Unit4翻译答案及Unit5作业
Book1 Unit4 课文翻译及练习答案

新视界大学英语综合教程第四单元课文翻译及练习答案Active Reading跨种族婚姻“路易斯安那州的一位治安法官刚刚辞职了。
此法官拒绝批准一对情侣结婚,因为女方是白人,而男方是黑人。
几个星期以来,他拒绝离开职位,但最终还是辞职了,而且并未给出原因。
路易斯安那州州长接受了他的辞职。
这位白人治安法官声称,他一直避免批准不同种族间的婚姻,原因是他认为其子女会因此受罪。
他说:‘对婚姻双方的任一种族来说,接纳这样家庭的孩子都是有难度的。
我认为这些孩子会因此受罪,我不想让这种事情发生。
’”你认为这篇报道是什么时候发表的?也许是20 世纪50 年代吧?那个时候黑白种族隔离是有法可依的。
也许是20 世纪60 年代吧?那个时候有马丁·路德·金领导的民权运动。
事实上,这篇报道发表于2009 年10 月。
这个国家是著名的“大熔炉”,有着悠久的种族冲突的历史,也有一些成功融合的例子。
这位法官今日仍然持有这种观点,我们是否应当感到耻辱?或者,他认识到了自己的错误并辞去职务,我们是否应当为此高兴?经济全球化运动使得全世界范围内商品共享、服务共享、技术共享,这促进了跨种族婚姻。
经济全球化运动同样对社会和文化产生影响,这也许会带来不同种族间的友谊、爱情和婚姻。
但是,在美国的某些地区,“一滴血原则”似乎仍然有很大的影响。
这一原则的内容是:只要你有一滴非裔的血,你就是黑人。
那么,现如今,对于跨种族婚姻双方和美国大众来说,这样的婚姻有什么样的挑战和机遇呢?在美国的某些政治和社交圈子里,人们认为跨种族婚姻只不过是为了让身为移民的一方得到绿卡,以便在此居留和工作。
也有人声称,跨种族婚姻的动机在于较穷困的一方渴望获得经济保障,尽管这意味着他们也许不得不背井离乡。
幸运的是,还有很多其他人明白人类的基本价值(如相互吸引)在跨种族婚姻中起着最重要的作用。
无论结婚的真正动机是什么,所有这些情侣都会面对不同金钱观与不同传统价值观的挑战,这些传统价值观包括对伴侣的尊重、传统的宗教观、被社区接受、男女分工以及传统的语言观等。
全新版大学英语综合教程5 Unit4中文翻译

Today educators stress critical thinking, which begins with close observation. Yet, the technique is not new, as we can see from this famous essay by Samuel Scudder, in which he recalls his education at Harvard in the 1850s. In the essay, Scudder relates the lesson in observation he learned under Professor Agassiz. The professor's teaching method was simple. Instead of lecturing, he directed his young student to "look again, look again".
人教版六年级上册英语教材课文翻译Unit4

人教版六年级上册英语教材课文翻译Unit4~6unit4教材第36页课文翻译Tea's ready!茶准备好了!You like tea a lot!你很喜欢茶!Yes. What do you like?是的。
你喜欢什么?Cake, for sure!当然是蛋糕!Sorry,I don't have any cake.对不起,我没有蛋糕。
unit4教材第37页课文翻译Oliver,this is my pen pal Peter. He's from New Zealand.奥利弗,这是我的笔友彼得。
他来自新西兰。
What are his hobbies?他有什么爱好?He likes doing kung fu and swimming.他喜欢练功夫干日游泳。
Does he live on the South Island?他住在南岛上吗?Yes,he does. He lives on a farm. Look! 是的,他住在南岛上。
他住在一个农场里。
看!Let's try Zhang Peng is talking with Oliver about his pen pal. Listen and then write T(true) or F(false). 张鹏正在和奥利弗谈论他的笔友。
听一听,然后写T(正确的)或F(错误的)。
1.( )Peter likes basketball.彼得喜欢(打)篮球。
2.( )Peter isn't tall.彼得不高。
Let's talkOliver:What are Peter's hobbies?奥利弗:彼得有什么爱好?Zhang Peng:He likes reading stories. He lives on a farm, so sometimes he reads to the cows!张鹏:他喜欢读故事。
人教版选修6英语unit4-unit5课文翻译

在20世纪期间,地球温度大约升了华氏1度。
这个数值对你我来说很可能是无所谓的,但是,跟多数自然变化相比较而言,这却是种快速的增长。
这种温度的增长是怎么产生的呢?“关爱地球”组织的索菲·阿姆斯特朗就在探究这些问题。
毫无疑问,地球是在变暖。
但是全球变暖的原因是人为的呢,或者仅仅是一种自然现象呢?对于这个问题存在着激烈的争辩。
许多科学家认为,人们为了生产能量而燃烧化石燃料(如煤、天然气和石油等),从而引起了地球温度的升高。
这个升温过程的副产品就叫做“温室”气体,其中最重要的就是二氧化碳。
贾尼丝·福斯特博士解释说:“你知道,有一种科学称之为…温室效应‟的自然现象。
这种现象发生在大气层中少量的气体(如二氧化碳、甲烷、水蒸气等)吸收太阳的热量,因而,使地球变暖。
如果没有这种…温室效应‟,地球的温度将比现在的温度还要低33摄氏度左右。
因此,我们需要这些气体。
而当我们因为燃烧化石燃料而使大气层中增加了大量额外的二氧化碳时,问题就来了。
二氧化碳含量的增加意味着更多的热量被困在大气层中,从而引起了全球温度上升。
我们知道,在过去100~150年期间,二氧化碳的含量急剧增加了。
有一位名叫查尔斯·奎林的科学家曾经把1957~1997年期间大气层中二氧化碳的含量做了精确的统计。
他发现,在这些年里,大气层中的二氧化碳含量从百万分之三百一十五上升到百万分之三百七十。
所有科学家都接受这个数据。
他们还认为,正是由于燃烧的化石燃料越来越多而导致了二氧化碳的增加。
然而,科学家们在对待这个问题的态度上却是大不相同的。
贾尼丝·福斯特博士说,在今后的100年里,全球变暖的量可能低到1~1.5摄氏度,但是也有可能高达5摄氏度。
有多么糟糕呢?有人认为,全球变暖会导致海平面上升好几米;也有人预言会出现严重的风暴、干旱、饥荒、疫病和物种的绝灭。
在另一方面,还有一些人,像科学家乔治·汉布利,他认为我们不必担心空气中会有高含量的二氧化碳。
大学英语4课文翻译及课后习题答案

课内阅读参考译文及课后习题答案(Book 4)Unit 1享受幽默—什么东西令人开怀?1 听了一个有趣的故事会发笑、很开心,古今中外都一样。
这一现象或许同语言本身一样悠久。
那么,到底是什么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢?2 我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人,因此我曾试图跟学生议论和探讨幽默。
这些学生文化差异很大,有来自拉丁美洲的,也有来自中国的。
我还认真地思考过一些滑稽有趣的故事。
这么做完全是出于自己的喜好。
3 为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会笑得前仰后合,而其他学生看上去就像刚听我读了天气预报一样呢?显然,有些人对幽默比别人更敏感。
而且,我们也发现有的人很善于讲笑话,而有的人要想说一点有趣的事却要费好大的劲。
我们都听人说过这样的话:“我喜欢笑话,但我讲不好,也总是记不住。
”有些人比别人更有幽默感,就像有些人更具有音乐、数学之类的才能一样。
一个真正风趣的人在任何场合都有笑话可讲,而且讲了一个笑话,就会从他记忆里引出一连串的笑话。
一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的人。
一个真正有幽默感的人不仅受人喜爱,而且在任何聚会上也往往是人们注意的焦点。
这么说是有道理的。
4 甚至有些动物也具有幽默感。
我岳母从前经常来我们家,并能住上很长一段时间。
通常她不喜欢狗,但却很喜欢布利茨恩—我们养过的一条拉布拉多母猎犬。
而且,她们的这种喜欢是相互的。
布利茨恩在很小的时候就常常戏弄外祖母,当外祖母坐在起居室里她最喜欢的那张舒适的椅子上时,布利茨恩就故意把她卧室里的一只拖鞋叼到起居室,并在外祖母刚好够不到的地方蹦来跳去,一直逗到外祖母忍不住站起来去拿那只拖鞋。
外祖母从椅子上一起来,布利茨恩就迅速跳上那椅子,从它那闪亮的棕色眼睛里掠过一丝拉布拉多式的微笑,无疑是在说:“啊哈,你又上了我的当。
”5 典型的笑话或幽默故事由明显的三部分构成。
第一部分是铺垫(即背景),接下来是主干部分(即故事情节),随后便是妙语(即一个出人意料或令人惊讶的结尾)。
unit4知识点课文翻译答案

Unit 4 Meeting the MuseUnderstanding ideasWhat inspires you?Every artist’s wish is to create something that expresses an idea. But where do artists get their ideas from? Who or what inspires them? Here we find out more about the influences behind the successes of three very different artists.express v. 表达n.expression influences n./v. 影响(力)adj. influentialinspire v. 激励,启发n. inspiration find out 查明,弄清你的灵感从哪儿来?每位艺术家都希望创作出能表达自己理念的作品。
但艺术家们的这些理念从何而来?是谁,抑或是什么启发了他们?下面,我们进一步发掘了三位截然不同的艺术家成功背后的因素。
Florentijn Hofman, visual artist①Florentijn Hofman is a Dutch artist, whose large sculptures are on display all over the world.One way for him to find inspiration is turning to his children’s toys. These objects have given him ideas for his animal sculptures, such as the famous Rubber Duck. A more recent work of his is the huge Floating Fish, which was set among the beautiful landscape of Wuzhen West Scenic Zone.②Hofman’s inspiration for Floating Fish came from Chinese folk tales passed down through thegenerations. He was particularly interested in the old story about a fish jumping through the “Dragon Gate”. This story came to life for Hofman when he visited Wuzhen and saw how people lived there.③“During the walk and my stay here in the town, I saw the fish being fed by people. You see alsosome fish sculpted on the wall.” These sights set Hofman’s idea for Floating Fish in motion.visual 视觉的turn to 求助于,转向sculpture n.雕像,雕塑品on display展出,陈列inspiration 灵感,鼓励folk tales民间故事set… in motion使…开始pass…down through generations把某物世代相传float漂浮being fed by people 在句子中作定语成分,修饰fishsculpted on the wall在句子中作定语_成分,修饰fish弗洛伦泰因·霍夫曼,视觉艺术家①弗洛伦泰因·霍夫曼是一位荷兰艺术家,他创作的大型雕塑在世界各地进行展出。
新视野大学英语三课后答案及课文翻译Unit 4

Unit 4Section APre-reading activities一1 Nowadays, travelers arriving at the airport are welcomed by 11 tall earthen mounds, the tombs of emperors in Western Han Dynasty, built around the 1st century.2 Thus the year 841 BC marked the beginning of conscious and systematic record keeping.3 The beacon tower above the Lishan Mountain, where Huaqing Hot Spring is located, is an eternal reminder of the story of “the most expensive smile" that caused the disappearance of the dynasty.4 It exhibits over 3,000 historical antiques, the main attractions being the bronze ware, ceramics and beautiful wall painting from the Tang Dynasty tombs.Language focusWord in use三1compulsory 2contemplate 3imprisoned 4globalize 5offset 6groan 7stubborn 8cluster 9ambiguity 10consoledWord building四Word learned New words formed-ableRespect RespectableNegotiate NegotiableDistinguish DistinguishableAvailable AvailAttribute AttributableProfit ProfitableRenew Renewable-izeMemory MemorizeAuthor AuthorizeVisual VisualizeStable StabilizeSocial Socialize五1profitable 2renewable 3authorized 4negotiable 5visualize 6socialize7attributable 8respectable 9avail 10stabilize 11distinguishable 12memorizeBanked cloze六1E 2M 3K 4I 5F 6A 7C 8H 9L 10NExpression in use七1settle for 2more often than not 3mingled with 4 traded for5was saturated with 6are open to 7endowed with 8make up forTranslation威尼斯是意大利北部一座世界闻名的岛城。
研究生英语综合教程 崔校平 翻译及课后答案 Unit4

Unit 4 Lierature and ArtsText A 参考译文诗,如同这世界,可以说是有四个时代的,不过程度不同罢了;诗的第一个时代是铁器时代、第二个是黄金时代;第三个是白银时代;第四个是黄铜时代。
在诗的第一个时代,铁器时代,粗野的歌人,用震耳的旋律,歌颂更粗野的魁酋们的丰功伟业,当时,人人都是战士,各式社会的最高实践箴言是:“保持我们所有的东西,夺取我们所能夺取。
”,这箴言尚未以正义的名义和法律的形式装扮起来,而是刀光剑影的一句露骨格言,白刃相向就是meum et meum(而我之间)一切问题的裁判和公断。
在那些日子,只有三种职业兴隆(除了时时都兴隆的祭司职业以外),那就是王者、盗贼、乞丐的职业:乞丐多半是穷途落魄的王者,盗贼则多半是前途似锦的王者。
向一个陌生者询问的第一个问题是:“你是乞丐还是盗贼?”陌生人回答,往往先冒充乞丐,等到方便时机,便证明他堪称为盗贼。
每个人的自然欲望,是把他所能获得的权势和财产,尽量独占为己有,不择手段,强权就是公理;加上一个同样自然的欲望,那就是让尽可能多的人知道,他在这个普遍追求中夺得多少东西。
成功的武士变成魁酋,成功的魁酋转成王者:他接着便需要一个工具来宣扬他的功业的名声和财富的多寡。
这个工具他在歌人身上找到了,歌人事前在他的美力充分感发之下,是随时准备歌颂他的武力的。
这就是诗的起源:诗,正如其他职业那样,是因有这种商品的需求而兴起,按照市场范围的扩大而繁荣的。
所以,诗在起源时是歌功颂德的。
各民族最早的粗野诗歌,好像是一种简要的历史介绍,用臃肿浮夸的调子,颂扬一些杰出人物的功绩和财产。
诗的黄金时代取材于铁器时代。
这个时代开始之时,诗便开始回顾往事,一种类似扩大的国家行政体系的制度已经建立起来,个人的力量和勇敢已经不足以扩张武人勇士的势力,不足以使帝王废立和国家兴亡了,有组织的人群,社会的制度,世袭的继承等等,将予以抑制。
人们也更多生活在真理光辉之中,交换着观察成果,从而看出了鬼神的作用不是那么经常在他们之间发生,从古代诗歌和传说看来好像经常在他们祖先之间发生似的。
新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案

新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案UNIT 11. The plant dose not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3. Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4. We remain true to our commitment; Whatever we promised to do, we would do it.5. Even Beethoven’s father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in theworld. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. They were accused by the authorities of threatening the state security.1. 出入除自家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。
2. 一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。
但是为了家庭,他们放弃了工作。
3. 你怎么为这样粗鲁的行为辩护,你将会为此付出沉重的代价,因为他们已经以诋毁名誉的罪名起诉了你。
2020学年八年级英语下册Unit 4翻译句子专项练习(含答案) ( 人教版 )

Unit 4根据中文,翻译下列句子1. 把他们的爱好和我们的比很有意思。
It’s interesting________ ________their hobbies________ ________. 2. 她把钱借给他,一定是疯了。
She must________ ________to lend him money.3. 我发现他正在浏览我的笔记。
I found him________ ________my notes.4. 我认为你自己能解决这个难题。
I think you can________ ________the problem by yourself.5. 在悲剧写作方面他不能与莎士比亚相比。
He can’t________ ________Shakespeare as a writer of tragedies.6. 马克弄丢了书包,但是他认为那不是什么了不起的事。
Mark lost his schoolbag, but he didn’t think it was a________ ________.7. 简感到她永远不能与那些人竞争。
Jane feels that she can never________ ________those people.8. 为了养家糊口,很多人不得不到大城市去找工作。
_______________________________________________9. 尽管别人不同意你的观点,也不该和别人争吵。
_______________________________________________10. 你能向我解释一下如何解出这道题吗?_______________________________________________11. 我爱我的弟弟。
我不介意我的弟弟玩我的玩具。
_______________________________________________12. 父母应该和孩子多交流。
人教版五年级上册pep5 unit4重点单词句子中译英练习及语法知识练习

Unit4重点单词句子中译英练习及语法知识练习一、将下列单词翻译成中文。
1.唱歌2.歌曲3.唱英文歌曲4.弹琵琶5.功夫6.练武术7.跳舞8.画9.漫画10.画漫画11.烹饪12.游泳13.打篮球14.乒乓球15.打乒乓球16.说英语17.我们将要18.派对19.下一个的20.极好的21.学习22.任何的23.问题24.没问题25.想要26.邮寄、发送27.电子邮件二、将下列句子翻译成中文。
1.孩子们,你们能为聚会做什么?2.我会唱中文歌曲。
3.你会武术吗?4.是的,我会。
5.我们下周二将举行一个英语派对。
6.我会画漫画,我也会练武术。
7.你会做什么?8.今天我们将学习一些武术。
9.没问题,我会帮助你的。
10.我会游泳,但我不会打篮球。
11.你想要一个新朋友吗?【语法知识】要求:会背诵,家长中中文,孩子报英文。
1.play 的用法,play解释为“打”+球类,中间没有冠词the;如:play basketball2.play解释为“演奏”+the乐器,中间必须有冠词the。
如:play the erhu 1.play football (踢足球) 1.play the erhu(拉二胡)2.play basketball(打篮球) 2.play the guzheng(弹古筝)3.play volleyball(打排球)3.play the pipa(弹琵琶)4.play baseball(打棒球)4.play the piano(弹钢琴)5.play badminton(打羽毛球)5.play the violin(拉小提琴)6.play ping-pong(打乒乓球)6.play the ukulele(弹尤克里里)。
5Unit 4课文翻译

Unit4课文翻译unit4教材第36页部分课文翻译When is Mother's Day? 母亲节是哪天?It's on the second Sunday in May.五月的第二个星期日o Happy birthday,Mum!生日快乐,妈妈!Thank you.谢谢你。
2unit4教材第37页部分课文翻译When is Mid-Autumn Day this year今年的中秋节是哪天?September 27th. 9月27日。
What do you usually do on Mid-Autumn Day?你们通常在中秋节做什么?We eat mooncakes.My family will also eat a birthday cake. 我们吃月饼。
我的家人也将吃生日蛋糕。
A birthday cake for Mid-Autumn Day?!中秋节吃生日蛋糕?! My cousin's birthday is on Mid- Autumn Day this year!我堂哥今年的生日在中秋节!Cool! 酷!let's try部分翻译Which month are they talking about? Listen and tick.他们正在谈论哪个月份?听一听并打钩。
March.三月。
April.四月。
September.九月。
February.二月。
2let's talk部分翻译Mr Jones:There are some special days in April.琼斯老师:四月有一些特殊的日子。
Zhang Peng:What are they? 张鹏:它们是什么?Mr Jones:April Fool's Day and Easter.琼斯老师:愚人节和复活节。
Zhang Peng:When is April Fool's Day? 张鹏:愚人节是哪天?Mr Jones:It's on April lst. 琼斯老师:4月1日。
新大学英语综合教程Unit4-5-7-课文原文及翻译

Unit 4 When we abuse animals, we debase ourselves人类虐待动物就是在贬损自己Moving a cow by chaining it to a tractor and dragging it by its leg says a lot about how we perceive and value animals. When the Humane Society video that showed this and other brutal slaughterhouse treatment made the rounds on the Internet a few weeks ago, it caused public shock and led to a federal investigation. But there's a deeper lesson that all of us – whether or not we eat meat – need to take to heart: we degrade ourselves when we degrade animals.将一头牛锁在一辆拖拉机上然后拖动很好地说明了我们对动物的看法和感受。
当人道协会的这个展现了这样场面等其它屠宰场里残忍对待的录像片在数周前网上散布后它引起了公众的震惊,导致联邦政府开展调查。
但是对我们所有人来说这还是一个更为深刻的教训--不论我们是否吃肉--应该铭刻在心中:在贬低动物的同时我们在贬低自己。
Much as bullies demoralize themselves when they dominate or ride roughshod over those who are meek, vulnerable, or defenseless, it should be obvious that human beings are the ones demoralized by the commission of inhumane acts.正如那些欺负者们当控制那些温顺、脆弱或没有抵抗力的人们或骑在他们头上是在将自己的道德败坏一样去进行那些残忍的虐待动物的活动中人类的道德也被这种非人道的行为所败坏。
新编大学基础英语综合教程四Units 1-5课后翻译答案

新编大学基础英语综合教程4课后翻译答案UNIT 1Page104. 1.I have offered her a wide range of choices.我给了她很大的选择范围2.We can’t identify fortune with happiness.幸福和财富不能混为一谈3.People constantly search for better career prospect.人们总是不断地寻找更好的职业前景4.Teaching is not a highly rewarding job.教书酬劳不太高5.Busy work can take one’s mind off family issues.繁忙的工作总会使人不去想家庭问题Page113. 1.I want to apply for a visa.我想申请签证2.It is difficult to speak in public.当众演讲是很难的3.The old man wishes to go back to his hometown.这位老人的愿望是回到故乡4.She covers her face with her hands to conceal her excitement.或She buries her face in her hands to conceal her excitement.她用手捂着脸来掩饰她的激动情绪5.It would be good to see him again.能再见到他该多好啊Page125. 1.The police appealed to the crowd not to panic.警方向人群呼吁不要惊慌2.We should assume that he is innocent until he is proven guilty. 要是还没有证实他有罪,我们就得认为他无罪3.His wife’s death made him feel vulnerable and depressed.妻子的去世使他感到十分脆弱和消沉4.She has been transferred to our paris branch.她已调到我们巴黎的分部5.As for as the weather concerned I don’t think it is veryimportant.至于天气,我认为无关紧要Page143. 1.I was seeing a friend off at that moment.我当时正在给一位朋友送行2.He told me that Jane had already left.他告诉我简已经走了3.How do you find the weather here?你觉得这里的天气如何4.Did you go there by train or by plane?你是乘火车还是乘飞机去的5.She is very excited ,she has never travel by plane before.她很兴奋,她以前从未坐过飞机Page166. 1.He has a serious aspiration for a career in politics他有从政的雄心壮志2.He doesn’t play half as well as his sister.他演奏的水平不及他姐姐的一半3.He has never done this kind of job.I don’t know wether he is able to fit in with other employees他以前从未做过这种工作,我不知道他是否能与其他雇员配合好。
Unit-4翻译(有答案)

Unit 4翻译1.过去50年间,中国经济发展迅速。
In the past 50 years, Chinese economy has grown rapidly.2.去年房价上涨了一倍,看起来这一趋势还将继续下去。
House price doubled last year, and it seems that this growth is going to continue.3.他上学的时候,跟班上其他同学关系不很密切。
(be connected to)When he was at school, he wasn’t very much connected to the other students in his class.4.很多人对人类的未来感到悲观---我们现在有太多问题了:犯罪分子的猖獗,恐怖分子的袭击,诸如此类。
Some people feel pessimistic about our future---we’ve already had so many problems: criminals committing crimes, terrorists attacking us, etc.5.我需要先理清自己的思绪。
现在我脑子里一片混乱。
I need to organize my thoughts first. Right now my mind is in chaos.6.今天早上上班的时候,我看到两辆车撞在了一起。
I saw two cars crash into each other on my way to work this morning.7.现在人们很喜欢在网上找优惠活动。
Nowadays people enjoy finding out about holiday offers on the internet.8.她特喜欢打听别人的事情。
你从她那儿可以得到各种各样的信息。
综合教程第三册课后翻译习题参考答案

综合教程第三册课后翻译习题参考答案综合教程第三册课后翻译习题参考答案Unit 1 Fresh Start1. 听到他屡遭失败的消息,我感到很难过。
(distress)It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failures.2. 他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子。
(assume)He assumed an air of cheerfulness, even though he lost favor with his boss.3. 格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了一群光怪陆离的人物。
(assortment)Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.4. 如果你再犯同样的错误,他会对你非常生气的。
(furious)He will be furious with you if you repeat the same mistake.5. 我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引。
(draw)We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.6. 等到雷鸣般的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲。
(die dawn)After the thunderous applause died down, the Nobel Prize winner began his speech.Unit 2 Tyranny of the Urgent1. 他时常想起孩提时代的往事。
(haunt)Memories of his childhood haunted him.2. 需要更多的志愿者来完成这项辛苦的工作。
Unit 4,5 课文相关内容翻译

1)时间飞逝。
How the years rushed by!2)Marget,一个从瑞典新来的同学,和我,一个第六代美国人,立刻喜欢上对方。
Marget, just fresh from Sweden, and I, a sixth generation American, took to each other instantly.3) 我偶尔得知Marget住在山上,只有白人住在那里。
I knew in passing that Marget live on the hill, where only white people lived there.4) 瑞典语如此复杂我只能对一些不熟悉的单词含糊而过,但是我还是学会了瑞典语中的hello和friend。
Swedish was so complicated that I just slid my tongue over the unfamiliar words, but I still learned the Swedish equivalents of hello and friend.5) Marget和我在房间里很快地跑来跑去,为晚会做最后的装饰。
Marget and I ran around quickly, putting the finishing touches on the decorations.6) 大约十五分钟以后门铃响了,我们班上的另一个女孩玛丽进来了。
Some fifteen minutes later, the doorbell rang, and in came Mary, another girl in our class.7) 我感到Marget想要把她的手从我的手里抽回去。
我松开手,随她去了。
I was aware of Marget trying to slip her hand from mine, and I opened my hand and let her go.8) 当我爬山的时候,每走一步都感到一阵焦躁和不安。
大学体验英语综合教程4课文翻译及答案

大学体验英语-综合教程4 Unit1Passage AUnit 1无名英雄:职业父亲意味着什么?在我们的孪生女儿出生后的第一次“约会”时,我和丈夫一起去看了一部名为《玩具故事》的电影。
我们很喜欢这部片子,但随后我丈夫问道:“父亲在哪儿呢?”起初我还认为因为一个小小的失误而批评一部很吸引人的家庭影片似乎是太偏狭了。
可后来越想越觉得这一疏忽太严重了。
父亲不仅没有出现,他甚至没有被提到——尽管家中有婴儿,说明他不可能离开太长时间。
影片给人的感觉是,父亲出现与否似乎是个极次要的细节,甚至不需要做任何解释。
新闻媒体倾向于把父亲的边缘化,这只是一个例子,它反映了在美国发生的巨大的社会变化。
大卫?布兰肯霍恩在《无父之国》一书中将这种倾向称之为“无需父亲”观念。
职业母亲(我想这应是与无职业母亲相对而言的)奋斗的故事从媒体上无尽无休地轰击着我们。
与此同时,媒体上绝大多数有关父亲的故事又集中表现暴力的丈夫或没出息的父亲。
看起来似乎父亲惟一值得人们提及的时候是因为他们做家务太少而受到指责的时候(我怀疑这一说法的可靠性,因为“家务”的定义中很少包括打扫屋顶的雨水沟、给汽车换机油或其它一些典型地由男人们做的事),或者是在他们去世的时候。
当布兰肯霍恩先生就“顾家的好男人”一词的词义对父亲们进行调查时,许多父亲都回答这一词语只有在葬礼上听到。
这种“无需父亲”综合症的一个例外是家庭全职父亲所受到的媒体的赞扬。
我并非暗指这些家庭全职父亲作出的承诺不值得人们的支持,我只是想指出在实际生效的双重标准:家庭全职父亲受到人们的赞扬,而家庭全职母亲和养家活口的父亲,所得到文化上的认同却很少,甚至完全得不到。
我们用来讨论父亲角色(即没出息的父亲)的话语本身就显示出人们对大多数男人默默无闻而自豪地履行对家庭承担的责任缺乏赏识。
我们几乎从来没听到“职业父亲”这一说法,在人们呼吁应该考虑给予工作者在工作地点上更大的灵活性时,很少有人认为这种呼吁不但适用于女子,同样也适应于男子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 4参考句型1:When his letters did not arrive, she wrote anyway, without decrease.即使没有他的回信,她仍然一如既往地写信给他,从未减少过。
句型提炼1:Even when …, sb. does sth. without decrease. 即使······,某人仍然一如既往做某事,从未减少。
用于表述―某人做事的执著‖。
翻译1:即使诱惑无处不在,他仍然一如既往地坚持自己的行为准则,从未降低过。
Even when temptation is all around, he clings to his principles of conduct anyway, without decrease.参考句型2:As long as he received letters from her, he felt as though he could survive. 只要收到她的信,他就仿佛感到自己能存活下去。
句型提炼2:As long as …, sb. feels as though… 只要······,某人就感觉好像······翻译2:只要一站到讲台上,这位教师就感觉自己好像年轻了十岁。
As long as she stands on the platform, the teacher feels as though she were ten years younger. (虚拟语气)参考句型3:Suppose I’m beautiful. I’d always be bothered by the feeling that you loved me for my beauty, and that kind of love would disgust me. Suppose I’m plain. Then I’d always fear you were writing to me only because you were lonely and had no one else. Either way, I would forbid myself from loving you. 假如我很漂亮,我会因为觉得你爱的只是我的美貌而时时困扰,那样的爱会让我厌恶。
假如我相貌平平,那我又会常常害怕你只是出于寂寞和别无他选才给我写信。
不管是哪种情况,我都会阻止自己去爱你。
句型提炼:3:Suppose … Sb. would do sth. Suppose… (opposite to the previous). Sb. would do sth. else. Either way, sb.would… 假如······,某人会······。
假如······(与第一假设相反),某人又会······。
不管哪种情况,某人都会·····用于表述―某人对某事正反面的看法及结论‖。
翻译3:假如我的生命短暂得只有十八年,我会使我的生命充满灿烂。
假如我的生命长达八十年,那我也不会虚度我生命的每一天。
不论是哪种情况,我都会珍惜生命的每个瞬间。
Suppose my life is as short as eighteen years. I would make it shine with brilliance. Suppose my life is as long as eighty years. I would not waste each day of my life. Either way, I would hold dear every moment of life.参考句型4:… so strong was his desire to follow the girl, yet so deep was his longing for the woman whose spirit had truly companioned and brought warmth to his own.他多想跟着那女孩,但又深深地向往那位以心灵真诚地陪伴他、带给他温暖的女人。
句型提炼4:So … is sth., yet so … i s sth. else 某物如此······,然而另一物又如此······用于表述―两事物之间的对比‖。
翻译4:她多么渴望能和那个没钱但很爱她的男孩结婚,但她又深深地向往着那个不爱她但将要继承大笔财产的男孩。
So strong was her desire to marry the boy who does not have money but loves her, yet so deep was her longing for the boy who does not love her but is in line for a big wealth.( inherit a fortune)参考句型5:…, it would be something precious, something perhaps even less common than love –a friendship for which he had been, and would always be, thankful.······,这将成为一样珍贵的东西,一样可能比爱情更不寻常的东西——一份他一直感激、也将继续感激的友情。
句型提炼5:Sth. will be sth. + adj., sth. perhaps even more / less+ adj. than sth. else … 某物将成为一样······东西,一样可能比······更······的东西······用于表述―对某事的联想或感悟‖。
翻译5:她人生的这段插曲将成为一样有益的东西,一样可能比金钱更有价值的东西——一种她一直、也将永远感激的人生馈赠。
This episode in her life will be something worthwhile, something perhaps more valuable than money——a gift of life for which she has been, and will always be thankful.Unit 5 作业只需将5道题的翻译答案写在纸上下周二交,其他参考句型之类的可以抄在笔记本上参考句型1:…he could not climb stairs without resting every third or fourth step. ······他上楼时每走三、四级楼梯就得停下来休息一会儿。
句型提炼1:Sb. can’t do sth. without doing sth. else. 没有/不······就不······翻译1:人生没有付出(make effort) ,就没有成果(bear fruit)。
参考句型2:… money that should be spent for food goes instead to the tobacco companies. 那些本应该花在食物上的钱却流进了烟草公司。
句型提炼2:S t h. that should be done for … go instead to sth. else. 本应用于······的东西却······用于表述―该做的没有做,不该做的却做了‖。
翻译2:他本应该花在追求知识上的时间却用来寻欢作乐(pleasure seeking)了。
参考句型3:I remember how carefully I ate when I was pregnant, 。
. For what, I sometimes wonder; so that she can struggle to 。
, as her grandfather did? 我记得自己怀孕时,吃东西的时候是多么小心啊! 之后在教她如何安全穿过马路时,又是多么耐心啊! 有时我纳闷:自己这样做到底是为了什么? 难道是为了她今后大半辈子有气无力地挣扎着呼吸,然后再像她外公那样自己把自己毒死吗?句型提炼3:Sb. do sth. But for what, sb. sometimes wonder; so that …?某人做某事。
但有时某人纳闷,这样做到底是为了什么?难道是为了······?用于表述―某人对自己行为的困惑‖翻译3:我对孩子总是有求必应(never deny sb. anything on demand)。
但有时我纳闷,自己这样做究竟是为了什么?难道就是使孩子越来越自私(make sb. more and more selfish) 吗?参考句型4:There is a quotation from a battered women’s shelter that I especially like: ―Peace on earth begins at home.‖ 我特别喜欢一条写在受伤害女人收容所里的语录:―人间平安,始于家庭。