浅谈英语中外教学差别
中外英语教师教学能力比较研究
在我 国庞大 的英语 教 学 队伍 中 , 有众 多 的中
方 教师 , 同时也有大量 的外籍 教师 。多年来 , 一些 学者对 中外英语教 师各 自的语 言能力 、 教学 方法 、
佣具 有 良好 职业道德 的教师而不 只是 依据他 们 的
第 9卷 第 3期 21 00年 9月
浙 江 工 业 大 学 学 报( 社会科 学版 )
J U N LO H J N NV R IYO C N L G (O ILSIN E O R A F EI GU IE S F1 H O 0 Y S CA C C ) Z A T E E
V0 _ . l9 No 3 S p .2 1 et 0 0
文章编号 :0 6 4 0 ( 0 0 0 —3 4 0 10 —3 3 2 1 )3 0 4 -5
中外英 语教 师教 学 能力 比较研究
方敏 明 。 高 瑜。 姜赛岳
( 浙江工业大学 外 国语学院,浙江 杭州 30 2 ) 10 3
对 比研究 也 对外 语 教学 具 有指 导 意义 。Mege dy s
论会更趋 客 观 合理 。 因此 , 文 在 M dys研究 本 ege
的基础上 , 对影 响 中国学 生评 价 中外英 语 教 师 的
诸 多因素作 了对 比研究 , 旨在 为更 好地 促 进教 师 教 学和 自身 的发展 , 而提 高外 语 教学 的质量 提 从 供重要依 据 。
究者 自行 设 计 。分 别 针 对 教 师 的 “ 课 特 点 ” 授 、 “ 言能 力” “ 堂教 学 能力 ” “ 馈 特点 ” 语 、课 、反 等方 面进 行 了调 查 。问 卷采 用 了 5级标 度 法 ( 非 常 “
浅谈英语课堂中的中外合作教学模式
浅谈英语课堂中的中外合作教学模式作者:普歌来源:《基础教育参考》 2017年第4期近年来,随着更多外籍教师走进北京朝阳区劲松第三小学的英语课堂,使英语教师有机会接触到与传统教学模式不同的理念与方法,这些理念或方法与传统课堂观念相互碰撞,为学校的英语教学改革打开了一个新的窗口。
外教的“洋面孔”及其所带来的异域文化气息、新颖的教学方法,的确重新唤起了很多学生学习英语的兴趣,借此机会,学校创建了中外英语教师的团队合作教学新模式,使传统英语课堂的组织方式发生了重要变化。
一、“教师中心”向“学生中心”转变传统的英语课堂多以“教师教、学生学”“教师带读、学生跟读”这样的方式来学习新课,属于典型的“教师中心”模式。
这种教学方式更有利于教师控制教学流程与课堂秩序,但却不利于启发学生的思维和创造力。
教师们教得很辛苦,学生们学得很乏味。
在新的中外团队合作教学模式中,更加注重了以学生为中心的学习模式。
教师设计的每一个环节、每一个活动,都必须考虑以学生为主体。
这样以“学生中心”的教学设计,使教师在布置完各环节的学习任务之后,即便离开教室,学生们仍然可以按照方案有序地开展学习。
基于这样的理念,每一位团队合作的教师都需要在课前做好充分的准备,为每一堂课的每一个活动准备好所需资源。
然后教师们要做的就只是等待铃声响起,把学习材料分发给学生,给学生布置任务,并在简洁有效的示范后让学生们开展自主学习。
这样的课堂,教师其实只是在课前做了大量的准备,而真正上课的时候,学生便成为课堂的主人,甚至可以不需要教师了。
二、创建新的课型以往的英语课堂上,通常是学生跟随教师进行听、说、读、写四项基本技能的训练,教师会向学生提出很多学习任务,各个层次的学生都要同时进行相同难度的技能训练,有些学生可能基础知识还没学扎实,就不得不跟着“大部队”进行拓展,或者成绩优秀的学生早就学会了,学困生还迷惑不解。
教师辛苦地教了一堂课,整个学习过程却只如蜻蜓点水,教学活动流于表面,只有很少的学生获益。
浅谈英语中外教学差别
浅谈英语中外教学差别【摘要】语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。
语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。
不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。
语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。
【关键词】英语教学差别一、为什么进行文化教育1.文化差异是跨文化交际的障碍现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。
然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。
一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。
如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕的怪物。
如果某一企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品能否刺激西方人的购买欲?能否给企业创造高效益?2.文化教育是实现运用语言进行交际的关键发展交际能力是英语教学的最终目的。
语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。
越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。
但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。
在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。
二、文化教育的内容在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下八个方面:1.称呼语人教社JEFC教材Book 3 Lesson 14 The man upstairs中,出现过“I’m sorry to trouble you,comrade.”的道歉语。
中外小学英语教学差异探究
中外小学英语教学差异探究随着时代的发展,中外的教育模式发生了翻天覆地的变化,特别是小学英语教学模式,二者存在着许多差异。
本文通过对中外小学英语教学的比较研究,从英语学习的目的、学习内容、教学方法和评价制度等方面探讨小学英语教学差异,以管窥两国英语教育的异同之处。
首先,就小学英语学习目的而言,中国人把握学习英语的目的,把重点放在“英语本身”,将英语作为一种“语言文化”来学习,强调英语技能,认为应该熟习语法规则,掌握大量的英语单词和语句,培养读写和听说技能,让学生具备说清楚、懂分析和发现的能力。
而英国的小学英语学习目的,则注重“英语周围的文化”,强调灵活运用英语从而增强学生对英语的兴趣,培养学生的跨文化交流思维,以及培养学生的创新性思维。
其次,就小学英语学习内容而言,中国的英语学习主要侧重语言知识,注重让学生熟悉语音、词汇、语法以及练习写作;而英国的英语学习则注重兴趣培养,以故事等自然、活泼的形式传授英语课程,以及融入生活当中,使学生关注文化、历史等多种学习内容,注重让学生体验英语的乐趣,激发学生英语学习的兴趣。
再者,就小学英语教学方法而言,中国的英语教学采用“填鸭式”教学方法,注重学生在死记硬背技巧的基础上拓展英语知识,让学生把英语语法规则掌握得比较深入,但缺乏话题层面的表达。
而英国小学英语教学更加开放,运用日常生活中的小游戏、小项目、调查等,注重以学生为中心,让学生在轻松的氛围中交流,把重点放在小组的讨论和发言上,从而使学生的口头表达更加流利。
最后,就小学英语评价而言,中国英语考试主要采用闭卷考试,以考查学生的综合能力为主,评价体系偏重于学生技巧掌握;而英国小学英语考试则更贴近学生,评价制度偏重于学生表达能力、思维能力、口头交流能力以及创新性思维能力。
综上所述,中外小学英语教学在学习目的、学习内容、教学方法和评价制度上都存在着较大的差异,这些差异如果予以正确对待,可以有效的满足中外的不同的需求,提升学生在英语学习上的技能。
小学英语中外文化异同教学之我见
小学英语中外文化异同教学之我见传统的小学英语教学一般侧重于语音、词汇、语法的传授和机械的句型练习,往往忽视英美国家文化背景知识的渗透。
重语言轻文化的教学方式导致学生不能灵活地运用英语语言。
小学生只能记忆单词,了解课文内容,完成课后练习,但不理解其文化背景知识。
语言是文化的载体,学习一个国家的语言,必须学习这个国家的文化背景知识。
《英语课程标准》明确指出:语言有丰富的文化内涵。
接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解与认识,有益于培养世界意识。
在教学中,教师应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围。
基于此,在具体的小学英语教学中,应适时适宜地根据学生的特点,注重文化教学,培养“文化意识”,以此来增进学生对英语的理解和使用,使学生逐步形成运用英语传递信息、交流思想和表达情感的综合语言交际能力;加深其对本国文化的理解,在培养学生的跨文化意识的同时,使其能正确适当地理解和运用语言。
目前课堂教学是教学活动的主要方式,学生和教师在课堂上的时间最长。
课堂教学是进行文化教学的主要阵地,教师应把英语语言教学置于跨文化的环境中,把跨文化交际列为英语教学的一个不可或缺的重要组成部分。
教材是学生学习英语的重要资源,然而小学英语教材的编撰对文化项目没有作分门别类系统的介绍,在教材中只是以零星、不完整的形式出现,这就需要教师结合具体教学内容,将教材中那些有关英语国家文化背景知识和社会风俗习惯的典型实例挖掘出来,让学生领会英汉文化的差异,以提高学生的语言交际能力。
如课文中经常出现的打招呼用语,中西方的差别相当大。
中国人通常用“去哪啊?”“忙吗?”“吃了吗?”等等表示友好的问候,而在英国人看来,这些问题是非常奇怪的,英国人见面问好通常用hello / hi / good morning /how are you?等等。
再如学习单词dog时中西方国家的地位是截然不同的。
把人喻为“狗”在汉语中来说是很具有侮辱性的话语,但英美人说到“dog (狗)”有时是带有喜爱、亲昵的感情。
中外教育差别英文作文模板
中外教育差别英文作文模板英文:As a person who has experienced both Chinese and foreign education systems, I can definitely say that there are some significant differences between the two. 。
First of all, the Chinese education system is known for its emphasis on rote memorization and standardized testing. Students are often required to memorize a large amount of information and then regurgitate it on exams. This can be quite stressful for students and may not necessarily lead to a deep understanding of the material. On the other hand, the foreign education system, such as that in the United States, tends to focus more on critical thinking and problem-solving skills. Students are encouraged to think creatively and independently, and exams often require them to analyze and synthesize information rather than just regurgitate facts.Another difference is the teaching style. In China, teachers are often seen as authority figures who impart knowledge to their students. It is not common for students to question or challenge their teachers. In contrast, in the foreign education system, teachers often act as facilitators of learning, encouraging students to ask questions and engage in discussions. This promotes a more interactive and dynamic learning environment.Furthermore, extracurricular activities are also a notable difference between the two education systems. In China, extracurricular activities are not as heavily emphasized as they are in foreign countries. For example, in the US, students are encouraged to participate in a wide range of activities, such as sports, music, and community service, which can help them develop important life skills and interests outside of academics.Overall, while both education systems have their strengths and weaknesses, I believe that the foreign education system, with its emphasis on critical thinking, interactive learning, and extracurricular activities,better prepares students for the challenges of the modern world.中文:作为一个经历过中国和国外教育系统的人,我可以明确地说,这两者之间存在一些显著的差异。
中外英语教师的素质差异及在口语课上的优劣势_林美婵
收稿日期:2005-06-06基金项目:嘉应学院新世纪教育教学改革项目(本课题已获嘉应学院教学成果二等奖)成果。
作者简介:林美婵,嘉应学院大学英语部讲师。
主要研究方向:英语教学法,翻译。
中外英语教师的素质差异及在口语课上的优劣势林美婵(嘉应学院大学英语部,广东梅州 514015)摘要:文章对比分析了中外英语教师的素质差异和在英语口语课上的优劣势,指出中外英语教师上英语口语课各有优势,应充分发挥中外教师的优势,努力克服其劣势:同时,中外教师应相互学习、互通信息,弥补教学中的不足,应了解自身的优势、劣势和学生的需求、爱好,为学生提供更多的语言实践机会,将口语课上成真正/以活动为主、以学生为中心0的语言实践课。
关键词:素质差异;优劣势;充分发挥;语言实践;分析中图分类号:H319.1 文献标识码:A 文章编号:1003-2614(2005)08-0172-02一、问题的提出从97级开始,嘉应学院在几个涉外专业开设了英语口语这门课程,而且,为了给学生营造一个更好的语言环境,提高学生的口头表达能力,学校专门聘请了外籍教师任教,周学时从2节到6节不等。
经过对几届学生英语口语的学习效果进行调查,我们惊奇地发现,外教上课的效果比我们预想的有相当大的差距,学生对外教上课的评价褒贬不一,由此产生了这样的争议:英语口语课到底府内外籍教师来上还是由中国教师来上,中外教师的优劣势到底体现在哪些方面,外籍教师的口语课到底在什么时候开更合适,,二、中外英语教师的素质差异11英语水平。
教师的英语水平主要体现在这几个方面:教师的英语理解能力、会话能力、阅读能力、写作能力、语音语调、对外国习俗和文化的了解、跨文化交际能力、对语言学基本知识的掌握及与外国人进行交流、合作、协商的能力。
毫无疑问,将英语作为母语的外籍教师,他们的语言能力强于中国的英语教师,他们对语言的驾驭能力是中国的英语教师所无法可及的。
但是,中国的英语教师在学习语法、分析句子结构方面比外籍教师要强,对文章内容的分析比外籍教师更透彻、更细腻。
浅谈在小学英语教学中的中外文化差异教学
浅谈在小学英语教学中的中外文化差异教学中外文化差异对小学英语教学有着深远的影响。
教师应充分了解这些差异并灵活运用,以便更好地引导学生学习英语。
本文将从语言、教学方法和价值观三个方面进行讨论。
首先,中外文化差异体现在语言表达上。
英语作为一门西方语言,与汉语在语法、词汇和句子结构等方面存在差异。
比如,在英语中,时间观念更加强烈,动词的变化与时间有密切关系。
相比之下,汉语对时间的表达相对模糊。
另外,英语多使用代词,倾向于简洁明了的表达,而汉语则喜欢重复使用名词,给人以丰富的感觉。
因此,在教学过程中,教师需要帮助学生理解这些差异,并培养学生适应和运用英语的能力。
其次,中外文化差异对教学方法的选择和运用有所影响。
传统的中国教育注重师生之间的权威关系,教师通常扮演着知识的传授者和学生的指导者的角色。
而在西方文化中,教师更多地扮演着学习的引导者和学生的合作伙伴的角色。
因此,在小学英语教学中,教师可以借鉴西方教育方法,采用互动式教学、任务型教学和小组合作学习等方式,激发学生的学习兴趣和积极性,提高英语教学效果。
最后,中外文化差异对于价值观的培养也有重要作用。
中华传统文化强调孝道、礼仪和谦虚,而西方文化更注重个人的独立和自由。
在小学英语教学中,教师应注重培养学生的英语沟通能力和自信心,同时也要引导学生尊重他人,关心集体,培养良好的价值观和道德观念。
通过培养良好的价值观,可以帮助学生更好地理解和运用英语,并为他们未来的学习和生活打下坚实的基础。
综上所述,在小学英语教学中,教师应充分了解中外文化差异,灵活运用教学方法,培养学生的语言表达能力和价值观念,以促进他们全面发展。
只有通过有效的教学实践,学生才能更好地掌握英语,拓宽眼界,增加跨文化交流的能力,从而更好地适应和融入全球化的社会。
浅谈中外教育差异
浅谈中外教育差异现如今,越来越多的家长愿意给孩子选择双语教学,希望孩子以后可以接受国外的教育,认为国外的教育比国内的要先进,出国留学成为热潮,一方面是经济条件的改善,使得很多家庭能够承担得起出国留学的费用;另一方面是国外教育的理念。
虽然,现在我们都称“地球村”,但是各国还是存在着差异,那么中外教育到底存在着哪些差异化呢?第一、教育理念不同中国的家长基本上都是这样的想法,认为孩子是自己生的,就该全听自己的。
这样的情况就好像孩子是自己的附属品。
而在西方,这样的情况基本是不存在的,他们能尊重孩子的独立性,也更能尊重孩子的兴趣,这样在孩子的成长和教育上,就更能发掘孩子的天赋。
中国学生能在应试教育中取得佳绩,但是国外的高等教育更多地要求学生去参与、实践、创造,许多课程都安排有以学生为中心的教学活动。
外国的教育体制更看重学生的全面发展,看重学生与人沟通、交流等社交活动的能力,培养学生的团队意识。
而国内学生更看重的是考试成绩和自我发展、提高方面,团队意识不强。
第二、培养目标不同对于教育,国内存在这样的现象:孩子哪门课不好就重点去培养,不问孩子的意愿,从而往往会忽视孩子的特长;而国外则是发现孩子的特长,从而开始引导孩子,培养孩子的特长。
这样,孩子在一件事上的成功所产生的自信及其带来的能量是不可估量的,由兴趣引发的学习动力一定比功利的目标引发的动力更持久而有力。
相对来说,西方国家在高等教育之前对孩子的教育更多的引导他们探索自己感兴趣的领域,这样虽然让一部分人只能找到技术难度不高的工作,但更多地发掘出各领域的拥有天赋的人,这也是诺贝尔奖或者其他科技方面的奖项获得者西方国家比中国要多的原因之一。
第三、激励措施不同中国的教育,表扬与批评为惯用的教育手段,教师喜欢采用横向比较法,如利用小红笔、小红旗、排名次表等方式鼓励孩子,看谁表现好。
当纠正孩子不良行为时常常采取表扬其他孩子,以其他孩子做榜样的方式。
美国教师则不同,一般对孩子不表扬也不批评,理由是:批评了你的孩子会刺激你的孩子,表扬了你的孩子会刺激其他的孩子,他们注重儿童自身的纵向发展而避免对儿童进行相互比较。
中外教师英语教学差异比较分析
中外教师英语教学差异比较分析在全球范围内,学习英语已经成为一种趋势,而英语教学也是各国教育系统中的重要组成部分。
中外教师在英语教学中有着不同的教学方法和风格,本文将通过比较分析中外教师在英语教学中的差异,探讨两者之间的优劣势和互补性。
一、教学方法中外教师的教学方法有着明显的差异。
在中国,教师通常会采用传统的教学方法,如讲授、板书和讲解,学生则需要大量的背诵和记忆。
而在西方国家,教师更注重启发式教学和学生参与,注重培养学生的创造力和批判性思维能力。
这种差异导致了学生的学习方式和思维模式上的不同,也影响了他们对英语的理解和运用。
对比来看,中教师更加着重知识点的传授和记忆,但可能缺乏启发学生思考的方式。
而外教师则更注重培养学生的独立思考和批判性思维,但有时候可能忽略了对基础知识的传授。
中外教师的教学方法在一定程度上可以互补。
中教师可借鉴外教师的启发式教学方法,而外教师也可以学习中教师的传授知识的方式,二者相结合,可以使得英语教学更加全面和有效。
二、语言环境中外教师的英语教学中另一个重要的差异在于语言环境。
中国的英语教学环境相对封闭,学生很少接触到真实的英语环境,这导致了他们在口语和听力上的欠缺。
而在西方国家,学生则更容易接触到真实的英语环境,有更多的机会进行英语交流,这使得他们在口语和听力上往往更加流利和自然。
对比来看,中教师可以通过创造更多的英语环境来提高学生的口语和听力水平,比如利用多媒体设备和角色扮演等方式。
而外教师则可以通过更多的强调语音语调和真实交流来帮助学生更自然地掌握英语。
中外教师在语言环境的差异上也可以相互借鉴,使得学生在全面发展英语能力的同时也能够更好地应对将来的学习和工作需求。
三、文化差异除了教学方法和语言环境的差异外,中外教师的英语教学中还存在着文化差异。
西方国家的英语教学更注重学生对英语国家文化的了解和理解,以及如何在跨文化交际中更好地运用英语。
而中国的英语教学则更注重知识的传授和应试技巧的培养,对于英语国家的文化和习俗了解相对较少。
中外教师英语教学差异比较分析
中外教师英语教学差异比较分析中外教师在英语教学上存在一定的差异,这些差异可能涉及到教学方法、语言表达、文化差异等方面。
本文将对中外教师在英语教学上的差异进行比较分析。
中外教师在教学方法上存在一定的差异。
中教师往往注重纸笔作业和机械记忆,强调熟练掌握语法规则和字词的识记。
而外教师则更加注重口语交际能力的培养,强调学生的实际运用能力。
外教师通常采用情境教学或任务型教学的方法,通过真实的语言环境和实际任务来激发学生的学习兴趣和动力。
中外教师在语言表达上存在一定的差异。
中教师使用的英语往往带有浓重的中国口音和语法错误,这可能会对学生的语音和语法产生负面影响。
而外教师的英语发音标准,语法准确,能够给学生提供一个良好的语言模仿对象。
外教师的语言表达也更加地道和自然,可以帮助学生更好地掌握英语的用法。
中外教师在文化差异方面存在差异。
中教师对中国的文化背景和语言习惯更加熟悉,能够更好地理解学生的思维方式和学习需求。
而外教师对中国文化的了解相对较少,可能无法很好地理解学生的背景和需求。
外教师由于来自不同的文化背景,可以给学生带来更广阔的视野和不同的思维方式,帮助学生更好地理解英语的跨文化交际。
中外教师在英语教学上存在一定的差异,这些差异主要集中在教学方法、语言表达和文化差异等方面。
中教师注重纸笔作业和机械记忆,而外教师注重口语交际能力的培养;中教师的英语发音和语法存在问题,而外教师的英语发音标准,语法准确;中教师对中国文化和学生的背景更了解,而外教师能够带来不同文化背景和思维方式。
在实际教学中,应充分发挥中外教师的优势,加强合作,为学生提供更好的英语教学环境。
(英语毕业论文)浅析英式英语与美式英语之词汇差异
《美国丽人》中的伦理主题研究《麦田里的守望者》的当代启示从《红字》看十七世纪新英格兰清教主义风尚语用模糊及语用功能论初中英语教学中跨文化意识的培养论性别歧视论谭恩美《喜福会》中文化身份迷失与探寻(英语系经贸英语)浅析特许经营模式下受许人获得的优势--以全聚德为例谈目的论视角下的商标翻译从《爱玛》中的言语反讽看乔拉的反讽理论从生态学角度解读《白鲸》浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素本我、自我、超我--斯佳丽人物性格分析功能对等理论视域下的商标名称汉译试论《武林外传》与《老友记》中的中美文化差异试论英汉日常礼貌表达的异同浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森分析西方末世论在美国电影中的体现浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森中西方聚会文化差异比较研究从奥巴马演讲的不同译文看语域理论在翻译中的应用论《弗洛斯河上的磨坊》中三对人物关系及其象征意义《暮色》两中译本中文化缺省重构的对比研究A Study on English and Chinese Euphemisms from the Perspective of Cultural Difference 网络语言风格的性别差异《玻璃动物园》中的逃避主义解读跨文化交际中的肢体语言目的论视角下公益广告的翻译从文体学角度浅析国际商务合同中的语言特点及翻译策略谈英汉文学作品中数字的模糊性及其翻译从生态视野解读狼图腾(日语系毕业论文)义务教育的发展—就择校问题进行的探讨论《看不见的人》的主人公的心理成长历程英汉白色词的文化象征意义及翻译新闻新词的文化内涵与翻译电影《死亡诗社》中的教育意义《无名的裘德》主人公人物形象浅析狄金森、席慕蓉爱情诗中隐喻现象对比研究耐克公司Ps营销策略对我国体育用品产业的启示中外教师教学体态语的意义差异研究论英语专业八级口语测试的内容效度中学英语教学活动的主要设计原则A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English论旅游英语的语言学特征试析《宠儿》中的象征手法从自然主义视角分析《嘉莉妹妹》语言艺术与目的性操纵的杂合——英文电影片名的翻译简析《黛西米勒》女主人公的悲剧《新成长的烦恼》影视字幕中文化负载词的英汉翻译策略《推销员之死》中美国梦破灭的主要原因The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates用功能对等理论分析《经济学人》中的习语翻译论《兔子, 跑吧》中哈利的逃避主义英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析从电影《喜宴》看中美婚姻观差异Color Words in Chinese and Western Literature论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性意识成长与困惑——浅析托尼•莫瑞森《最蓝的眼睛》宗教在世界战争史中扮演的角色从英汉习语视角看中英文化差异《身着狮皮》中的话语、移民与身份英文电影字幕翻译的原则和技巧从校园官方网站角度对比研究中美校园文化比较约翰·邓恩与艾米丽·迪金森诗歌中奇思妙喻的艺术效果浅析《红字》中象征手法的运用《简爱》的女性主义解读《缅湖重游》之语义分析An Analysis of the Development and Future of Gothic Novel从中西思维差异角度看汉英翻译中的中式英语现象日常生活中隐喻的认知研究简析美国文学中的美国梦女性主义视野下林黛玉与简爱的比较研究《榆树下的欲望》之农场意象--基于生态女性主义的分析文化差异对中西方商务谈判的影响The Developments of Marriage View over Three Periods in the West 对《儿子与情人》中的自然环境描写的研究从《少年派的奇幻漂流记》论人性与兽性英语体育新闻标题的特点及翻译对策任务型教学法在高中英语阅读中的使用初探Major Barriers in Listening Comprehension of College Students跨国企业广告语在中国本土化体现的文化价值观差异换位思考在商务信函中坏消息的运用及建议附带学习和有意识学习对英语词汇习得效果的比较研究论高中英语文化教学电影《功夫熊猫》中美文化融合现象分析浅析《飘》中女主人公斯佳丽的女性意识文学翻译中的对等从空间语言的角度分析中美隐私观念的差异试析《雾都孤儿》中的浪漫主义色彩广告英语的翻译论《爱玛》中的反讽The Analysis of the Narrative Style in Toni Morrison’s Beloved《珍珠》中的生态思想Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great Gatsby and The Sun Also Rises野性的回归--试析《野性的呼唤》中巴克的生存斗争《欲望号街车》女主人公悲剧性命运的女性主义解读小学英语课堂互动式教学研究初中英语词汇教学从弗吉尼亚.伍尔夫的《夜与日》看女性同性爱主题的写作模式跨文化交际中的移情及其能力的培养从中西方政治文化差异看中美关系《天使与魔鬼》中科学与宗教关系的分析从“老人与海”译本比较研究看理解在翻译中的重要性浅析《墓园挽歌》中意象的变化试析狄更斯小说《大卫科波菲尔》中大卫的性格发展The Analysis of Cultural Differences between Chinese and English Animal Idioms论华兹华斯的自然观《呼啸山庄》和它的四个版本电影的比较研究初中英语词汇教学中对策研究A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting纳博科夫小说《洛丽塔》的爱情讽刺对《呼啸山庄》里所反映的人性的解读弗朗西斯培根论说文风格传译策略研究美国梦和中国梦的内涵对比研究《秀拉》中女主人公秀拉的女权主义解读英语中的性别歧视埃德加·爱伦·坡和蒲松龄恐怖小说的比较On the Differences of Rules for Eye Contact Between the East and the West论肢体语言在中国英语课堂教学中的合理应用论《荆棘鸟》中的女性意识英汉职业委婉语中“礼貌原则”之对比分析论《哈利波特》系列小说中的哥特元素英语阅读有效教学活动设计研究英汉动物词汇的文化内涵对比及其翻译从《一间自己的房间》分析弗吉尼亚伍尔夫的女性主义思想场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究英语广告双关语的语用功能浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响A Comparison of the English Color Terms中国英语在中国文化输出中的作用看《一间自己的屋子》中弗吉尼亚伍尔夫的女性主义思想人力资源管理浅谈《红字》中女权主义意识探析关联理论视角下《生活大爆炸》中言语幽默的汉译浅析《最蓝的眼睛》中的叙事艺术中美价值观的比较--以《老友记》为例文化全球化语境下中英婚姻习俗的对比研究严歌苓小说《少女小渔》里中国移民的文化身份构建《傲慢与偏见》中的灰姑娘情节论《简爱》中伯莎梅森的疯癫《飞屋环游记》的人物设置特色分析合作原则在电影《暮光之城》人物心理分析中的应用德国功能目的论指导下广告口号的汉译从目的论角度比较研究《彼得潘》两个中文译本Research on the Expression of the Speaker’s Intention in English and Ch inese Conversation 朗读在中学英语教学中的作用从主位述位的角度阐述英语口语的连贯性《简爱》中的女性主义意识初探浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森个人主义与集体主义——中美文化碰撞背后的价值观差异研究简奥斯汀的婚姻观---根据分析她的著作《傲慢与偏见》论《傲慢与偏见》中的妇女地位问题英语政治新闻中委婉语的形式及语用功能研究论《纯真年代》的女性意识英汉谚语的文化对比及翻译The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors从许渊冲“三美论”评析《声声慢》三个译本高中英语课堂教学中的口语教学The Gothic Elements in Edgar Allan Poe’s Works《法国中尉的女人》中对维多利亚时代的批判《哈姆雷特》中不言而喻的隐喻魅力(开题报告+论文+文献综述)从《野性的呼唤》看杰克伦敦自然主义观论修辞格在英语广告中的运用从《穿靴子的猫》看美国动画电影中的英雄主义国际商务英语合同翻译策略研究论关联理论在商业广告翻译中的运用《红字》中的丁梅斯代尔和齐灵渥斯谁更“恶”?从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例论惠特曼的战争诗歌分析《嘉莉妹妹》中赫斯渥的人物形象高级英语课堂中教师角色研究《玻璃动物园》中的逃避主义解读《荆棘鸟》中的三位女性形象——追寻荆棘的女人Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray中美篮球背后的青年文化Euphemism in English advertisements功能对等视角下的汉语数字成语英译策略研究动物词在中英文化中的喻义及其翻译英汉习语渊源对比及其常用分析方法《麦田里的守望者》中霍尔顿成长悲剧的成因分析以及对当今青少年的启迪哥特电影的黑暗之美-市场与文化的交接英汉基本颜色词的文化内涵对比研究浅析爱德华·摩根·福斯特《霍华德庄园》中的语言特色英汉语言与文化差异对广告翻译的影响美国电影中的英雄主义解析论高中生英语阅读技能的培养《哈利波特》中斯内普的人物分析从福斯特《天使不敢涉足的地方》看英国转型期中产阶级价值观浅析英汉基本颜色词之文化内涵--以“白”与“黑”为例从文化负载词褒贬意义看中西文化差异商务英语翻译中的隐喻研究析《远大前程》主人公性格之路社会语言学视角下女性语言的特点从世纪后服饰发展比较中西文化差异荒岛主义在《蝇王》中的映射米兰•昆德拉《生命中不能承受之轻》的哲学体现从《汤姆索亚历险记》中分析马克吐温的幽默讽刺手法目的论与英文电影片名的翻译英汉日常礼貌用语在跨文化交际中的语用差异。
浅谈小学英语教学与中西方文化的差异渗透
浅谈小学英语教学与中西方文化的差异渗透作者:***来源:《广东教学报·教育综合》2021年第143期【摘要】文化语言知识和英语文化的学习是现代英语教学的两个重要组成部分,文化与语言习得之间存在密不可分的联系。
在教学中进行中西方文化差异渗透,首先要依托教材,梳理教材中的文化差异素材;然后利用适当的时机、采用适当的呈现方式,或者设计相应的学时活动,让学生在愉悦的环境中学习,从而提高跨文化交际意识和能力。
【关键词】中西方文化差异;跨文化意识;小学英语虽然中国的国际地位逐渐提高,影响力逐渐增强,甚至有不少国家的学校设置了汉语课程,汉语也成为不少国际组织的官方语言,但是,世界上90%的学术文章都是用英语发表的,作为世界通用语言,英语仍然是我国课程体系内的一门重要的学科。
一、小学英语教学中进行中西方文化渗透的重要性语言和文化是密不可分的。
英语语言知识和英语文化的学习是现代英语教学的两个重要组成部分。
文化与语言习得之间存在密不可分的联系。
美国外语教学专家Winston Brembeck 说:“采用只教语言不教文化的教学法,只能培养出语言流利的大傻瓜。
”《小学英语课程标准(2011年修订版)》在情感态度的二级标准中,增加了“乐于接触外国文化,增强祖国意义”;在二级文化意识的标准中,增加了“在学习和日常交际中,能初步注意到中外文化异同”。
2014年3月,深圳发布了《关于进一步提升中小学生综合素养指导意见》。
其中,国际素养提升倡导在中小学开展中外经典著作阅读活动,提高多元文化理解力;扩大国际交往,鼓励学生参加国际学术、文化交流活动;支持国际联合办学,鼓励学校组织学生参加高水平国际学科竞赛,国际文化素养成为中小学教育的重要内容。
2016年9月,中国学生发展核心素养课题组确立了六大学生核心素养。
人文底蕴作为重要内容,要求学生具有古今中外人文领域基本知识和成果的积累;能理解和尊重文化艺术的多样性。
对中外文化的理解和对优秀文化的认同,是学生在全球化背景下表现出的知识素质、人文修养和行为取向,亦即文化品格,是英语学科核心素养中重要的必备品格。
中外教师英语教学差异比较分析
中外教师英语教学差异比较分析1. 引言1.1 研究背景中外教师在英语教学中的差异性一直备受研究者关注。
中外教师在语言背景、文化背景、教学理念、教学方法等方面存在着诸多差异,这些差异不仅影响着教学过程和教学效果,也直接关系到学生的英语学习成果和发展。
对中外教师英语教学差异进行比较分析,有助于更好地了解中外教师在英语教学中的特点和优势,为教学实践提供借鉴和启示。
本研究旨在通过比较中外教师在英语教学中的教学方法、教学内容、教学资源、教学效果和学生参与度等方面的差异,深入探讨中外教师在英语教学中的优劣势,为提升英语教学质量和效果提供理论支持和实践指导。
【以上内容已满足要求,共214字】1.2 研究目的Specifically, we seek to identify the strengths and weaknesses of each approach, as well as any potential opportunities for improvement. By conducting this comparative analysis, we hope to shed light on the factors that contribute to successful English language learning and teaching, and ultimately provide insights that can inform best practices in the field of English education.2. 正文2.1 教学方法比较教学方法是教师在课堂上运用的具体教学手段和策略,中外教师在英语教学中的教学方法也存在一定的差异。
中外教师在教学方法上的不同表现在课堂教学形式上。
传统上,中国教师更倾向于采用讲授式教学,强调传授知识和技能;而西方教师更倾向于启发式教学,强调培养学生的思维能力和创造力。
浅谈如何正确对待中西方文化差异
浅谈如何正确对待中西方文化差异摘要:学习语言的目的就是为了实现跨文化交际,新时期的英语教学必须兼顾语言和文化,提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,进而提高跨文化交际能力和跨文化意识,这样才能全面提高外语教学的效率和质量,大幅度地提高学生的外语应用能力。
关键词:中西方文化差异文化一词起源于拉丁文,意思是耕作土地(故园艺学在英语为Horticulture),后引申为培养一个人的兴趣、精神和智能。
英国人类学家爱德华·泰勒在《原始文化》(1871年)一书中,首次把文化作为一个概念提了出来,并表述为“文化是一种复杂体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗,以及其社会上习得的能力与习惯”。
由此可见,文化的覆盖面极为广泛,它是一个复杂的系统。
广义的文化是指人类在社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和。
狭义的文化是指社会的意识形态以及与之相适应的制度和组织机构。
作为意识形态的文化,是一定社会的政治和经济的反映,又作用于一定社会的政治和经济。
随着民族的产生和发展,文化又具有民族性。
每一种社会形态都有与其相适应的文化,每一种文化都随着社会物质生产的中西方的文化差异表现在诸多方面。
一、中西方言谈的差异在中国,对别人的健康状况表示关心是有教养、有礼貌的表现。
但对西方人的健康表示关心,就不能按中国传统方式了。
一个中国学生得知其美籍教师生病后,会关切地说:“You should go to see a doctor!(你应该到医院看看。
)”。
不料,这句体贴的话反而使这位教师很不高兴。
因为在这位教师看来,有病看医生这种简单事情连小孩都知道,用不着任何人来指教。
如果就某种小事给人以忠告,那显然是对其能力怀疑,从而大大伤害其自尊心。
中国人路遇熟人时,往往会无所顾忌地说:“啊呀,老兄,你近来又发福了!”或者以关切的口吻说:“老兄,你又瘦了,要注意身体啊!”而西方人若听你说“you are fat(你胖了)”或“you are so thin(你又瘦了)”, 即使比较熟悉,也会感到尴尬和难以作答。
浅谈中外合作办学模式下英语教学现状及跨文化交际能力培养
对 的策 略
2 . 教材更新缓慢 , 学生缺乏有效 的语言输入途径 。语 言 学家K r a s h e n ( 1 9 8 5 ) 认为, 语言学习是建立在 足够量 的 可理解的语言输入的基础之上 。 而教材正是最直接的语言 输入源泉 , 也是最重要 的教学资源 , 它集中体现教学思想 、 教学原则 、 教学方法。 在长期的教学实践中, 有 的教材连续 使用多年 , 内容陈旧 , 脱离现实生活, 不仅无法与国外知识 接轨 , 更无法满足学生 的个性需要。 3 . 学生学习基础参差不齐 , 学生锻炼的机会不均 。如
分。 中外合作办学项 目的实质 目的是引进 国外优质教育资 源, 包括 国外 高校的办学理念 、 教学模式 、 教学 内容及 教 师。 这就要求当代大学生要充分接受并消化国外高校 的优 质教育资源 , 具备优 秀的跨文化交际能力 。 然 而, 中外合作 办学中的英语教学仍存在一些问题 , 英语教学中的跨文化 交际能力培养更未引起足够的重视 。 这些问题 的出现将直 接影响中外合作办学 的质量 , 应当引起 高度重视并及时加
l y — l o a d e d Wo r d s a n d E n g l i s h L a n g u a g e T e a c h i n g ” 一文 , 着 重
探讨语言教学与文化的密切关系 , 至此 , 跨 文化交 际学作 为一门新兴的学科开始在我 国发展起来 。 外语教学的最终 目的是学生 的跨文化交际能力 ,外语教学不仅是语言教 学, 还应包括文化教学。 因此教师既要教语言 , 又要寓文化 教学于语言教学之中。 然而一些 中国教师由于没有 留学经 历, 对英语国家文化 的了解远远不及以英语为母语的外籍
中外英语教师的教学差异(五篇)
中外英语教师的教学差异(五篇)第一篇:中外英语教师的教学差异中外英语教师的教学差异摘要随着精神文明的高速发展和日益增长的社会的需求,使得英语的实际应用能力越来越成为各高校关注的重点。
为了提高英语综合水平,很多高校甚至增添了教师的力度,并积极鼓励本地区英语教师和外教合理分工,共同承担英语课的教学。
通过对本地区英语教师与外籍教师教学风格的调查与分析,结果发现中国英语教师与外籍教师在非语言交际和语言交际上存在着较大的差异。
试图通过二者之间的差异性研究,找出可以相互借鉴的东西,使其互为辅助,以达到提高地方高校学生英语应用能力的目的。
关健词:外籍教师;英语教学;教学风格;英语教师1.非语言交际的差异非语言交际是指除语言行为外的所有交际,是通过体态语言如手势、面部表情、身体语言等实现。
非语言系统在相同文化背景的人群中是约定俗成的,不同文化背景的人不经过学习和体会是不能正确理解和认识对方的非语言系统。
这种差异很容易在课堂教学中体现出来。
1.1.课室桌椅的摆设的差异我国的课堂中桌椅是“排排坐”的固定座位,而英国课堂的桌椅摆放形式是小课堂就与讲台围成圈,大课堂就以小组为单位围成若干个小圈。
我们发现桌椅的摆设与师生的关系存在微妙的关联。
美国教育心理学家林格伦(H.C.Lindgren)曾提出了师生交往的数种形式,以下是其中的两种:图A中国教师的课桌摆设风格图B外籍教师的课桌摆设风格图A表明教师在课堂上与学生能保持双向交往,而学生之间也有交流,我国大部分的课堂采用这样的模式,但由于座位的局限性,使交往活动范围不广,形式也较单一。
而图B表明教师成为相互交往的中心,并促使所有成员双向交流。
在英国,学生不必拘泥固定座位,每节课可寻找不同的学习伙伴,他们课堂桌椅的摆设非常有利于这种交往模式的开展,创设轻松活跃的课堂气氛,符合师生交流,生生交流,甚至全员交流的原则。
1.2.教师体态语的差异中国文化讲究含蓄持重,讲求师道尊严,中国人心目中的教师形象都以严肃认真的师表为楷模。
中美英语教学浅析
中美英语教学浅析【摘要】本文主要讨论中美英语教学,涉及英语教学地位的以及中美英语教学的课程设置不同。
【关键词】英语教学;中国;美国;课程设置英语是世界通用语言之一,是联合国的官方语言之一。
中国英语教育始于19世纪初在中国的英国传教士,而中国人自己的英语教育则一般以1862年京师同文馆的成立为正式开端(李良佑等,1988;付克,1986)。
中华人民共和国成立后,国家于1964年制定了《外语教育七年规划纲要》,“首次在我国的正式文件中提出英语为我国学校教育的第一外语”(胡文仲)。
本文章主要讨论中美英语教学,涉及英语教学地位的以及中美英语教学的课程设置不同。
一、中美英语教学体制和英语教学地位比较在美国,从小学的教育到大学的高等教育(higher education),包括继续教育(future education)等政府采取国家投资,个人捐款等多种形式支持教育的发展,作为母语是英语的国家,英语教学是美国的必修课程,就如中国学生学习中文一样。
英语的教学在美国从小学,中学直到大学贯穿始终。
高等教育中的英语教育分为专业的英语教育和英语培训两个方式。
专业的英语教育包括英语语言学的研究,英语文学等方向。
英语培训是专门为提高英语的听,说,读,写四项技能设置的。
对英语研究感兴趣的学习者自由选择英语研究的方向,英语文学,英语教学等。
中国的高等英语教育分为专业和非专业的英语教学,专业英语教学旨在培养英语的专门应用人才,非英语专业的学生从事1-2年的英语的学习。
从体制上看,英美国家的英语教学更多的提供了自由选择的机会,学生根据具体情况选择高等英语的学习。
英美国家的英语教学更多注重英语技能的培训,大学开设英语培训课程,博士,硕士,本科等不同学习背景的学生都能根据自己的具体时间实际情况选择提高英语的不同方面,可以专门提高听力技能,或者别的英语技能。
中国的学生英语作为必修课程学习,在大学一年级,二年级进行英语的技能培训,并且伴有英语的四级,六级国家英语测试。
中外双语教育比较
(二)双语教育是一次“ 英语教学” 的扩大性尝试。 双语教育是针对英语教学中的薄弱环节而开展的。 目 前尚属于最初的时期 , 难免会存在 一些困惑与不尽人意之 处, 但这并不能说明它不适应于中国, 它需要在长期的发展 过程中, 不断地完善。 双语教育的开展 , 是为了弥补英语教 学中的不足之处, 针对其学而不用听、 说能力差等方面, 开 展双语教育, 为英语教育提供一个英语环境, 也提供一个学 生施展英语才能的平台。 因此 , 从某种意义上说 , 双语教育 是我国英语教学的一次试验。 二、 中外双语教材的比较 双语教育在一个国家成功与否的必要条件之一就是双 语教材。 任何一个学校都是根据教材来选择教师 、 教法, 由 此可见 , 双语教材的开发就变得尤为重要。 日前 , 国内务学 校山现的双语教材主要有四种。 (一) 国外引进的英语原版教材。 中国之所以引进国外 原版教材, 土要由于中国刚实行双语教育, 国内市场上的双 语教材不足, 又无法立即编写 , 引进一些原版教材 , 实是无 奈之举。 中国目 前引进的英语原版教材主要有《 新综合学
币国
包头
职大 学报
2006 年 第 1 期
中外双语教育比较
范希运
( 大连大学. 辽宁 大连 116622)
要 : 本文通过双语教育的背景、 双语教材、 师资情况和教育方法的比较。 对于这些情况本文通过双 语教育的背景、 双语教材 、 师资情况和教育的差别从而吸收外国双语教育的长处. 促进我国双语教育的发展。 关键词: 双语教育; 双语教学; 双语教材; 双语师资
收稿日期 ;2005 一 一13 09
希运(1955 一 男, ), 辽宁大连人, 大连大学师范学院副院长, 研究 向:教育学。 教授, 作者简介 : 范
77
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈英语中外教学差别
【摘要】语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。
语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。
不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。
语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。
【关键词】英语教学差别
一、为什么进行文化教育
1.文化差异是跨文化交际的障碍
现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。
然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。
一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。
如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕的怪物。
如果某一企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品能否刺激西方人的购买欲?能否给企业创造高效益?
2.文化教育是实现运用语言进行交际的关键
发展交际能力是英语教学的最终目的。
语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。
越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。
但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。
在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。
二、文化教育的内容
在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下八个方面:
1.称呼语
人教社JEFC教材Book 3 Lesson 14 The man upstairs中,出现过“I’m sorry to trouble you,comrade.”的道歉语。
“comrade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir和Madam。
如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们将会感到莫明其妙。
在JEFC Book 3 Lesson 34 Uncle Wang’s Factory中,学生们称呼一位工人为“Uncle Wang”,这也是中文思维套用英语的现象。
汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”、“阿姨”;对平辈称“大哥”、“大姐”。
但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。
如果我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith”、“Auntie Brow n”,对方听了会觉得不太顺耳。
英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“Uncle Tom”。
2.感谢和答谢
一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。
如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。
而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。
送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”。
这是最起码的礼节。
3.赞美
在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。
赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等。
通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。
因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。
对别人的赞美,最普通的回答是:“Thank you.”。
5.打招呼
中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”(Have you had your dinner?)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭。
英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。
6.介绍
人教社JEFC Book 1中“What’s your name?”出现的频率相当高,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。
实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“I am…”对方自然会即刻说出自己的姓名。
即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“ You name,please?”或“May I know your name?”如果使用“What’s your name?”,他们将有一种被审问的感觉。
7.节日
中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。
除中国和英语国家共同的节日(如New Year’s Day)外,双方还各有自己独特的节日,中国有the Spring Festival,the Dragon Festival,Mid—Autumn Day等;英语国家有Valentine’s Day (情人节),Easter(复活节),April Fool’s Day(愚人节),Mother’s Day(母亲节),Thanks Giving Day(感恩节)和Christmas Day(圣诞节)等。
三、文化教育的方法
文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。
1.加强中西文化差异的比较,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中。
2.利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。
可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。
向学生推荐阅读体现外国文化的简易读本,以增加对英语文化的了解;邀请中外“英语通”作中外文化差异方面的专题报告;组织英语角,英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用。
总之,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异及对语言的影响。
只有这样,才能在实际中正确运用语言。