衰矣》原文、注释、译文及赏析【原文】《贺新郎-甚矣吾衰矣》邑中园亭,仆皆为赋此词。

一日独坐停云,水声山色,竞来相娱,意溪山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云。

①甚矣吾衰矣。

②怅平生、交游零落,只今余几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。

③问何物、能令公喜?④我见青山多妩媚,料青山见我应如是。

⑤情与貌,略相似。

一尊搔首东窗里。

想渊明、停云诗就,此时风味。

江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理?⑥回首叫、云飞风起。

⑦不恨古人吾不见,恨古人、不见吾狂耳。

⑧知我者,二三子。

⑨【注释】①邑:指铅山县。

仆:作者自称。

此词:指《贺新郎》词调。

停云:停云堂,是作者晚年住在铅山县东期思时所建。

渊明思亲友之意:晋诗人陶渊明写过《停云》诗,序中说:“停云,思亲友也。

”作者此词与陶诗一样也有思亲友之意。

②“甚矣”句:语出《论语·述而》:“子曰:‘甚矣,吾衰也!久矣,吾不复梦见周公’。

”③“白发”句:李白《秋浦歌》:“白发三千丈,缘愁似个长。

”④能令公喜:语出《世说新语·宠礼》:“王恂、郗超并有奇才,为大司马(桓温)所眷拔,恂为主簿,超为参军。

超多须,恂短小,荆州为之语曰:‘髯参军,短主簿,能令公喜,能令公怒’。

”此处“公”指作者自己。

⑤“我见”句:语出《新唐书·魏征传》:“太宗曰:‘人言魏征举动疏慢,我但见其妩媚耳。

’”⑥“江左”二句:讽刺当时人只知争名夺利。

苏轼《和陶渊明饮酒》诗:“江左风流人,醉中亦求名。

”杜甫《晦日寻崔戢李封》诗:“浊醪有妙理,庶用慰沉浮。

”江左:江东,今长江下游一带。

浊醪:浊酒;古时米酒呈乳白色,故名。

⑦云飞风起:语出刘邦《大风歌》:“大风起兮云飞扬。

”作者用此成句,表现豪迈气派。

⑧“不恨”二句:语出《南史·张融传》:“融常叹曰:‘不恨我不见古人,所恨古人不见我。

’”⑨二三子:语出《论语》,孔子用来指他的学生。

这里作者用以指自己的知心朋友很少。

辛弃疾《贺新郎》赏析

辛弃疾《贺新郎》赏析

辛弃疾《贺新郎》赏析辛弃疾《贺新郎》赏析邑中园亭,仆皆为赋此词。

一日,独坐亭云,水声山色,竞来相娱,意山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云。

甚矣吾衰矣。

恨平生、交游零落,只今余几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。

问何物、能令公喜?我见青山多妩媚,料青山、见我应如是。

情与貌,略相似。

一尊搔首东窗里。

想渊明、停云诗就,此时风味。

江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理。

回首叫、云飞风起。

不恨古人吾不见,恨古人、不见吾狂耳。

知我者,二三子。

辛弃疾于江西上饶带湖闲居达十年之久后,绍熙三年(1192)春,被起用赴福建提点刑狱任。

绍熙五年(1194)秋七月,以谏官黄艾论列被罢帅任。

主管建宁府武夷山冲佑观。

次年江西铅山期思渡新居落成,“新葺茅簷次第成,青山恰对小窗横”(《浣溪沙·瓢泉偶作》)。

这首词就是为瓢泉新居的“停云堂”题写的。

词一起即发出浩然长叹:“甚矣吾衰矣。

恨平生、交游零落,只今余几!”当年少日,铁马渡江,而“万事云烟忽过,百年蒲柳先衰”(《西江月》),事业无成,平生交游所剩无几,不免因而生恨。

首句源于《论语·述而》:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公”。

这是孔丘慨叹自己“道不行”的话(梦见周公,欲行其道)。

作者虽引用了前一句,但也含有后一句的意思。

这里以散文的句式入词,顺手拈来,贴切自然,包含着万千感慨。

按词意“恨”字仍贯下二句。

李白《秋浦歌十七首》其十五云:“白发三千丈,缘愁似箇(个)长”。

辛增一“空”字,则青出于蓝。

李谓三千丈缘于愁之多;辛则言愁有何用,我一生都白白地消磨过去了!既然大半生岁月蹉跎,一事无成,如今年老体衰,那么对人间万事万物只好付之一笑了。

悲愤中含有无限苍凉意。

“问何物”句,设问,接借用《世说新语·宠礼篇》:“王珣、郗超并有奇才,为大司马所眷拔。

珣为主薄,超为记室参军。

超为人多髯,珣状短小,于时荆州为之语曰:髯参军,短主薄,能令公喜,能令公怒”。

以下自作答曰:“我见青山多妩媚,料青山、见我应如是。

辛弃疾宋词《贺新郎·甚矣吾衰矣》原文译文及鉴赏

辛弃疾宋词《贺新郎·甚矣吾衰矣》原文译文及鉴赏

辛弃疾宋词《贺新郎·甚矣吾衰矣》原文译文及鉴赏《贺新郎·甚矣吾衰矣》宋代:辛弃疾邑中园亭,仆皆为赋此词。

一日,独坐停云,水声山色,竞来相娱。

意溪山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云。

甚矣吾衰矣。

怅平生、交游零落,只今余几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。

问何物、能令公喜?我见青山多妩媚,料青山见我应如是。

情与貌,略相似。

一尊搔首东窗里。

想渊明《停云》诗就,此时风味。

江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理。

回首叫、云飞风起。

不恨古人吾不见,恨古人不见吾狂耳。

知我者,二三子。

【译文】我已经很衰老了。

平生曾经一同出游的朋友零落四方,如今还剩下多少?真令人惆怅。

这么多年只是白白老去而已,功名未竟,对世间万事也慢慢淡泊了。

还有什么能真正让我感到快乐?我看那青山潇洒多姿,想必青山看我也是一样。

不论情怀还是外貌,都非常相似。

把酒一尊,在窗前吟诗,怡然自得。

想来当年陶渊明写成《停云》之时也是这样的感觉吧。

江南那些醉中都渴求功名的人,又怎能体会到饮酒的真谛?在酒酣之际,回头朗吟长啸,云气会翻飞,狂风会骤起。

不恨我不能见到疏狂的前人,只恨前人不能见到我的疏狂而已。

了解我的,还是那几个朋友。

【注释】贺新郎:后人创调,又名《金缕曲》、《乳燕飞》、《貂裘换酒》。

传作以《东坡乐府》所收为最早,惟句豆平仄,与诸家颇多不合。

因以《稼轩长短句》为准。

一百十六字,前后片各六仄韵。

大抵用入声部韵者较激壮,用上、去声部韵者较凄郁,贵能各适物宜耳。

邑:指铅山县。

辛弃疾在江西铅山期思渡建有别墅,带湖居所失火后举家迁之。

仆:自称。

停云:停云堂,在瓢泉别墅。

甚矣吾衰矣:这是孔丘慨叹自己“道不行”的话(梦见周公,欲行其道)。

作者借此感叹自己的壮志难酬。

问何物、能令公喜:还有什么东西能让我感到快乐。

妩媚:潇洒多姿。

搔首东窗:借指陶潜《停云》诗就,自得之意。

江左:原指江苏南部一带,此指南朝之东晋。

浊醪(láo):浊酒。

知我者,二三子:引《论语》的典故:“二三子以我为隐乎”。

贺新郎原文翻译和赏析

贺新郎原文翻译和赏析

贺新郎原文翻译和赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、应急预案、规章制度、条据文书、心得体会、文案大全、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, emergency plans, rules and regulations, documentary evidence, insights, copywriting guides, teaching materials, essay guides, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!贺新郎原文翻译和赏析贺新郎原文翻译和赏析在现实生活或工作学习中,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。

初中语文古文赏析辛弃疾《贺新郎把酒长亭说》原文、译文及赏析(附作者简介)

初中语文古文赏析辛弃疾《贺新郎把酒长亭说》原文、译文及赏析(附作者简介)

贺新郎·把酒长亭说贺新郎·把酒长亭说辛弃疾陈同父自东阳来过余,留十日。

与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。

既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路。

至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。

独饮方村,怅然久之,颇恨挽留之正是遂也。

夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《贺新郎》以见意。

又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。

把酒长亭说。

看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。

何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。

要破帽多添华发。

剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。

两三雁,也萧瑟。

佳人重约还轻别。

怅清江、天寒不渡,水深冰合。

路断车轮生四角,此地行人销骨。

问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。

长夜笛,莫吹裂。

【译文】手持酒杯与你在长亭话别,你安贫乐道的品格恰似陶靖节,俊逸杰出的才干又像那卧龙诸葛。

不知何处飞来的林间鹊鸟,踢踏下松枝上的残雪。

好像要让我们俩的破帽上,增添上许多花白的头发。

草木枯萎,山水凋残,冬日的景物都失去了光烨。

全靠那稀疏的梅花点缀,才算有几分生机令人欣悦。

横空飞过的两三只大雁,也显得那样孤寂萧瑟。

你是那样看重信用来鹅湖相会,才相逢又轻易地匆匆离别。

遗憾的是天寒水深江面封冻不能渡,无法追上你,令人怅恨郁结。

车轮也如同生出了四角不能转动,这地方真让惜别的行人神伤惨切。

试问,谁使我如此烦恼愁绝?放你东归已经后悔莫及,好比铸成的大错用尽了人间铁。

长夜难眠又传来邻人悲凄的笛声,但愿那笛音止歇,不要让长笛迸裂。

【注释】1、陈同父:即陈亮(1143—1194),字同父(甫),号龙川,婺州永康(今属浙江)人。

2、东阳:即今浙江金华。

3、来:访问,探望。

4、鹅湖:在江西铅山县东北,山上有湖,原名荷湖,因东晋龚氏居山养鹅,更名鹅湖。

5、朱晦庵:即朱熹,字元晦,号晦庵,早期主战,晚年主和,与辛、陈政见相左。

6、紫溪:在铅山县南四十里,为建阳、上饶的必经之道。

7、既别之明日:别后的第二天。

古诗贺新郎·把酒长亭说翻译赏析

古诗贺新郎·把酒长亭说翻译赏析

古诗贺新郎·把酒长亭说翻译赏析《贺新郎·把酒长亭说》作者为宋朝文学家辛弃疾。

其全文如下:把酒长亭说。

看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。

何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。

要破帽多添华发。

剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。

两三雁,也萧瑟。

佳人重约还轻别。

怅清江、天寒不渡,水深冰合。

路断车轮生四角,此地行人销骨。

问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。

长夜笛,莫吹裂。

【前言】《贺新郎·把酒长亭说》是南宋词人辛弃疾的词作。

作者与陈亮的友情在历史上传为佳话。

这首词寄托了作者对他们带湖相聚又分别的悲伤。

开篇盛赞陈亮出淤泥而不染,随即以冬景写南宋山河的破碎。

几点残梅,透露希望,令人感动。

作者追赶友人却失望而归,暗示了他仕途不顺。

那“铸刀之错”是他们的友情深厚,更是南宋统治者不思北征而铸成的国家大错。

结尾以悲痛之语收住。

完善了全词沉郁顿挫的特色。

【注释】1、陈同父:即陈亮(1143—1194),字同父(甫),号龙川,婺州永康(今属浙江)人。

2、东阳:即今浙江金华。

3、来:访问,探望。

4、鹅湖:在江西铅山县东北,山上有湖,原名荷湖,因东晋龚氏居山养鹅,更名鹅湖。

5、朱晦庵:即朱熹,字元晦,号晦庵,早期主战,晚年主和,与辛、陈政见相左。

6、紫溪:在铅山县南四十里,为建阳、上饶的必经之道。

7、既别之明日:别后的第二天。

8、追路:追随,追赶。

9、鹭鹚林(ù cíín):地名,古驿道所经之地。

南宋史弥宁《鹭鹚林》诗:“驿路逢梅香满襟,携家又过鹭鹚林。

含风野水琉璃软,沐雨春山翡翠深。

”10、方村:村庄名,在鹭鹚林西南。

11、怅(chàng)然:失望的样子。

12、不遂:没有成功。

13、泉湖:地名,在信州东,方村附近。

14、《乳燕飞》:《贺新郎》的别名,因苏轼《贺新郎》有“乳燕飞华屋”句而得名。

15、见意:表达意见。

16、索词:要我写词。

17、心所同然:两人内心所共同想到的。

辛弃疾《贺新郎 邑中园亭》原文及赏析

辛弃疾《贺新郎 邑中园亭》原文及赏析

贺新郎邑中园亭,仆皆为赋此词。

一日,[宋] 辛弃疾甚矣我衰矣!怅平生、交游零落,只今余几?白发空垂三千丈,一笑人间万事。

问何物、能令公喜?我见青山多妩媚,料青山、见我应如是。

情与貌,略相似。

一尊搔首东窗里。

想渊明、停云诗就,此时风味。

江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理!回首叫、云飞风起。

不恨古人吾不见,恨古人、不见吾狂耳。

知我者,二三子。

作品赏析【注释】:原序:邑中园亭,仆皆为赋此词。

一日,独坐停云,水声山色竞来相娱。

意溪山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云。

【注释】①此罢居瓢泉之作。

邑:指铅山县邑。

仆:自我谦称。

此词:指《贺新郎》词调。

停云:停云堂。

意:猜度,料想。

援例:依照前例。

指以词赋邑中园亭事。

庶几:差不多。

渊明思亲友:晋代陶潜有《停云》诗四首,自谓是“思亲友”之作。

词为停云山水而赋,更仿渊明《停云》诗意,颇类词中《停云》。

“交游零落”,点明思友题旨。

“白发”应“甚衰”,“一笑”自含悲凉。

以下引青山为知音,曲笔传意。

换头自况渊明风味,谓渊明为知酒之妙理者。

继之抨击江左“清流”,实借古讽今。

由今而念及国事身世,悲愤不禁,遂生“叫起风云”狂态。

无奈古人无由见吾狂,而今人知我者,也不过“二三子”而已。

②“甚矣”三句:谓己十分衰老,感叹生平交游所剩无几。

甚矣吾衰矣:《论语·述而》记孔子语:“甚矣吾衰矣,久矣吾不复梦见周公。

”③“白发”两句:岁月蹉跎,白发徒长;今日万事,惟一笑了之。

白发空垂三千丈:李白《秋浦歌》:“白发三千丈,缘愁似个长。

”以夸张手法写愁之长。

空:徒自,白白地。

④“问何物”句:设问,而今什么东西能博得你的喜爱。

能令公喜:《世说新语·宠礼篇》称王恂、郗超并有奇才,为大司马桓温所赏识。

荆州时语谓此二人“能令公喜,能令公怒”。

辛词借用此语。

⑤妩媚:形容青山秀丽美好。

按:此处借用唐太宗赞赏魏征语:“人言征举动疏慢,我但见其妩媚耳。

”(《新唐书·魏征传》)应如是:应该也是如此。

辛弃疾《贺新郎-绿树听鹈鴂》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《贺新郎-绿树听鹈鴂》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《贺新郎-绿树听鹈鴂》原文、注释、译文及赏析【原文】《贺新郎-绿树听鹈鴂》别茂嘉十二弟。

鹈鴂杜鹃实两种,见《离骚补注》。

①绿树听鹈鴂。

更那堪、鹧鸪声住,杜鹃声切。

啼到春归无寻处,苦恨芳菲都歇。

②算未抵、人间离别。

马上琵琶关塞黑,更长门翠辇辞金阙。

③看燕燕,送归妾。

④将军百战身名裂,向何梁、回头万里,故人长绝。

⑤易水萧萧西风冷,满座衣冠似雪。

正壮士、悲歌未彻。

⑥啼鸟还知如许恨,料不啼、清泪长啼血。

⑦谁共我,醉明月?【注释】①茂嘉:即辛茂嘉,是作者的族弟,这时因事被贬官桂林。

《离骚补注》:宋人洪兴祖所著。

②“苦恨”句:芳菲:代指各种香花。

这句语本《广韵》:“鹈鴂,……春分鸣则众芳生,秋分鸣则众芳歇”。

③“马上”二句:用汉代王昭君出塞远嫁匈奴事。

晋·石崇《王明君辞序》:“昔公主嫁乌孙,令琵琶马上作乐,以慰其道路之思,其送明君,亦必尔也。

”明君即昭君。

长门:汉宫名,陈皇后失宠后退居之所。

这里后一句承前一句意,说王昭君从冷宫出来,辞别汉家宫阙,北上去匈奴。

④“看燕燕”二句:《诗经·邶风·燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽。

之子于归,远送于野。

瞻望弗及,涕泣如雨。

”汉代毛苌传云:“《燕燕》,卫庄姜送归妾也。

”⑤“将军”三句:将军指汉代李陵,李陵多次与匈奴作战,但最后一次战败投降了匈奴,所以说“身名裂”。

世传李陵《与苏武诗》:“携手上河梁,游子暮何之。

”辛词化用其句。

⑥“易水”三句:用荆轲辞燕入秦刺秦王事。

《史记·荆轲传》:“久之,……(荆轲)遂发。

太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。

至易水之上,既祖,取道,高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣,又前而歌曰:‘风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还’。

” ⑦还知:倘若知道。

如许:这么多。

【译文】在高高的绿树上,鹈鴂的哀叫一阵比一阵强烈。

更使人难以忍受的是,鹧鸪声刚刚停住,杜鹃又叫得悲悲切切!春天在鸟叫声中一去不回难寻找,纵然万般怨恨也挡不住百花凋谢。

《贺新郎·三山雨中游西湖》诗词翻译及赏析

《贺新郎·三山雨中游西湖》诗词翻译及赏析

《贺新郎·三山雨中游西湖》诗词翻译及赏析《贺新郎·三山雨中游西湖》翠浪吞平野。

挽天河、谁来照影,卧龙山下。

烟雨偏宜晴更好,约略西施未嫁。

待细把、江山图画。

千顷光中堆滟滪,似扁舟、欲下瞿塘马。

中有句,浩难写。

诗人例入西湖社。

记风流、重来手种,绿阴成也。

陌上游人夸故国,十里水晶台榭。

更复道、横空清夜。

粉黛中洲歌妙曲,问当年、鱼鸟无存者。

堂上燕,又长夏。

【前言】《贺新郎·三山雨中游西湖》是宋代词人辛弃疾的作品。

这首词是一首记游词,记述了作者雨中游览福州西湖所见所感。

把当时的西湖美景和昔日的人文景观合在一起来写,扩宽了表达领域,开阔了视野,加强了思想深度。

【注释】(1)翠浪吞平野:水稻长势茂盛,一片翠绿,覆盖了原野,微风吹来,前伏后起,像波浪一样。

(2)天河:即银河。

(3)卧龙山:在今福州市北。

(4)西施未嫁:这里是形容西湖像西施没有出嫁时的美。

(5)堆滟滪:长江中的滟滪堆,在长江的瞿塘峡。

(6)西湖社:诗人们组织的诗社。

据吴自牧《梦梁录》卷十九“社会”条说:“文士有西湖诗社,此乃行都缙绅之士,及四方流寓儒人寄兴适情,赋咏脍炙人口,流传四方,非其他社集之比。

”(7)重来手种:赵汝愚在绍熙元年(公元1190年)二次知福州,继续整治西湖。

(8)夸故国:夸说闽中国的事。

后唐长兴四年(公元933年)王延钧称帝于闽中国。

(9)十里水晶台榭:西湖周围有十多里的地方,建筑了水晶宫、楼台水榭。

(10)粉黛:妇女。

这里指王宫的宫女。

【翻译】微风吹动着茂盛的庄稼,掀起了一道道翠绿的波浪,像海水一般地吞食了大片平原的土地。

赵丞相以挽天河的力量,驯服了河水,乖乖的在卧龙山下流过;河水晶莹见底,像一面平平的镜子,有谁来照照影子呢?西湖真是美丽,烟雨濛笼的时候,给人以幽雅适意的感觉;清朗的天气,更给人以心旷神怡的享受。

西湖你好像当年西施未嫁的妙龄女郎,那么叫人心醉神迷。

可惜,在此以前这个地方却荒芜的不成样子,只有等待着赵丞相把这片江山仔细地图谋描绘。

贺新郎原文翻译以及赏析 辛弃疾

贺新郎原文翻译以及赏析 辛弃疾

贺新郎原文翻译以及赏析辛弃疾贺新郎原文翻译以及赏析辛弃疾作者辛弃疾是怀着很深沉的感情写下这篇佳作《贺新郎·同父见和再用韵答之》的,他胸中有着许多的壮志,但是却没办法实现。

贺新郎·同父见和再用韵答之老大那堪说。

似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。

我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。

笑富贵千钧如发。

硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。

重进酒,换鸣瑟。

事无两样人心别。

问渠侬:神州毕竟,几番离合?汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。

正目断关河路绝。

我最怜君中宵舞,道“男儿到死心如铁”。

看试手,补天裂。

译文我本来已老大无成,不该再说什么了,可是,如今碰到了你这个如同陈登、陈遵般有着湖海侠气的臭味相投者,便忍不住“老夫聊发少年狂”了。

我正生着病,你来了,我高兴得陪你高歌痛饮,欢喜和友谊驱散了楼头上飞雪的寒意。

可笑那些功名富贵,别人将其看得如同千钧般重,我们却把它看得如同毫毛一般轻。

可是我们当时所谈论和阐发的那些事关国家兴亡的真知灼见又有谁听见了呢?只有那个照人间沧桑、不关时局安危的西窗明月。

我们谈得如此投机,一次又一次地斟着酒,更换着琴瑟音乐。

国家大事依然如故,可是人心却大为消沉,不同于过去了。

请问你们,神州大地,究竟还要被金人割裂主宰多久呢?汗血良马拖着笨重的盐车无人顾惜,当政者却要到千里之外用重金收买骏马的骸骨。

极目远眺,关塞河防道路阻塞,不能通行。

我最尊敬你那闻鸡起舞的壮烈情怀,你曾说过:男子汉大丈夫,抗金北伐的决心至死也会像铁一般坚定。

我等待着你大显身手,为恢复中原作出重大的贡献。

赏析此词的突出特点在于,把即事叙景与直抒胸臆巧妙结合起来,用凌云健笔抒写慷慨激昂,奔放郁勃的感情,悲壮沉雄发场奋厉的格调。

文学作品的艺术力量在于以情感人。

古今中外的优秀诗作,无不充溢着激情。

该词即是如此。

作者与陈亮,都是南宋时期著名的爱国词人,都怀有恢复中原的大志。

但南宋统洁者不思北复中原。

因而他们的宏愿久久不得实现。

当时,词人正落职闲居上饶,陈亮特地赶来与他共商抗战恢复大计。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

贺新郎(辛弃疾)
老大那堪说。

似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。

我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。

笑富贵千钧如发。

硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。

重进酒,换鸣瑟。

事无两样人心别。

问渠侬:神州毕竟,几番离合?汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。

正目断关河路绝。

我最怜君中宵舞,道“男儿到死心如铁”。

看试手,补天裂。

赏析
宋孝宗淳熙十五年(1188)冬,陈亮自浙江东阳来江西上饶北郊带湖访问作者。

作者和陈亮纵谈天下大事,议论抗金复国,极为投契。

陈亮在带湖住了十天,又同游鹅湖(山名,在江西铅山县东北)。

后来,陈亮因朱熹失约未来紫溪(地名,在江西铅山县南),匆匆别去。

辛弃疾思念陈亮.曾先写《贺新郎》一首寄给陈亮。

陈亮很快就和了一首《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》。

辛弃疾见到陈亮的和词以后,再次回忆他们相会时的情景而写下了这首词。

从时间上看,这首词可能作于淳熙十六年(1189)春天。

上片写友情。

前四句以陈登、陈遵作比,说明作者与陈亮思想一致、情投意合的深厚友谊。

中三句写他们旷达的胸怀与不慕富贵荣华的高尚情操。

后四句写他们为国事担忧而发的恢宏议论以及因无人响应而产生的牢骚。

下片论国事。

前四句从抗战派与投降派的尖锐矛
盾出发,提出了为什么祖国遭受分裂这一严重问题。

实际上是?quot;南北分裂,已成定势这一投降主义谬论的批判。

中四句,通过千里马的遭遇,摆出了人材不得重用却又高喊搜罗人材以致堵塞了收复中原的通路这一严酷现实,揭露了投降派坚持屈辱求和打击抗战派的反动政策。

最后四句,通过男儿到死心如铁和补天裂这样铿锵有力的语言,表达了他们争取祖国统一的决心。

这首词形象地反映了作者和陈亮在思想一致的基础上所结成的战斗友谊,抒发了他们坚持抗战,志在统一的壮志豪情。

这是一首唱和词,但与一般酬答往来的庸俗之作大不相同,它写得感情饱满,痛快淋漓,内容丰富,形象鲜明。

值得提出的是,这首词始终注意描绘和歌颂陈亮这一胸怀大志的人物形象。

就全词来看,作者的笔墨主要集中在以下三个方面;一是通过历史人物来赞美陈亮的宽阔胸怀与远大理想;二是通过对时政的抨击和对富贵的蔑视来突出陈亮的高尚品格;三是通过陈亮的言论男儿到死心如铁来歌颂陈亮为国牺牲的决心和坚定立场。

词中把写景、抒情、用典、使事结合在一起,具有浓厚的浪漫主义气息。

鉴赏
此词的突出特点在于,把即事叙景与直抒胸臆巧妙结合起来,用凌云健笔抒写慷慨激昂,奔放郁勃的感情,悲壮沉雄发场奋厉的格调。

文学作品的艺术力量在于以情感人。

古今中外的优秀作,无不充溢着激情。

该词即是如此。

作者与陈亮,都是南宋时期著名的爱国
词人,都怀有恢复中原的大志。

但南宋统洁者不思北复中原。

因而他们的宏愿久久不得实现。

当时,词人正落职闲居上饶,陈亮特地赶来与他共商抗战恢复大计。

二人同游鹅湖,狂歌豪饮,赋词见志,成为文学史上的一段佳话。

这首词,就是当时相互唱和中的一篇佳品。

词中,作者胸怀对抗战恢复大业的热情和对民族压迫者、苟安投降者的深切憎恨,饱和笔端,浸透纸背。

正如周济所云:“稼轩不平之鸣,随处辄发,有英雄语,无学问语”(《介存斋论词杂著》)。

词人这种慷慨悲凉的感情,是运用健笔硬语倾泻出来的,因而英气勃郁,隽壮可喜。

周济还指出:“北宋词多就景叙情,……至稼轩、白石一变而为即事叙景”(《介存斋论词杂著》)。

与以情为中心的就景叙情不同,即事叙景是以叙事为主干,以抒情为血脉,以写景作为叙事的烘染或铺垫。

这首词的上阕,便采用了即事叙景的艺术手法。

在追忆“鹅湖之会”高歌豪饮时,以清冷孤寂的自然景物烘染环境氛围,从而深刻地抒发了词人奔放郁怒的感情。

作者作为一名忠愤填膺的抗成志士秉笔作词,胸中沸腾的激情难以遏制,不免直泻笔端。

“老大那堪说。

”直写心怀,感情极为沉郁。

“那堪”二字,力重千钧,义蕴极为丰富。

当此之时,英雄坐老,壮志难酬,光阴虚度,还有什么可以说的!然而“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已”(曹操《步出夏门行》)。

以收复中原为已任的志士们,胸中的烈焰是永远也不会熄灭的。

因此,下面“似而今、元龙臭味,孟公瓜葛”两句,抒发了作者的壮怀,并且与陈亮的“同志”
之情拍合。

“元龙”、“孟公”,皆姓陈,又都是豪士,以比陈亮:“臭味”谓气味相投,“瓜葛”谓关系相连。

作者与陈亮友谊既深,爱国之志又复相同,因而引以为快事。

不久前,两人“憩鹅湖之清阴,酌瓢泉而共饮,长歌相答,极论世事”(辛《祭陈同父文》)这是大慰平生的一次相会,故在此词中津津乐道:“我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。

笑富贵千钧如发。

硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。

”词人时在病中,一见好友到来,立即与之高歌痛饮,彻夜纵谈。

他们志在恢复中原,心无俗念,视富贵轻如毛发,正笑世人之重它如千钧。

讨论世事时硬语盘空(韩愈《荐士》诗:“横空盘硬语,妥贴力排”),足见议论有力。

这几句是他们交谈时情景的实录。

因为写在词里,故顺笔插入自然景物的描写。

积雪惊堕,状述二人谈吐的豪爽;孤月窥窗,衬映夜色的清寂。

英雄志士一同饮酒高唱,雄壮嘹亮的歌声直冲云霄,竟惊散了楼头积雪。

这种夸张的描写,把两人的英雄气概与狂放精神充分表现出来。

着一“惊”字,真可谓力透纸背,入木三分。

然而,当时只有清冷的明月与两人相伴,论说国家大事的“盘空硬语”又有谁来倾听呢?在这里,抗战志士火一样的热情和刚直狂放的性格同积雪惊堕、孤月窥窗的清寂冷寞。

形成了强烈的对照,形象地写出了在苟安妥协空气笼罩南宋朝堂的情势下,个别上层抗战志士孤雁难飞的艰危处境。

这样把写景与叙事胶着一体,更能充分抒发出翻卷于词人胸中的狂努之情。

正因为二人志同道合,所以夜虽已很深,但他们仍“重进酒,换鸣瑟”,兴致不减。

如果说,词的上阕主要是作者奔放沸腾的感情融于叙事之中,
那么下阕则主要是直泻胸臆的赋体,抒发对南宋统治集团的强烈批判和“看试手,补天裂”的壮怀。

词人尽情地驰骋笔力,敷陈其事,倾诉肺腑,写来笔飞墨舞,淋漓尽致。

“事无两样人心别。

”面对时世,山河破碎,爱国志士痛心疾首,而南宋统治者却偏安一隅,把家耻国难全都抛在了脑后。

词人用“事无两样”与“人心别”两种不同意象加以对照,极其鲜明地刻画了南宋统治者苟且偷安的庸懦丑态,尽情地抒发了郁勃胸中的万千感慨。

词人义愤填膺,向统治者发出了严厉的质问:“问渠侬:神州毕竟,几番离合?”神州大地,山河一统,自古已然,“合”时多而“离”时少。

当政者不思恢复中原,反而以和议确定了“离”的局面,是何居心!词语中凛然正气咄咄逼人,足以使统治者无地自容。

雄健顿挫的笔力,加重了词的感情色彩,使其更富有艺术感染力。

词人想到:神州大地要想得到统一,就必须重用抗战人材,可是当时社会却是“汗血盐车无人顾,千里空收骏骨”。

当道诸公空说征求人材,但志士却长期受到压制,正像拉盐车的千里马困顿不堪而无人过问一样。

徒然去购置骏马的尸骨又有何用!词人连用三个典故,非常曲折而又贴切地表达了郁勃心头而又不便明锐的不平。

一个“空”字,集中表达了词人对朝中当政者打击排斥主战派种种行为的无比怨忿。

笔力劲健,感情沉郁,意境极其雄浑博大。

“正目断关河路绝。

”词人触景生情,由大雪塞途联想到通向中原的道路久已断绝,悲怆之情油然而生。

山河分裂的惨痛局面,激起了词人收复中原的热情。

他想起了晋代祖逖与刘琨“闻鸡起舞”的动人故事,想起了古代神话中
女祸氏炼石补天的美丽传说,更加坚定了统一祖国的信念,唱出了“我最怜君中宵舞,道‘男儿到死心如铁’。

看试手,补天裂”这时代的最强音。

笔健境阔,格调高昂。

用典如水中着盐,浑化无迹,从而丰富了词的义蕴,加强了形象的深广度,呈现出极其浓郁的浪漫主义色彩。

全词的意境也最后推向了高潮,给人以极大的艺术感染力。

相关文档
最新文档