语文A版五年级下册《第21课_寓言两则_掩耳盗铃》小学语文-有答案-同步练习卷

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语文A版五年级下册《第21课寓言两则掩耳盗铃》小学语文-

有答案-同步练习卷

一、基础知识达标

1. 给下列加粗字注音。

2. 写出下面词语的意思。

3. 翻译下面句子。

(1)百姓有得钟者,欲负而走。

________

(2)则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。

________

(3)恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。

________

4. 《掩耳盗铃》全文翻译。

5. 阅读课文《掩耳盗铃》,说说文章的主旨大意。

6. 学了《掩耳盗铃》,你学会了什么道理?

二.阅读快车.

阅读快车。

板栗

阳春三月,细雨如丝,板栗(lì)树悄悄地抽出新枝,长出嫩叶。在春天的阳光雨

露滋润下,板栗树长得十分茂盛。一棵棵绿树像一顶顶撑开的大伞,碧绿的枝叶像一把把蒲(pú)扇,在柔和的春风中轻轻摆动着。

春末夏初,板栗树上盛开着一串串毛茸茸的淡黄色的花,不时散发出一阵阵诱人的清香。

秋天到了,树上结满了圆圆的、长满了坚硬小刺的淡青色的板栗果。不久就变成黄褐色了。板栗果像一只只小刺猬挂在枝头。成熟了的板栗果会自动裂开,露出褐色的果实。果实表面有一层坚硬的外壳。剥去硬壳,再刮去里面一层薄薄的淡黄色的毛皮,才现出嫩黄新鲜的果肉。把果肉放进嘴里生吃,甜滋滋的,味道好极了。

(1)文章中还有类似的词语吗?

一棵棵________

(2)根据短文内容填空。

①给板栗填上恰当的颜色:________的枝叶→________的花→________的板栗果

→________的板栗果→________的果实→________的毛皮→________的果肉。

②板栗树在________抽出新枝,长出嫩叶,________,开出毛茸茸的淡黄色的小花,________就结满了淡青色的板栗果。

(3)请用____画出短文中的比喻句。

参考答案与试题解析

语文A版五年级下册《第21课寓言两则掩耳盗铃》小学语文-

有答案-同步练习卷

一、基础知识达标

1.

【答案】

jù,kēng,chuí

【考点】

拼音

掩耳盗铃

【解析】

考查了汉字注音,就得识字量大,做到见到就能拼出拼音,注意平翘舌的运用,声调

的掌握情况这样才能做到正确的注音。字音是和词义联系起来的,也可结合词义来辨析。

【解答】

这个字有两个音。zhuī 椎骨,人和其他脊椎动物背部中央构成脊柱的短骨:颈~.胸~. chuí敲打用的一种工具。现通常写作槌:木~。

2.

【答案】

范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。,古代的打击乐器。,但是。,用背驮东西。,槌子或棒子。,形容钟声。,立刻。,荒谬。,害怕。

【考点】

翻译句子

掩耳盗铃

【解析】

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进

行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;

其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思

进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译

文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

【解答】

原文:

范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。恐

人闻之而夺己也,遽掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖也!

译文:

范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,

不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了

很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂

住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人

也听不到了,这就太荒谬了。

(1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐

国。亡,逃亡。

(2)钟:古代的打击乐器。

(3)则:但是

(4)负:用背驮东西。

(5)锤:槌子或棒子。

(6)况然:形容钟声。

(7)遽:立刻。

(8)悖:荒谬。

(8)恶:害怕。

3.

【答案】

有个人偷了一口钟,准备背着它逃跑。

但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,

那口钟就“咣”地发出了很大的响声。

他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住。

【考点】

翻译句子

掩耳盗铃

【解析】

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进

行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;

其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思

进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译

文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

【解答】

(2)(3)出自课文《掩耳盗铃》,《掩耳盗铃》出自《吕氏春秋•自知》。

“欲”准备,想要。“负”背着。这句话的意思是:有个人偷了一口钟,准备背着它逃跑。“况然”形容钟声。这句话的意思是:但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子

砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。(1)“遽”急忙,立刻。这句话的意思是:他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的

两只耳朵紧紧捂住。

4.

【答案】

范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,

不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了

很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂

住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人

也听不到了,这就太荒谬了。

【考点】

翻译句子

掩耳盗铃

【解析】

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进

行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;

相关文档
最新文档