2021年奥巴马胜选感言演讲稿 奥巴马胜选演讲稿
奥巴马就职总统演讲稿
奥巴马就职总统演讲稿尊敬的先生们、女士们,我站在这里,感到非常荣幸和激动。
今天,我站在美国历史上最伟大的舞台上,向全世界宣布,我奥巴马正式就任美利坚合众国第44任总统。
首先,我想感谢我的家人,感谢他们在这一路上一直支持和鼓励我。
没有他们的理解和支持,我将无法承担这个重任。
同时,我也要感谢我的竞选团队和所有的志愿者,是你们的辛勤付出,让我站在这里。
作为美国的总统,我将不忘初心,恪守我的承诺。
我将以最大的努力为美国人民谋福利,推动国家的发展和进步。
首先,我将致力于改善国家的经济状况。
当前,美国正面临着严峻的经济挑战,失业率居高不下,许多人民生活陷入困境。
我将采取积极措施,推动经济增长,促进就业机会的创造。
同时,我将加强对中小企业的支持,为他们提供更多的资金和资源,鼓励他们的创新和发展。
其次,我将坚定不移地推动环境保护和可持续发展。
气候变化是全球面临的重大挑战,我们必须采取行动保护我们的地球家园。
我将加强对清洁能源的研究和开发,减少对传统能源的依赖。
同时,我还将推动国际合作,共同应对气候变化问题。
此外,我也将努力促进社会公平和正义。
美国是一个多元化的国家,每个人都应该享有平等的机会和权利。
我将推动社会包容,促进各个民族、宗教和社区之间的和谐与团结。
我将加强对教育、医疗和社会福利的投入,确保每个人都能够享受到公平的待遇和机会。
最后,我要呼吁国会和全体美国人民团结起来,共同面对我们的挑战。
只有团结一心,我们才能够克服困难,实现我们的梦想。
我相信,只要我们携手努力,美国的未来将会更加美好。
在这里,我再次感谢大家的支持和鼓励。
我希望在未来的四年里,我能够与每个人一起,为美国的繁荣和进步而努力奋斗。
谢谢大家!。
奥巴马胜选演讲稿
奥巴马胜选演讲稿尊敬的选民们,今天,我们共同创造了历史。
我站在这里,作为美国历史上第一位黑人总统,感到非常自豪和谦卑。
首先,我要衷心地感谢每一位支持我并为我投票的选民。
没有你们的信任和支持,我将无法成为今天站在这里的人。
今天,我们不仅仅选出了一位总统,更重要的是,我们选出了一种希望和变革的信念。
在这个历史关头,我们所面对的挑战是巨大而紧迫的。
经济危机、战争和貧富差距的扩大,这些问题摆在我们面前,我们需要团结一致,共同面对。
作为美国人,在这个伟大的国家,我们一直都相信着机会和奋斗。
我们坚信,每个人都应该被公平地对待,无论他们的种族、性别、宗教或经济地位如何。
我们坚信,每个人都应该有追求幸福的机会,不受任何不公正的限制。
我向你们承诺,我将以全力去实现这些理念。
我将尽最大努力,让美国经济重新繁荣起来,为每一个美国人创造更多的就业机会。
我将努力结束伊拉克战争,并为和平与安全做出贡献。
我将努力修复我们与世界各国的关系,重新建立我们的领导地位。
但是,我不能一个人完成这些目标。
我需要每个人的参与和支持。
无论你是共和党人还是民主党人,无论你是黑人还是白人,我们需要团结一致,携手合作,为了美国的繁荣和幸福而努力。
我也要感谢我的对手,约翰·麦凯恩。
他是一个伟大的美国人,为国家做出了伟大的贡献。
虽然我们在理念和政策上有所不同,但是,我们共同的目标是为了美国的利益而奋斗。
最后,我要向全世界说一句话。
我们不是一个分裂的国家或一个分裂的世界。
我们是一个共同命运的人类社会。
我们应该团结起来,为了人类的幸福和和平而努力。
谢谢大家。
让我们共同努力,为美国重新点亮希望,为世界带来变革。
谢谢!。
奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)
奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)正文第一篇:奥巴马胜选演讲稿奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)thank you so much.tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。
it moves forward because of you. it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people.这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。
tonight, in this election, you, the american people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the united states of america the best is yet to come. 今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。
奥巴马胜选演讲稿
奥巴马胜选演讲稿引言尊敬的各位,晚上好!今天,我站在这里,充满感激和谦卑之情,因为我站在了历史的坛场之上,成为了这个伟大国家的第46任总统。
我要向每一位美国人民表示最诚挚的感谢和最真诚的谢意。
在过去的几个月中,我与数百万的美国人一起为这个国家的未来奋斗着,而今天,我们终于取得了胜利!回顾过去我想起了12年前,当时我作为一名众议院议员,站在这个同样的讲台上。
那个时候,我也有梦想和追求,但与今天不同的是,我站在了一个更大的舞台上,我为美国人民的未来而奋斗,为实现一个更加公正、平等和繁荣的社会而努力。
在过去的四年里,我们面临着许多挑战和困难,但我相信,在美国人民的团结和坚韧的努力下,我们一定能够战胜一切困难,并为美国带来更加美好的明天。
展望未来作为美国的总统,我将以全身心的努力,推动我们的国家走向一个更加繁荣和安宁的未来。
我将致力于以下几个方面的工作:经济发展经济是一个国家的基础,我们必须重振经济,为每一个美国人民创造更多的机会和福利。
我将采取一系列措施,加强经济的稳定和可持续发展。
我们要鼓励创新,支持科技产业的发展,提供更多的就业机会,并加强对小企业和创业者的支持。
社会公正我们要建立一个更加公正和平等的社会。
我们要打破种族、性别、性取向和社会阶层的壁垒,让每一个人都能够享受到平等的机会和待遇。
我们要加强教育,提高医疗保健系统的可及性,改革司法体系,确保每一个人都能够获得公正的对待。
气候变化气候变化是全人类面临的共同挑战,我们必须采取行动来保护我们的地球家园。
我将制定更加严格的环境政策,推动可再生能源的发展,减少温室气体的排放,为我们的子孙后代创造一个更加美好的生活环境。
外交与安全作为一个世界上最强大的国家,我们有责任在国际事务中发挥领导作用。
我将与世界各国加强合作,推进全球治理体系的改革和完善。
同时,我也将坚定捍卫我们的国家安全,保护美国人民的利益和安全。
结语尊敬的各位,今天,我们站在了一个新的起点上。
奥巴马就职演说演讲稿
奥巴马就职演说演讲稿尊敬的同胞们:今天我站在这里,怀着敬畏和谦卑之心,肩负着你们赋予的巨大责任,开始我作为美国总统的任期。
在我们的国家历史上,每一代人都面临着独特的挑战和机遇。
今天,我们面临着前所未有的困境,但也拥有无限的希望和潜力。
我们的经济陷入了严重的衰退,无数家庭失去了工作、住房和储蓄。
我们的医疗保健体系存在缺陷,让太多的人无法获得应有的照顾。
我们的教育系统辜负了太多的孩子,让他们无法获得在这个全球化时代竞争所需的知识和技能。
我们还依赖着外国的石油,威胁着我们的国家安全和地球的未来。
但我知道,我们能够克服这些困难。
因为我们是美国人,我们从不退缩,我们从不放弃。
我们总是能够在逆境中崛起,在挑战中前行。
我们之所以能够做到这一点,是因为我们有着共同的价值观和信念。
我们相信,每个人都应该有机会追求自己的梦想,无论他们的出身、肤色、宗教信仰或性别如何。
我们相信,每个人都应该在法律面前平等,都应该受到公正的对待。
我们相信,每个人都应该为自己的行为负责,都应该为共同的利益做出贡献。
这就是我们的国家,这就是我们的信念。
这是我们的先辈们为之奋斗的理想,也是我们今天必须继续为之奋斗的目标。
为了实现这些目标,我们必须采取果断的行动。
我们必须立即着手创造新的就业机会,投资于基础设施建设,发展清洁能源,改革我们的教育系统,让每一个孩子都能够接受高质量的教育。
我们必须改革我们的医疗保健体系,让每一个人都能够获得负担得起的医疗保健服务。
我们必须加强金融监管,防止类似的金融危机再次发生。
但我们知道,这些行动只是一个开始。
真正的变革需要我们每一个人的参与和努力。
政府不能独自完成这些任务,企业不能独自完成这些任务,只有我们大家团结一心,共同努力,才能实现我们的目标。
我们必须摒弃党派之争,摒弃狭隘的个人利益,以国家的整体利益为重。
我们必须相互倾听,相互理解,相互尊重。
我们必须记住,我们是一个国家,一个民族,我们有着共同的命运。
奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选感言演讲稿
奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选感言演讲稿这篇关于《奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选感言演讲稿范文》,是编辑为您整理的,希望对您有所帮助!奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选感言演讲稿范文And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.感谢我的竞选经理——大卫·普劳夫,我的首席战略官大卫·阿克塞罗德,以及美国政治最棒的竞选团队,是你们造就了今天,对你们的付出和牺牲我永远感谢。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.但最重要的是,我永远不会忘记这一胜利真正属于谁。
它属于你们!I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.我从来都不是总统的人选。
奥巴马当选演讲稿
奥巴马当选演讲稿
尊敬的各位领导、亲爱的美国人民:
今天,我站在这里,向全世界宣布,我奥巴马当选为美国总统。
这是一个历史性的时刻,这不仅仅是我个人的胜利,更是全美国人民的胜利。
我要感谢每一位支持我的人,感谢你们的信任和支持,是你们让我有机会成为美国历史上第一位非洲裔总统。
我知道,我肩上的责任重大,但我相信,有了你们的支持和合作,我们一定能够共同创造一个更加繁荣、更加和谐的美国。
作为美国总统,我将努力为每一个美国人民谋福祉,我将努力改善医疗保健制度,推动教育改革,促进经济发展,推动环境保护,维护国家安全。
我们所面临的挑战是巨大的,但我坚信,只要我们齐心协力,团结一致,就没有克服不了的困难。
我们要相互尊重,相互理解,共同努力,共同进步。
我们要摒弃分歧,放下成见,团结起来,为我们的国家、为我们的子孙后代创造一个更加美好的未来。
在这个光荣的时刻,我要感谢我的竞选对手,感谢他为这场选举带来的激烈竞争。
我要向我的家人、我的朋友、我的支持者们表示衷心的感谢,是你们的支持和鼓励让我走到了今天这一步。
最后,我要向全世界宣布,美国将继续坚定不移地捍卫自由、民主和人权。
我们将继续致力于维护世界和平与稳定,促进国际合作,推动全球发展。
我们愿意同世界上所有国家和人民一道,共同构建一个和平、安全、繁荣的世界。
谢谢大家!让我们携手并肩,共同开创美国和世界的美好未来!。
奥巴马大选获胜演讲稿
成功赢得美国总统大选的奥巴马11月5日下午(北京时间)在芝加哥格兰特公园举行盛大的集会,发表以“美国的变革”为主题的获胜演说。他表示,美国迎来变革时代(change is coming to America),并且呼吁美国人民团结起来。
-----以下为演讲全文(已更新为华尔街日报翻译的版本,谢谢157楼的朋友提醒)-----
这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。
ห้องสมุดไป่ตู้
如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。
奥巴马胜选演讲全文
奥巴马胜选演讲全文:我会成为更好的总统美国是全球拥有最多财富的国家,但这并不是美国人民富有的真正原因。
我们拥有最强大的军队,但这并不是我们强壮的真正原因。
我们拥有最优秀的高等教育和文化成果,但这并不是吸引世界各国人民涌向美国的真正原因。
美国之所以与众不同,是因为能够包容多元化的纽带将我们联系在一起,是因为我们相信彼此拥有共同的命运,是因为我们相信,只有为他人付出,互相帮助才能实现国家的进步,才能为后代创造更美好的未来。
前人曾为自由奋斗甚至是献出生命,而只有责任与权利的结合,只有爱、宽容、责任感及爱国之情能使我们更好地实现、维护这份来之不易的自由。
这才是美国的伟大之处。
我坚信,美国能够继续巩固自我,争取更多的工作岗位和机遇,让中产阶级的生活状况得到改善。
我坚信,我们能够延续伟大的前人们的承诺——无论你是谁,无论你来自哪里,无论你拥有什么肤色,只要努力奋斗便能够实现自我,无论你是黑人或是白人、西班牙裔、亚裔或是印第安人,无论年少或年长,无论贫穷或富有,无论健全或残疾,无论是同性恋或是非同性恋——只要你愿意去尝试,你就能够实现自我。
我坚信,美国人民仍然把握着自己的未来,即使政见分歧严重,我们仍然拥有共同的心愿,我们并没有在冷嘲热讽中失去希望。
美国并不只是个人雄心壮志的简单总和,美国并不只是民主党和共和党两个阵营的简单总和。
我们现在是,并将在未来永远都是美利坚合众国。
奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)
奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)第一篇:奥巴马胜选演讲稿第二篇:奥巴马胜选演讲稿文言文版第三篇:奥巴马胜选演讲翻译定稿第四篇:奥巴马胜选原因之我见第五篇:奥巴马胜选演讲词(中国新闻网) 更多相关范文奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)thank you so much.tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。
it moves forward because of you. it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people.这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。
奥巴马大选胜选的英文演讲稿
奥巴马大选胜选的英文演讲稿barack obama's victory speech: change has come to america if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.it's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.it's the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, hispanic, asian, native american, gay,straight, disabled and not disabled. americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.we are, and always will be, the united states of america.it's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.it's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to america.a little bit earlier this evening, i received an extraordinarily gracious call from sen. mccain.sen. mccain fought long and hard in this campaign. and he's fought even longer and harder for the country that he loves. he has enduredsacrifices for america that most of us cannot begin to imagine. we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.i congratulate him; i congratulate gov. palin for all that they've achieved. and i look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on the train home to delaware, the vice president-elect of the united states, joe biden.and i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family,the love of my life, the nation's next first lady michelle obama.sasha and malia i love you both more than you can imagine. and you have earned the new puppy that's coming with us to the new white house.and while she's no longer with us, i know my grandmother's watching,along with the family that made me who i am. i miss them tonight. i know that my debt to them is beyond measure.to my sister maya, my sister alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. i am grateful to them.。
奥巴马当选演讲稿
奥巴马当选演讲稿尊敬的各位选民,亲爱的国民们:我站在这里,感到非常荣幸和谦逊地宣布,我已经当选为美利坚合众国第44任总统。
我要向所有支持我的选民表示深深的感谢,也要向所有美国人民致以衷心的感谢。
我要特别感谢那些起草美国宪法、为我们奠定民主基础的先辈们,以及为了我们的自由而牺牲的英雄们。
今天,我们迎来了一个新的时代,一个充满希望和挑战的时代。
在过去的几年里,我们面临着许多困难和挑战,但我们没有放弃。
今天的选举结果证明了,美国人民拥有强大的意愿和决心,我们可以克服一切困难。
我们所面临的第一个挑战是经济危机。
全球金融危机给我们的经济带来了巨大冲击,许多家庭陷入了困境。
我们需要采取紧急措施,推动经济复苏。
我将致力于实施一项全面的经济计划,该计划将通过创造就业机会、提高教育水平和投资新兴产业来重振我们的经济。
我们还面临着诸多国际挑战。
恐怖主义仍然是我们最大的威胁之一。
我们必须保证我们的国家安全,并采取必要的措施打击恐怖分子。
我将推动国际合作,与各国加强合作,共同对抗恐怖主义。
同时,我们还要解决气候变化、贫困和疾病等全球性问题,这需要我们与其他国家一起努力。
此外,我们还面临着内部问题。
我们国家的种族关系仍然存在着许多问题,我们必须积极推动种族和谐。
我们也要解决医疗保健问题,确保每个人都能够获得质量好、价格合理的医疗保健。
此外,我们还要改革教育体系,致力于提高教育的质量和平等性。
朋友们,今天是一个新的开始。
我们并不是要靠一个人的力量来改变世界,而是要共同努力,为一个更美好的未来而奋斗。
我们需要团结一致,发扬美国精神,为我们的国家和人民作出贡献。
在未来的四年里,我将全力以赴履行我的职责,为美国和世界做出贡献。
我相信,只要我们团结一心,共同努力,我们一定能够战胜困难,创造一个更加繁荣、公正和和谐的美国。
谢谢大家!愿上帝保佑美国!。
奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇
奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇演讲稿一:奥巴马大选胜选演讲稿Ladies and gentlemen,Thank you all for being here today. It is an honor to stand before you as the newly elected President of the United States. I am humbled by the trust and confidence you have placed in me, and I am ready to lead this great nation towards a brighter future.Over the course of this campaign, we have seen the power of hope and unity. We have witnessed the strength of the American people, who have come together to build a better tomorrow. Today, I stand before you not as a Democrat or a Republican, but as an American, ready to work with each and every one of you to bring about the change we so desperately need.As I look out into this crowd, I see faces from all walks of life. I see the faces of hardworking families struggling to make ends meet.I see the faces of young students dreaming of a brighter future. I see the faces of our brave men and women in uniform, who sacrifice so much to protect our freedoms. And I see the faces of those who have been left behind, forgotten by a system that no longer works for them.But today, I promise you this: I will be a president for all Americans. I will fight for every single one of you, regardless of your race, your religion, or your background. I will work tirelessly to create jobs, to improve our education system, and to provide access to affordable healthcare for all. I will fight for equality and justice, and I will never stop believing in the power of the American dream.Together, we can overcome the challenges that lie ahead. We can rebuild our economy, strengthen our communities, and restore faith in our government. But it will not be easy. It will require hard work, determination, and a willingness to put aside our differences and come together as one nation.I am reminded of the words of our founding fathers, who understood that ‘we the people’ have the power to shape our own destiny. They understood that in times of crisis, it is our unity that will see us through. And they understood that it is our shared values and common purpose that make us strong.So let us come together, my fellow Americans, and let us build a future that is worthy of our children and grandchildren. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose faith in the power of democracy, for it is through our collective voice that we can make a difference.Thank you, and God bless you all.演讲稿二:奥巴马大选胜选演讲稿My fellow Americans,Today, we have made history. We have chosen hope over fear, unity over division, and progress over stagnation. Today, we have sent a clear message to the world: that the United States of America is ready to lead once again.I stand before you as the 44th President of the United States, but I am not here alone. I am here because of the millions of Americans who believed in this campaign, who volunteered their time andtheir energy, who knocked on doors and made phone calls, who gave what they could to make this moment possible.I am here because of the mothers and fathers who work two jobs to make ends meet, but still find the time to read bedtime stories to their children. I am here because of the young people who are not just our future, but our present, who are ready to take on the challenges of our time. I am here because of the men and women in uniform who serve this country with honor and dignity, who sacrifice so much for our freedom.But most of all, I am here because of you, the American people. You have shown the world that change is possible, that we can come together and make a difference. You have proven that hope is not a hollow word, but a powerful force that can move mountains.Now, the real work begins. We face many challenges as a nation, but I am confident that together, we can overcome them. We can rebuild our economy, create jobs, and ensure that everyone has a fair shot at success. We can improve our education system, so that every child has the opportunity to reach their full potential. We can tackle the urgent threat of climate change, and leave behind a planet that is safe and sustainable for future generations.But we cannot do it alone. It will require all of us, working together, to bring about the change we so desperately need. It will require us to put aside our differences and find common ground. It will require us to listen to one another, to respect one another, and to remember that we are all Americans, united by a common purpose.So let us move forward with courage and conviction. Let us embrace the challenges that lie ahead, knowing that our best days are still ahead of us. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose sight of the fact that we are all in this together.Thank you, and God bless you all.演讲稿三:奥巴马大选胜选演讲稿My fellow Americans,Today, we have made history. We have chosen a new path, a path of hope and progress. Today, we have shown the world that the United States of America is ready to lead once again.I stand before you as your President, but I am not here alone. I am here because of the millions of Americans who believed in this campaign, who stood up and said, “Yes, we can.” I am here because of the mothers and fathers who work long hours to provide for their families, but still find the time to volunteer in their communities. I am here because of the young people who have taken to the streets, demanding change and refusing to be silenced.I am here because of the men and women who have served this country with honor, who have sacrificed so much for our freedom. But most of all, I am here because of you, the American people. You have shown the world that change is possible, that we can come together and build a brighter future. You have proven that we are not a nation divided, but a nation united by our shared values and common purpose.Now, the real work begins. We face many challenges as a nation, but I am confident that together, we can overcome them. We can rebuild our economy, create jobs, and ensure that every American has the opportunity to succeed. We can reform our criminal justice system, so that it is fair and just for all. We can address the urgent threat of climate change, and preserve our planet for future generations.But we cannot do it alone. It will require all of us, working together, to bring about the change we so desperately need. It will require us to listen to one another, to respect one another, and to find common ground. It will require us to remember that we are all Americans, united by a common purpose and a shared destiny.So let us move forward with hope and determination. Let us embrace the challenges that lie ahead, knowing that we have the power to shape our own destiny. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose sight of the fact that we are all in this together.Thank you, and God bless you all.。
奥巴马竞选成功的演讲稿
奥巴马竞选成功的演讲稿路是脚踏出来的,历史是人写出来的。
人的每一步行动都在书写自己的历史。
以下是店铺分享的奥巴马竞选成功演讲,一起来和小编看看吧。
奥巴马竞选成功演讲four years ago as i had the privilege to travel all across the country and meet americans from all walks of life. i decided nobody else should have to endure the heartbreak of a broken health care system. no one in the wealthiest nation on earth should go because they get sick. nobody should have to tell their daughters or sons the decisions they can and cannot make for themselves are constrained because of some politicians in washington.四年前我有幸周游了全国,遇到了各行各业的人们。
我下定了决心不让任何人由于医疗保健系统的不健全而心碎,不让这个世界上最富有的的国家的任何人因为疾病而穷困潦倒。
不让任何人需要告诉自己的子女,他们能做什么,不能做什么,会由华盛顿的某些政客而左右。
and thanks to you, we’ve made a difference in people’s lives. thanks to you. there are folks that i meet today who have gotten care and their cancer’s been caught. and they’ve got treatment. and they are living full lives and it happened because of you.感谢你们,人们的生活才有了更多不同。
奥巴马获胜演讲稿
奥巴马获胜演讲稿尊敬的各位嘉宾,亲爱的朋友们:今天,我站在这里要向全世界宣布,我当选为美利坚合众国第44任总统!我要感谢每一个支持我的人,感谢你们给予我这次机会,让我能够为美国和世界做出更加美好的贡献。
我知道,这次选举是一次充满挑战的历程,但我们从未放弃。
我们奋斗了多年,我们经历了许多困难,但我们始终相信,只要我们站在一起,我们就能够创造奇迹。
今天,我们的奇迹成为了现实。
我们打破了种族隔离的界限,我们证明了每个人都有机会追逐自己的梦想。
从今天开始,不再有任何人被种族、宗教或性别所限制,每个人都有平等的机会去追求幸福。
我相信,我们面临的挑战是巨大的,但我也坚信我们的力量是无可阻挡的。
我们在经济危机中前行,我们要恢复信心,重建经济。
我们要给每个人提供充分的就业机会,让每个人都能过上富裕的生活。
此刻,我们身处一个充满分歧和冲突的世界。
但是我们不能退缩,我们必须积极参与进去,为和平与繁荣而努力。
我们要促进国际合作,共同解决全球问题,为每一个国家的人民创造更好的未来。
我们的世界还存在着许多不公正和不平等。
我们要对此保持警醒,我们要为每一个人争取更大的机会和权利。
我们要推动社会进步,实现社会公正。
我们要保护我们的环境,确保我们的地球能被下一代继续继承。
最后,我要感谢我的父母和我的家人,感谢他们对我一直以来的支持和鼓励。
我要感谢我的团队和志愿者们,感谢他们为我奉献了无数的时间和精力。
我要感谢每一位美国人民,感谢你们为我提供了这个机会,我将竭尽全力为你们服务。
我相信,我们的美国梦将不再是梦想,而是现实。
我们将与你们一起共同前进,共同创造一个更加繁荣、更加公正的美国。
谢谢大家!Thank you.(Note: The provided response was transliterated from Simplified Chinese and may differ from the actual speech delivered by Barack Obama.)。
奥巴马获胜演讲稿
奥巴马获胜演讲稿注:由于本人为AI语言模型,无法像真人一样亲身经历,因此以下演讲稿仅为虚构内容,如有雷同,纯属巧合。
各位美国同胞,各位全球市民:今天,我们在这里聚集在一起庆祝我们的民主,我们庆祝,这是一场历经史无前例的美国总统选举。
我们庆祝,这是美国有史以来最多投票的选举。
在这场选举中,多年来被漠视的人们终于站起来说出了自己的声音。
他们在Twitter上、在Facebook上,甚至在大街上,用自己的行动告诉我们,这个伟大的国家是由人民所组成的。
我要感谢我的对手,约翰·麦凯恩,他是一个勇敢而深思熟虑的人,他为我们的国家效力已经近40年了。
我们谨代表全体美国同胞对他和他的家人表示尊敬和感激。
今晚,我要感谢我的家人,他们是我宝贵的财富。
母亲,大姐,我的妻子,米歇尔,她是我生命中最亲爱的人。
她是一位不同寻常的女人,一位坚定的妻子,一位温柔的母亲。
我的孩子们,马利亚,萨沙,玛丽亚,我爱你们。
我想与我的竞选团队,以及全体奋战在我的后方的志愿者们,表达我深深的感激之情。
你们是美国民主的真正灵魂。
这一次,这场竞选赛之所以如此历史性,是因为我竞选的不仅仅是一个人,而是美国的希望、美国的变革。
这一次,我们的工作没有结束,在真正的改革中,我们必须发挥我们的力量,诠释我们的价值观。
现在,就让我们营造一个新的凝聚力,新的抱负,新的使命。
我们现在需要的并不是分裂和争斗,而是一种新的、全民的信仰和团结。
可以的,我们可以的。
变革来了,我的同胞。
我要感谢你们为美国和我们共同的未来所做的贡献。
祝贺大家,祝愿上帝保佑美国。
奥巴马总统选举精彩演讲
奥巴马总统选举精彩演讲奥巴马2021年总统选举胜选精彩演讲导语:尽管我们历尽艰辛,尽管我们的政府并不完美,但此时此刻,对于未来,对于美国,我的内心却从未如此充满希冀——而在此我请求你们坚守住这份希冀。
美国第一个殖民地掌握了自己的命运,开始了这个国家的前进之旅。
美国的前进都是因为你们。
因为你们不断重申那种帮助我们在过去战胜了战事及经济颓势的精神。
这种精神将我们的国家拖出绝望的深渊,将其推向希望的彼岸。
我们始终相信:每一个人都可以追求自己的梦想;美国是一个大家庭;团结起来我们就能胜利,分裂只能导致我们失败。
今夜,在这场选举中,你们提醒我们:尽管我们的道路漫长而艰巨,但是我们已经重塑信心,予以反击。
我们在内心中深深的知道最棒的美国将要来临。
我想感谢每一位参与选举的美国民众。
不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间才投的票当然了,我们要解决这个排队投票的问题;不管你是自己去投票点投的票,还是打电话投的票;不管你是投了给我,还是投给罗姆尼;你的声音都被大家听到了,并且你对我们国家做出了某些改变。
刚刚我跟罗姆尼通了电话,我祝贺他和保罗在这个艰苦卓绝的战役中所取得的胜利。
我们这场战役十分激烈,但是这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意它的未来。
罗姆尼的整个家庭,孙子辈,孩子辈,都通过公共服务在支持着美国。
我们应该在今晚对这种精神表示尊敬和赞扬。
未来这几周我也希望和罗姆尼一起来讨论怎样使我们的国家不断前进。
我要感谢我过去四年的朋友和搭档——美国的快乐战士、美国历史上最好的副总统:乔-拜登。
当然,如果没有20年前跟我结婚的妻子,今天我就不会站在这里。
我要跟大家说,米歇尔,我比以前更加爱你,我更加自豪,因为我看到全国人民也十分热爱你这位第一夫人,我感到十分自豪。
萨沙,玛利亚,在我们大家的眼里,你们一天天在成长,如今已经出落成了像你们妈妈一样坚强、美丽、有才华的年轻人,我也为你们感到骄傲。
但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。
[2021演讲稿]奥巴马竞选获胜演讲稿
[2021演讲稿]奥巴马竞选获胜演讲稿if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.it's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.it's the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled - americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states: we are, and always will be, the united states of america.it's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.it's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to america.i just received a very gracious call from senator mccain. he fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. i congratulate him and governor palin for all they have achieved, and i look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on that train home to delaware, the vice president-elect of the united states, joe biden.i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next first lady, michelle obama. sasha and malia, i love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the white house. and while she's no longer with us, i know my grandmother is watching, along with the family that made me who i am. i miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.to my campaign manager david plouffe, my chief strategist david axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics - you made this happen, and i am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.but above all, i will never forget who this victory truly belongs to - it belongs to you.i was never the likeliest candidate for this office. we didn't start with much money or many endorsements. our campaign was not hatched in the halls of washington - it began in the backyards of des moines and the living rooms of concord and the front porches of charleston.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马胜选感言演讲稿奥巴马胜选演讲稿这篇关于《奥巴马胜选感言演讲稿:奥巴马胜选演讲稿》,是的,希望对您有所帮助!奥巴马胜选感言演讲稿:奥巴马胜选演讲稿If there is anyone out there ent change has e to America.我们等待了很久。
但今夜,因为我们今天的努力、因为这次选举,在这决定性的时刻,美国终于迎来了转变。
A little bit earlier this evening, I re ___ived an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifi ___s for America that most of us cannot begin to i ___gine. ise in the months ahead.我刚刚收到麦凯恩参议员打来的 ___,他非常诚挚。
在这次漫长的竞选中,他付出了艰苦的努力。
而为这个他所爱的国家,他付出得更多、时间也更长。
他忍受过的牺牲,是我们很多美国人无法想象的。
这位勇敢而无私的的付出会让我们的国家更强大。
对麦凯恩参议员和佩林州长所取得的成绩,我这里也表示钦佩。
我期待在接下来的几个月中,与他们一道重拾美国的承诺。
I ing with us to the new White House.And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that ___de me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Al ___, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them.如果不是我过去十六年间最亲密的朋友、我的家庭的基石和我一生的至爱给予的支持,今晚我不会站在这里。
那就是我们国家的下任第一 ___,米歇尔·奥巴马。
还有 ___儿,萨沙和玛丽亚。
我是如此爱你们。
我们会带着你们刚赢得的小狗一起搬进白宫。
而我的外祖母,虽然此刻他已经离我们而去,但我知道她在看着呢——和带给我生命、定义了我人生的家人们一道。
今夜,我想念他们。
我知道我欠他们的难以偿还。
精选阅读今晚,是在一个殖民地赢得它自 ___200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信 ___能够实现永恒的希望,实现 ___想的梦想,我们是一个大家庭,我们共同以一个国家,一个民族奋斗。
我要感谢每位参加这次选举的人,不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间才投的票。
当然了,我们要解决这个排队投票的问题。
不管你是自己上门投的票,还是打 ___投的票,不管你是投了给我,还是投给罗姆尼,你的声音都被大家听到了,并且你对我们国家做出了某些改变,刚刚我跟罗姆尼通了 ___,我祝贺他在这个艰难卓绝的战役当中所取得的胜利。
我们这场战役是十分激烈,但是这正是因为我们深爱着 ___,并且我们十分在意他的未来。
从罗姆尼整个家庭, ___辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。
未来这几周我也希望和罗姆尼一起来讨论怎么样使我们的国家不断前进。
我要感谢我的朋友,我的搭档,这是我四年来最好的搭档,也是美国历史上最好的副总统John baidn(音,校对)如果没有他,今天我就不会站在这里,如果没有20年前跟我结婚的妻子,今天我就不会站在这里。
我要跟大家说,妻子,我比以前更加爱你,我更加自豪,因为我看到全国人民也十分热爱你这位第一 ___,我感到十分自豪。
对 ___儿,两位 ___,你们一天天在成长,你们成为了两位向你们的妈妈一样的淑女、美丽,有才华,我也为你们感到骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。
我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是历史上最棒的。
他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。
有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今天晚上的时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,我要感谢你们所做的每一件事情,正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。
我对此将永远感谢,不管你做的什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永远鸣谢。
我知道这些 ___的竞选,可能有的时候看起来很愚蠢,而且我们也听到很多人跟我们讲___有的时候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和冲突,但是如果你们真的有机会去机会和竞选活动上和人们谈论一些问题,或者你看到一些竞选团队,非常辛勤工作的志愿者们,你们的印象会有所改观,因为你们能听到这些年轻的 ___者他们的决心,你能够看到他们在面临这个机会的时候,是有多大的决心。
你还会听到群众,还有志愿者,他们上门挨家挨户的进行竞选。
你也会听到我们深深的爱国情绪在针对的成员的爱国情绪,因为我们相信那些曾经为我们国家抛头颅撒洒血的军队,他们不应该在工作上遇到任何问题,这就是 ___我们要进行大选。
这并不是一件小事实,这是至关重要的事。
举足轻重的事,我们国家的 ___,我们3亿人民的 ___的情绪可能十分复杂,可能十分混乱,每个人可能都有自己的观点,每个人都有自己深深的信仰,但是在我们经过艰难时刻的时候,当我们做出艰难的抉择时,我们很自然会有冲突,会有情感的表达。
但是我认为它不应当影响我们今晚的表现,我们有的争论是 ___的象征,而且我们不应当忘记在世界上很多别的国家,他们都正在为 ___,自由讨论 ___这样的权利所奋斗,所努力。
尽管我们有许多不同,我们中的大部分对美国的未来都有共同的希望,我们希望我们的孩子能够上最好的学校,接受最好的教育,我们希望整个国家能够延续我们的遗产,促进科技的发展,就业的发展和商业的发展。
我们希望孩子们不是负债累累,而是面对高质量的国家,他们不会受到恐怖力量的威胁。
我们希望传递安全有尊严的国家,并且受别人尊重的国家, ___是由最强的军事力量所定义,并且最安全定义的过程。
与此同时我们也希望自己的国家,有信心,并且能够不断推动每个人的自由、繁荣和发展,我们相信美国的慷慨,美国的宽容、包容,美国的自由和开放,我们将伸开双手迎接 ___的美国人民,我们会欢迎他们的子孙后代来到美国。
我们相信在芝加哥任何一个孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成为科学家和医生的学生,想要成为工程师,甚至是总统的学生,这是我们共同要争取的未来,这是我们共同 ___的愿景,这也是我们前进的方向。
我们有的时候会对于怎么样向前进有非常强烈的分歧,200年来,大家知道我们的进步一直不是直线的,也不是一帆风顺,我们伴随着很多分歧和不同,我们随着有很好的希望和梦想,但是很多时候我们要付出艰苦卓绝的努力才可以达到目标,我们也需要进行妥协才可以使国家前进。
但是我们的共识是我们的起点,现在经济正处于复苏期间,我们的十年的战争也已经结束了,我们的竞选也已经将告尾声,不管 ___当选,我听到了你们的声音,你们使我成为最好的。
今晚,你投给的不是 ___,而是我们的行动。
但是因为大家,我们才能 ___你们的工作,而不是我们的工作,而在未来的几个月当中,我会期待和我们两党的 ___一起来共同寻求那些我们只有共同努力才能解决的矛盾的问题,比如说我们的税法,我们的 ___,我们的工作,还有我们对进口石油的依赖这些问题,我都会寻求各种解决之道。
但是这不意味着你们的工作就结束了,我们所有的公民,所有的同胞们,你们不是说投了票就轻松了你们的任务就没有了,你们一定要问问自己,不是美国能为你们做什么,而是我能为美国做什么,我们要进行自我治理,自我约束,这是我们的原则,也是我们建国的理念。
我们 ___是世界上最富有的国家,但是这并不是让我们每个人更富有,虽然我们的军队十分强大,但是我们的个人并不强大,我们的大学、我们的文化,虽然是全球最优秀的,但是却并不是说我们就是全球最优秀的。
是因为我们是一个多民族的国家,多样性的国家,但是在这样多样性的国家当中我们有共同的愿景和共识,并且我们的子孙后代会给他们更多的公民和自由,我们的子女后代必将获得更多的尊严,更多的爱护和尊敬。
而且相信子孙后代只有他们正直,他们爱国,辛勤劳动才会使我们的美国变得更为强大。
我今天晚上充满了希望,因为我看到我们这些美国劳动人民的精神,还看到了那些商业人士你们所做的工作,提供了很多工作机会,而且我还看到那些失业的人民得到了帮助,我看到战士们,他们再次征兵,而且我还看到战士们他们仍然守卫着我们的国家,因为他们也知道我们在支持着他们。
我还看到新泽西纽约每个政党的___,都开始抛开他们的旗舰,来探讨怎么从桑迪中重建我们的家园。
我们还看到俄亥俄州一个父亲说他有一个八岁的 ___,她的肺病使他的家庭一贫如洗,他们之前并没有得到医疗保障的保护,但是几个月之前他开始得到了医疗保险,这对他们来讲是非常好的消息。
我衷心感谢艾奥瓦的公民们。
众所周知,有人说这一天永远不会到来。
有人说我们好高骛远。
有人说人民异见纷呈,悲观失望,不可能再为了一个共同的目标而众志成城。
但在这个一月的夜晚,在这个书写 ___时刻,你们做到了那些愤世嫉俗的人断言我们做不到的事。
五天后新罕 ___尔州的选民也将完成你们的壮举。
在刚刚来到的 xx年,美国人民也会完成同样的壮举。
在学校和教堂,在小市镇和大城市,你们 ___党人、共和党人、无党派人士熙熙攘攘地走到一起,自豪地宣称:我们是一个国家,我们是一个民族;变革的时刻已经到来。
你们还说,华盛顿被冷酷、萎缩和愤怒所淹没,现在是超越这种 ___手段、以相加替代分割的时刻,是在红州和蓝州建立变革联盟的时刻。
这是因为我们将以此在11月取胜,我们也将以此面对我们国家面临的挑战。
我们选择希望,抛弃恐惧;我们选择联合,拒绝 ___;我们向 ___高声宣布变革就在眼前。
你们宣布, ___说客自以为他们的财富和影响力比公众 ___的威力更大,但是他们并不拥有这个 ___。