奥巴马成名演讲稿——无畏的希望
无畏的希望演讲稿英文
无畏的希望演讲稿英文篇一:奥巴马成名演讲稿——无畏的希望audacity奥巴马成名演讲稿:无畏的希望 (英文版)keynote address at the XX democratic national conventionjuly 27, XXon behalf of the great state of illinois, crossroads of a nation, land of lincoln, let me express my deep gratitude for the privilege of addressing this convention. tonight is a particular honor for me because, let’s face it, my presence on this stage is pretty unlikely. my father was a foreign student, born and raised in a small village in kenya. he grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack. his father, my grandfather, was a cook, a domestic servant.伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,也是林肯的故乡,作为州代表,今天我将在大会致词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。
今晚对我而言颇不寻常,我们得承认,我能站在这里本身就已意义非凡。
我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。
他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。
而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。
but my grandfather had larger dreams for his son. through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place:America, which stood as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before. while studying here, my father met my mother. she was born in a town on the other side of the world, in kansas. her father worked on oil rigs and farms through most of the depression. the day after pearl harbor he signed up for duty, joined patton’s army and marched across europe. back home, my grandmother raised their baby and went to work on a bomber assembly line. after the war, they studied on the gi bill, bought a house through fha, and moved west in search of opportunity.但祖父对父亲抱以厚望。
奥巴马的演讲稿
奥巴马的演讲稿尊敬的各位同胞:大家好!今天,我站在这里,心中满怀对我们国家的热爱和对未来的希望。
我们生活在一个充满挑战和机遇的时代。
我们面临着经济的起伏,社会的变革,以及全球性的问题,如气候变化、贫困和冲突。
但我坚信,我们有能力克服这些困难,因为我们是一个伟大的国家,我们有着坚韧不拔的精神和无尽的创造力。
我们不能忘记,我们的国家是建立在自由、平等和公正的原则之上的。
这些原则是我们的基石,是我们前进的指引。
然而,我们也清楚地知道,我们还没有完全实现这些理想。
仍有许多人在为基本的权利和机会而奋斗,仍有许多不公和不平等存在于我们的社会之中。
我们的经济曾经繁荣昌盛,但近年来,我们经历了许多困难和挫折。
许多家庭面临着失业、债务和生活的压力。
我们必须采取行动,重振我们的经济,创造更多的就业机会,让每一个愿意工作的人都能过上体面的生活。
我们要投资于教育,培养我们的年轻人,让他们拥有适应未来挑战的技能和知识。
我们要支持创新,鼓励创业,让我们的企业在全球市场上具有竞争力。
同时,我们也要关注社会的公平。
不能让贫富差距继续扩大,不能让少数人的富裕建立在多数人的贫困之上。
我们要建立一个公平的税收制度,让富人为社会的发展做出更多的贡献。
我们要保障每一个公民都能享受到基本的医疗保健,让生病不再成为家庭的灾难。
我们要为每一个孩子提供优质的教育,无论他们来自富裕的家庭还是贫困的社区,因为每一个孩子都有着无限的潜力。
在国际舞台上,我们也肩负着重大的责任。
我们是世界的领导者,我们必须以和平、合作和尊重的态度与其他国家交往。
我们要积极参与解决全球性的问题,推动自由贸易,促进国际合作,共同应对气候变化、恐怖主义和疾病等挑战。
我们要让世界看到,美国不仅是一个强大的国家,更是一个有担当、有爱心、有责任感的国家。
然而,要实现这些目标,我们需要团结一心。
我们不能被种族、宗教、性别和政治观点的差异所分裂。
我们都是美国人,我们都热爱我们的国家,我们都希望看到它变得更加美好。
奥巴马励志演讲稿(精选多篇)
奥巴马励志演讲稿(精选多篇)正文第一篇:奥巴马就职演讲稿奥巴马就职演讲稿同胞们:我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。
我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。
至此,有四十四个美国人发出总统誓言。
这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。
但是间或,它们也响彻在阴云密布、风暴降临的时刻。
美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。
这是过来之路。
这是这一代美国的必由之路。
我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。
我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。
我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。
如今,住房不再,就业减少,商业破产。
医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。
这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。
不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心——一种挥之不去的恐惧感,认为美国将不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。
今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。
它们不可能在一个短时间内被轻易征服。
但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。
我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。
我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。
我们仍是一个年轻的国家,但用圣经的话说,现在是抛弃幼稚的时侯了。
现在应是我们让永恒的精神发扬光大的时侯,应是选择创造更佳历史业绩的时侯,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的时侯:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。
在重申我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。
奥巴马2004年演讲无畏的希望中英文对照稿
奥巴马2004年演讲无畏的希望中英文对照稿2008-09-19 16:32Keynote Address at the 2004 Democratic National ConventionJuly 27, 2004On behalf of the great state of Illinois, crossroads of a nation, land of Lincoln, let me express my deep gratitude for the privilege of addressing this convention. Tonight is a particular honor for me because, let's face it, my presence on this stage is pretty unlikely. My father was a foreign student, born and raised in a small village in Kenya. He grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack. His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant.But my grandfather had larger dreams for his son. Through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place: America, which stood as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before. While studying here, my father met my mother. She was born in a town on the other side of the world, in Kansas. Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression. The day after Pearl Harbor he signed up for duty, joined Patton's army and marched across Europe. Back home, my grandmother raised their baby and went to work on a bomber assembly line. After the war, they studied on the GI Bill, bought a house through FHA, and moved west in search of opportunity.And they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents. My parents shared not only an improbable love; they shared an abiding faith in the possibilities of this nation. They would give me an African name, Barack, or "blessed," believing that in a tolerant America your name is no barrier to success. They imagined me going to the best schools in the land, even though they weren't rich, because in a generous America you don't have to be rich to achieve your potential. They are both passed away now. Yet, I know that, on this night, they look down on me with pride.I stand here today, grateful for the diversity of my heritage, aware that my parents' dreams live on in my precious daughters. I stand here knowing that my story is part of the larger American story, that I owe a debt to all of those who came before me, and that, in no other country on earth, is my story even possible. Tonight, we gather to affirm the greatness of our nation, not because of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy. Our pride is based on a very simple premise, summed up in a declaration made over two hundred years ago, "We hold these truths to he self-evident, that all men are created equal. That they are endowed by their Creator with certain inalienable rights. That among these are life, liberty and the pursuit of happiness." That is the true genius of America, a faith in the simple dreams of its people, the insistence on small miracles. That we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm. That wecan say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door. That we can have an idea and start our own business without paying a bribe or hiring somebody's son. That we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes will he counted - or at least, most of the time.This year, in this election, we are called to reaffirm our values and commitments, to hold them against a hard reality and see how we are measuring up, to the legacy of our forbearers, and the promise of future generations. And fellow Americans - Democrats, Republicans, Independents - I say to you tonight: we have more work to do. More to do for the workers I met in Gale□□urg, Illinois, who are losing their union jobs at the Maytag plant that's moving to Mexico, and now are having to compete with their own children for jobs that pay seven bucks an hour. More to do for the father I met who was losing his job and choking back tears, wondering how he would pay $4,500 a month for the drugs his son needs without the health benefits he counted on. More to do for the young woman in East St. Louis, and thousands more like her, who has the grades, has the drive, has the will, but doesn't have the money to go to college.Don't get me wrong. The people I meet in small towns and big cities, in diners and office parks, they don't expect government to solve all their problems. They know they have to work hard to get ahead and they want to. Go into the collar counties around Chicago, and people will tell you they don't want their tax money wasted by a welfare agency or the Pentagon. Go into any inner city neighborhood, and folks will tell you that government alone can't teach kids to learn. They know that parents have to parent, that children can't achieve unless we raise their expectations and turn off the television sets and eradicate the slander that says a black youth with a book is acting white. No, people don't expect government to solve all their problems. But they sense, deep in their bones, that with just a change in priorities, we can make sure that every child in America has a decent shot at life, and that the doors of opportunity remain open to all. They know we can do better. And they want that choice. In this election, we offer that choice. Our party has chosen a man to lead us who embodies the best this country has to offer. That man is John Kerry. John Kerry understands the ideals of community, faith, and sacrifice, because they've defined his life. From his heroic service in Vietnam to his years as prosecutor and lieutenant governor, through two decades in the United States Senate, he has devoted himself to this country. Again and again, we've seen him make tough choices when easier ones were available. His values and his record affirm what is best in us.John Kerry believes in an America where hard work is rewarded. So instead of offering tax breaks to companies shipping jobs overseas, he'll offer them to companies creating jobs here at home. John Kerry believes in an America where all Americans can afford the same health coverage ourpoliticians in Washington have for themselves. John Kerry believes in energy independence, so we aren't held hostage to the profits of oil companies or the sabotage of foreign oil fields. John Kerry believes in the constitutional freedoms that have made our country the envy of the world, and he will never sacrifice our basic liberties nor use faith as a wedge to divide us. And John Kerry believes that in a dangerous world, war must be an option, but it should never he the first option.A while back, I met a young man named Shamus at the VFW Hall in East Moline, Illinois. He was a good-looking kid, six-two or six-three, clear-eyed, with an easy smile. He told me he'd joined the Marines and was heading to Iraq the following week. As I listened to him explain why he'd enlisted, his absolute faith in our country and its leaders, his devotion to duty and service, I thought this young man was all any of us might hope for in a child. But then I asked myself: Are we serving Shamus as well as he was serving us? I thought of more than 900 service men and women, sons and daughters, hu□□ands and wives, friend s and neighbors, who will not be returning to their hometowns. I thought of families I had met who were struggling to get by without a loved one's full income, or whose loved ones had returned with a limb missing or with nerves shattered, but who still lacked long-term health benefits because they were reservists. When we send our young men and women into harm's way, we have a solemn obligation not to fudge the numbers or shade the truth about why they're going, to care for their families while they're gone, to tend to the soldiers upon their return, and to never ever go to war without enough troops to win the war, secure the peace, and earn the respect of the world.Now let me be clear. We have real enemies in the world. These enemies must be found. They must be pursued and they must be defeated. John Kerry knows this. And just as Lieutenant Kerry did not hesitate to risk his life to protect the men who served with him in Vietnam, President Kerry will not hesitate one moment to use our military might to keep America safe and secure. John Kerry believes in America. And he knows it's not enough for just some of us to prosper. For alongside our famous individualism, there's another ingredient in the American saga.A belief that we are connected as one people. If there's a child on the south side of Chicago who can't read, that matters to me, even if it's not my child. If there's a senior citizen somewhere who can't pay for her prescription and has to choose between medicine and the rent, that makes my life poorer, even if it's not my grandmother. If there's an Arab American family being rounded up without benefit of an attorney or due process, that threatens my civil liberties. It's that fundamental belief - I am my brother's keeper, I am my sister's keeper - that makes this country work. It's what allows us to pursue our individual dreams, yet still come together as a single American family. "E pluribus unum." Out of many, one.Yet even as we speak, there are those who are preparing to divide us, the spin masters and negative ad peddlers who embrace the politics of anything goes. Well, I say to them tonight, there's not a liberal America and a conservative America - there's the United States of America. There's not a black America and white America and Latino America and Asian America; there's the United States of America. The pundits like to slice-and-dice our country into Red States and Blue States; Red States for Republicans, Blue States for Democrats. But I've got news for them, too. We worship an awesome God in the Blue States, and we don't like federal agents poking around our libraries in the Red States. We coach Little League in the Blue States and have gay friends in the Red States. There are patriots who opposed the war in Iraq and patriots who supported it. We are one people, all of us pledging allegiance to the stars and stripes, all of us defending the United States of America.In the end, that's what this election is about. Do we participate in a politics of cynicism or a politics of hope? John Kerry calls on us to hope. John Edwards calls on us to hope. I'm not talking about blind optimism here - the almost willful ignorance that thinks unemployment will go away if we just don't talk about it, or the health care crisis will solve itself if we just ignore it. No, I'm talking about something more substantial. It's the hope of slaves sitting around a fire singing freedom songs; the hope of immigrants setting out for distant shores; the hope of a young naval lieutenant bravely patrolling the Mekong Delta; the hope of a millworker's son who dares to defy the odds; the hope of a skinny kid with a funny name who believes that America has a place for him, too. The audacity of hope!In the end, that is God's greatest gift to us, the bedrock of this nation; the belief in things not seen; the belief that there are better days ahead.I believe we can give our middle class relief and provide working families with a road to opportunity. I believe we can provide jobs to the jobless, homes to the homeless, and reclaim young people in cities across America from violence and despair. I believe that as we stand on the crossroads of history, we can make the right choices, and meet the challenges that face us. America!Tonight, if you feel the same energy I do, the same urgency I do, the same passion I do, the same hopefulness I do - if we do what we must do, then I have no doubt that all across the country, from Florida to Oregon, from Washington to Maine, the people will rise up in November, and John Kerry will be sworn in as president, and John Edwards will be sworn in as vice president, and this country will reclaim its promise, and out of this long political darkness a brighter day will come. Thank you and God bless you.原名:基调演讲摘自《巴拉克·奥巴马》。
奥巴马的竞选演讲《无畏的希望》
奥巴马的竞选演讲《无畏的希望》堪称他的成名之作。
在奥巴马这篇竞选演讲中,“希望”一词在听众心里留下烙印,虽然美国面对分歧和危机,但是只要心中怀有“无畏的希望”,一切困境都会云开见日。
John Kerry believes in America. And he knows that it's not enough for just some of us to prosper—for alongside our famous individualism, there's another ingredient in the American saga, a belief that we're all connected as one people. If there is a child on the south side of Chicago who can't read, that matters to me, even if it's not my child. If there is a senior citizen somewhere who can't pay for their prescription drugs, and having to choose between medicine and the rent, that makes my life poorer, even if it's not my grandparent. If there's an Arab American family being rounded up without benefit of an attorney or due process, that threaten my civil liberties.约翰•克里相信美国,他知道仅仅我们一部分美国人功成名就还远远不够。
奥巴马胜选演讲稿
奥巴马胜选演讲稿引言尊敬的各位,晚上好!今天,我站在这里,充满感激和谦卑之情,因为我站在了历史的坛场之上,成为了这个伟大国家的第46任总统。
我要向每一位美国人民表示最诚挚的感谢和最真诚的谢意。
在过去的几个月中,我与数百万的美国人一起为这个国家的未来奋斗着,而今天,我们终于取得了胜利!回顾过去我想起了12年前,当时我作为一名众议院议员,站在这个同样的讲台上。
那个时候,我也有梦想和追求,但与今天不同的是,我站在了一个更大的舞台上,我为美国人民的未来而奋斗,为实现一个更加公正、平等和繁荣的社会而努力。
在过去的四年里,我们面临着许多挑战和困难,但我相信,在美国人民的团结和坚韧的努力下,我们一定能够战胜一切困难,并为美国带来更加美好的明天。
展望未来作为美国的总统,我将以全身心的努力,推动我们的国家走向一个更加繁荣和安宁的未来。
我将致力于以下几个方面的工作:经济发展经济是一个国家的基础,我们必须重振经济,为每一个美国人民创造更多的机会和福利。
我将采取一系列措施,加强经济的稳定和可持续发展。
我们要鼓励创新,支持科技产业的发展,提供更多的就业机会,并加强对小企业和创业者的支持。
社会公正我们要建立一个更加公正和平等的社会。
我们要打破种族、性别、性取向和社会阶层的壁垒,让每一个人都能够享受到平等的机会和待遇。
我们要加强教育,提高医疗保健系统的可及性,改革司法体系,确保每一个人都能够获得公正的对待。
气候变化气候变化是全人类面临的共同挑战,我们必须采取行动来保护我们的地球家园。
我将制定更加严格的环境政策,推动可再生能源的发展,减少温室气体的排放,为我们的子孙后代创造一个更加美好的生活环境。
外交与安全作为一个世界上最强大的国家,我们有责任在国际事务中发挥领导作用。
我将与世界各国加强合作,推进全球治理体系的改革和完善。
同时,我也将坚定捍卫我们的国家安全,保护美国人民的利益和安全。
结语尊敬的各位,今天,我们站在了一个新的起点上。
奥巴马_中学励志演讲稿
大家好!今天,我站在这里,非常荣幸能够与大家分享一些关于梦想、努力和坚持的故事。
这个故事的主人公,就是我自己——巴拉克·奥巴马。
我记得,在我中学时期,我的生活并不像现在这样一帆风顺。
我来自一个多元文化的家庭,父母都是移民,我们居住在夏威夷的一个小镇上。
我从小就感受到了来自不同文化的碰撞和融合,这让我对世界充满了好奇和向往。
那时候,我是一个典型的“问题学生”。
我成绩一般,经常逃课,甚至有时候还会和一些不良少年混在一起。
我似乎对学习毫无兴趣,对未来也没有任何规划。
但是,就在我即将步入中学毕业的关键时刻,我遇到了一位改变了我一生的老师——马克·海斯先生。
马克老师是我的历史老师,他不仅教我们历史知识,更重要的是,他教会了我们如何去思考、去探索、去追求梦想。
他的课堂充满了激情和活力,他总是鼓励我们提问,鼓励我们发表自己的见解。
他的这种教学方式让我感到新奇,也激发了我对知识的渴望。
有一次,马克老师在课堂上问我们:“你们有什么梦想?”当时,我陷入了沉思,因为我发现自己从来没有真正思考过这个问题。
我看着周围的同学,有的说想成为一名医生,有的说想成为律师,还有的说想成为一名科学家。
而我,却无言以对。
马克老师看出了我的困惑,他走过来,轻轻地问我:“奥巴马,你的梦想是什么?”我低下头,不敢直视他的眼睛。
我害怕我的梦想太微不足道,害怕他嘲笑我。
“每个人都有自己的梦想,奥巴马。
”马克老师微笑着说,“重要的是要勇敢地去追求它。
即使你的梦想看起来很遥远,只要你坚持不懈,总有一天会实现的。
”这句话深深地触动了我。
我开始反思自己的过去,我意识到,我之所以迷茫,是因为我没有一个明确的梦想。
于是,我决定从那一刻起,开始寻找自己的梦想。
我开始努力学习,不再逃课,不再与不良少年为伍。
我加入了学校的学生会,参加了各种社团活动,尝试着去接触不同的领域。
在这个过程中,我发现自己对公共事务有着浓厚的兴趣。
我开始阅读有关政治、历史和社会问题的书籍,我参加了辩论队,我甚至开始尝试写作。
无畏的希望_名人故事
无畏的希望
你曾听过一个故事吗?它是一个让奥巴马改变自己的一幅画:在美国选举总统时,奥巴马发表了一个名为“无畏的希望”的演讲,当他发表完后,雷鸣般的掌声响彻整个礼堂。
到底什么让奥巴马有信心去当选总统呢?那一副画的画面是这样的:一个女子坐在象征着世界的地球上,手中拨弹着只剩下一根琴弦的竖琴……
也许你会疑惑为什么一幅画能改变奥巴马呢?因为奥巴马知道,哪怕手中只剩下一丝希望,也不能放弃,也许一个坚持就会得到像奥巴马那样成功,辉煌的人生,因为他拥有无畏的希望!也许你会失败,但是失败的背后终究是成功向你迎来……
-__来源网络整理,仅供参考 1。
奥巴马励志演讲稿
奥巴马励志演讲稿尊敬的各位领导、各位来宾,女士们,先生们:今天,我很高兴能够站在这里,与大家分享一些我个人的经历和感悟。
作为美国第44任总统,我曾经历过无数挑战和困难,但我始终坚信,只要我们肩负着责任,勇敢面对,就一定能够创造出更加美好的未来。
我记得在我竞选总统期间,有人对我说,“你永远不可能当选总统,因为你是一个黑人。
”当时,这样的言论让我感到沮丧和愤怒,但我没有因此放弃。
相反,我更加努力地工作,努力证明自己的价值。
最终,我成功地当选为美国总统,成为美国历史上第一位黑人总统。
这告诉我们,无论遇到多大的困难和阻力,只要我们坚持努力,就一定能够实现我们的梦想。
在任总统期间,我曾多次面临重大抉择,每一次都需要我付出巨大的勇气和决心。
有人说,我做出的某些决定是错误的,但我从不后悔。
因为我知道,作为领导者,我们需要勇于承担责任,不断做出决策,即使可能会受到质疑和批评。
只有敢于冒险,才能创造出更大的价值。
我曾在演讲中说过,“变革从不是由一个人来完成的,而是由一群人共同努力实现的。
”这句话深刻地体现了我的信念。
在我任期内,我始终致力于凝聚人心,鼓励人们团结合作,共同为实现国家发展和民众福祉而努力。
我相信,每一个人都有无限的潜力,只要我们鼓励彼此,相互支持,就一定能够创造出更加美好的未来。
在我卸任总统之后,我并没有选择退隐,而是继续致力于公益事业,努力为社会做出更大的贡献。
我曾说过,“我们每个人都可以成为变革的推动者,只要我们敢于行动。
”我希望每一个人都能够意识到自己的力量,勇敢迈出第一步,为实现梦想而努力奋斗。
最后,我想对大家说,无论我们面对怎样的困难和挑战,都不要放弃希望。
只要我们坚持努力,勇敢面对,就一定能够克服困难,创造出更加美好的未来。
让我们携手并肩,共同努力,共同创造一个更加美好的世界。
谢谢大家!。
【名人演讲】奥巴马成名演讲:《无畏的希望》
【名人演讲】奥巴马成名演讲:《无畏的希望》
是因为存在希望,奴隶们围坐在火堆边,才会吟唱自由之歌;是因为存在希望,才能使得人们愿意远涉重洋,移民他乡;是因为希望,年轻的海军上尉,才会在湄公河三角洲勇敢地巡逻放哨;是因为希望,出身工人家庭的孩子,才会敢于挑战自己的命运;是因为希望,我这个名字怪怪的瘦小子才相信美国这片热土上也有自己的容身之地!
这就是无畏的希望,最后感谢上苍赐予我们最好的礼物,也就是这个国家唯一生存的基石,因为我们相信最好的东西尚未出现,更好的日子就在明天。
我相信我们可以为中产阶级减轻负担,和给工薪家庭以机会;我相信我们能够给无业者以工作机会,给无家可归者以住房,将遍布美国城市中的年轻人,从暴力和绝望的悬崖边拯救出来。
美国正面临危机,我们正处于十字路口,我们可以作出正确的选择,去面对前面的挑战,迎接不一样的明天!
驰骋商海风云,笑傲春秋人生;
掌握演说智慧,胜过百万雄兵。
——成杰语录。
无畏的希望
无 畏 的希 望
20 年 , 04
现 人 类 直 到 最
后 也 不 能 丧 失
奥 巴马 在 美 国
民 主 党 代 表 大 会 上 发 表 了题
希望 。 奥 巴 马 饱 纛 ຫໍສະໝຸດ 望》 的演讲 @i 。令 长
人意 想不 到 的
是 , 次演 讲让 这
为 《 畏 的希 无
含 深情地说道 :
“ 虽然 这 名 女 子
身上 是伤痕 和血 迹 ,衣着破 烂不
堪 ,竖琴也 只剩
下 一 根 弦 ,但 仍
他 声名 鹊起 , 并
为 他 当选 总 统
铺 平 了道 路 。 在
有希 望 ;虽 然世
演讲 中,奥 巴马 深情地 回忆道 , 是 界被战争撕裂,虽然世界被仇 恨摧
一
虽然世 界被猜疑蹂躏 , 虽然世界 幅 画改变 了他 的 生活 , 让他 开始 残 ,
被疾病惩罚 ,虽然这个世界上充 满
立 志去 竞选美 国总统 。
是 一 幅什 么样 的 画这 样 深 深 了饥饿和贪婪,虽然她 的竖琴被 毁
地打 动 了奥 巴马 , 让他 立志走 上竞 得只剩下一根弦,但这名女子仍有 选 美 国总统 的道路 呢? 是 由英 国画 家乔 治 ・ 雷 德克 ・ 弗 瓦
也要 努力地 去 弹奏最 美的 前倾 斜 , 垂 着 头 , 睛被 蒙上 绷 根 琴 弦, 低 眼 带 , 里弹拨 着仅 剩下 j根 弦 的古 音乐。 手
希腊 七弦琴 , 并俯首倾 听这 根 弦发 ( 沉舟摘 自 《 国经济 时报 》 中
李 出的微 弱 的乐音。 画家 的意 图是表 文/ 良旭 )
无畏的希望 ,用她那仅存 的一根琴
奥巴马成名演讲稿无畏的希望
奥巴马成名演讲稿无畏的希望第一篇:奥巴马成名演讲稿无畏的希望奥巴马成名演讲稿无畏的希望The audacity of hope keynote address at the 2004 democratic national convention ,july 27, 2004on behalf of the great state of illinois, crossroads of a nation, land of lincoln, let me express my deep gratitude for the privilege of addressing this convention.tonight is a particular honor for me BECause, let’s face it, my presence on this stage is pretty unlikely.my father was a foreign student, born and raised in a small village in kenya.he grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack.his father, my grandfather, was a cook, a domestic servant.but my grandfather had larger dreams for his son.through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place: america, which stood as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before.while studying here, my father met my mother.she was born in a town on the other side of the world, in kansas.her father worked on oil rigs and farms through most of the depression.the day after pearl harbor he signed up for duty, joined patton’s army and marched across europe.back home, my grandmother raised their baby and went to work on a bomber assembly line.after the war, they studied on the gi bill, bought a house through fha, and moved west in search of opportunity.and they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents.my parents shared not only an improbable love;they shared an abiding faith in the possibilities of this nation.they would give me an african name, barack, or “blessed,” believing that in a tolerant america your name is no barrier tosuccess.they imagined me going to the best schools in the land, even though they weren’t rich, because in a generous america you don’t have to be rich to achieve your potential.they are both passed away now.yet, i know that, on this night, they look down on me with pride.i stand here today, grateful for the diversity of my heritage, a ware that my parents’ dreams live on in my precious daughters.i stand here knowing that my story is part of the larger american story, that i owe a debt to all of those who came before me, and that, in no other country on earth, is my story even possible.tonight, we gather to affirm the greatness of our nation, not because of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy.our pride is based on a very simple premise, summed up in a declaration made over two hundred ye ars ago, “we hold these truths to he self-evident, that all men are created equal.that they are endowed by their creator with certain inalienable rights.that among these are life, liberty and the pursuit of happiness.” that is the true genius of america, a faith in the simple dreams of its people, the insistence on small miracles.that we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm.that we can say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door.that we can have an idea and start our own business without paying a bribe or hiring somebody’s son.that we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes will he counteddemocrats, republicans, independentsi am my brother’s keeper, i am my sister’s keeperthere’s the united states of america.there’s not a black america and white america and latino america and asian america;there’s the united states of america.the pundits like to slice-and-dice our country into redstates and blue states;red states for republicans, blue states for democrats.but i’ve got news for them, too.we worship an awesome god in the blue states, and we don’t like federal agents poking around our libraries in the red states.we coach little league in the blue states and have gay friends in the red states.there are patriots who opposed the war in iraq and patriots who supported it.we are one people, all of us pledging allegiance to the stars and stripes, all of us defending the united states of america.in the end, that’s what this election is about.do we participate in a politics of cynicism or a politics of hope? john kerry calls on us to hope.john edwards calls on us to hope.i’m not talking about blind optimism hereif we do what we must do, then i have no doubt that all across the country, from florida to oregon, from washington to maine, the people will rise up in november, and john kerry will be sworn in as president, and john edwards will be sworn in as vice president, and this country will reclaim its promise, and out of this long political darkness a brighter day will come.thank you and god bless you.第二篇:奥巴马成名演讲稿——无畏的希望audacity(范文模版)奥巴马成名演讲稿:无畏的希望(英文版)keynote address at the 2004 democratic national conventionjuly 27, 2004on behalf of the great state of illinois, crossroads of a nation, land of lincoln, let me express my deep gratitude for the privilege of addressing this convention.tonight is a particular honor for me because, let’s face it, my presence on this stage is pretty unlikely.my father was a foreign student, born and raised in a small village in kenya.he grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack.his father, my grandfather, was a cook, a domestic servant.伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,也是林肯的故乡,作为州代表,今天我将在大会致词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。
奥巴马著名演讲
‚我说的‘希望’,是奴隶在篝火旁谈论自由的希望;是移民们历尽艰险来到这里的希望;是年轻的海军陆战队员为国深入险地所抱的希望;是矿工的儿子对抗命运的希望,一个有着可笑名字的瘦弱孩子(奥巴马的中间名是‚侯赛因‛,易让人想到萨达姆〃侯赛因)相信美国会有他一席之地的希望。
‛奥巴马在那次演讲中所说的‚希望‛,已经传达出2008年大选中将感染无数选民的信息,‚希望是面对困难时的信心,希望是面对不确定时的勇气,希望是上帝赐给我们的最好礼物,是这个民族的基石,是对不曾看到过的事物的信任,是相信我们有更好前景的信心。
‛ -- 奥巴马无畏的希望-奥巴马04年DNC全国大会上的著名演讲奥巴马在2004年民主党全国大会上的演讲的主题是无畏的希望(audacity of hope)。
一种无限的乐观精神,但是又不是那么得盲目和毫无根据。
他是这么说的:I’m not talking about blind optimism here -- the almost willful ignorance that thinks unemployment will go away if we jus t don’t think about it, or the health care crisis will solve itself if we just ignore it. That’s not what I’m talking about. I’m talking about something more substantial. It’s the hope of slaves sitting around a fire singing freedom songs; the hope of immigrants setting out for distant shores; the hope of a young naval lieutenant bravely patrolling the Mekong Delta; the hope of a millworker’s son who dares to defy the odds; the hope of a skinny kid with a funny name who believes that America has a place for him, too.Hope -- Hope in the face of difficulty. Hope in the face of uncertainty. The audacityof hope!这样的语句的确很有鼓舞力,让那些受尽不公正待遇的人们看到了希望,同时也会乐意支持带给他们希望的候选人。
奥巴马获胜演讲 译文与评论原文及翻译
贝拉克·侯赛因·奥巴马二世,美国第44任总统,出生于美国夏威夷州火奴鲁鲁,祖籍肯尼亚(The Republic of Kenya)。
奥巴马是首位拥有黑人血统,并且童年在亚洲成长的美国总统,与不同地方与不同文化背景的人共同生活过。
2010年5月27日美国白宫发布了“国家安全战略报告”。
奥巴马在该报告中将军事作为外交努力无效的最后手段。
新国家安全战略认为世界充满了多种威胁,放弃了布什政府“反恐战争”的说法。
人生经历巴拉克·奥巴马(Barack Hussein Obama II),1961年8月4日生于美国夏威夷州火奴鲁鲁(檀香山),父亲是一位祖籍肯尼亚的黑人穆斯林,母亲是堪萨斯州的美国人。
1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥工作。
1991年毕业于哈佛大学的法学院,是第一个担任哈佛法学评论主编的非洲裔美国人。
1992年和米歇尔·拉沃恩·奥巴马结婚。
1996年,奥巴马从芝加哥当选为伊利诺伊州州参议员并在之后的3年中连任;2000年,在竞选美国众议院议员席位失败后,奥巴马将主要精力投入到伊利诺伊州的参议工作中。
2007年2月10日,奥巴马在伊利诺伊州斯普林菲尔德市正式宣布参加2008年美国总统大选,并提出了重点在“完结伊拉克战争以及实施全民医疗保险制度”的竞选纲领。
2008年6月3日,奥巴马被定为民主党总统候选人;同年8月23日,在民主党全国代表大会上奥巴马被正式提名,从而成为了美国历史上首个非洲裔总统大选候选人。
2008年1月1日,奥巴马开通了自己的微博网,通过网络渠道对竞选进行宣传,后来被人们称为Web2.0总统,可见奥巴马对网络的重视。
2008年11月5日,奥巴马击败共和党候选人约翰·麦凯恩,正式当选为美国第四十四任总统(届数:第56届,任数:第44任,位数:第43位,政党:民主党)。
于2009年1月20日,在美国首都华盛顿特区参加就职典礼,发表就职演说,并参加了游行。
《无畏的希望-重申美国梦》--美第44任总统奥巴马的就职演说中英对照
《无畏的希望-重申美国梦》--美第44任总统奥巴马的就职演说中英对照My fellow citizens:我的同胞们:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。
我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。
我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。
奥巴马当选演讲稿
奥巴马当选演讲稿尊敬的各位选民,亲爱的国民们:我站在这里,感到非常荣幸和谦逊地宣布,我已经当选为美利坚合众国第44任总统。
我要向所有支持我的选民表示深深的感谢,也要向所有美国人民致以衷心的感谢。
我要特别感谢那些起草美国宪法、为我们奠定民主基础的先辈们,以及为了我们的自由而牺牲的英雄们。
今天,我们迎来了一个新的时代,一个充满希望和挑战的时代。
在过去的几年里,我们面临着许多困难和挑战,但我们没有放弃。
今天的选举结果证明了,美国人民拥有强大的意愿和决心,我们可以克服一切困难。
我们所面临的第一个挑战是经济危机。
全球金融危机给我们的经济带来了巨大冲击,许多家庭陷入了困境。
我们需要采取紧急措施,推动经济复苏。
我将致力于实施一项全面的经济计划,该计划将通过创造就业机会、提高教育水平和投资新兴产业来重振我们的经济。
我们还面临着诸多国际挑战。
恐怖主义仍然是我们最大的威胁之一。
我们必须保证我们的国家安全,并采取必要的措施打击恐怖分子。
我将推动国际合作,与各国加强合作,共同对抗恐怖主义。
同时,我们还要解决气候变化、贫困和疾病等全球性问题,这需要我们与其他国家一起努力。
此外,我们还面临着内部问题。
我们国家的种族关系仍然存在着许多问题,我们必须积极推动种族和谐。
我们也要解决医疗保健问题,确保每个人都能够获得质量好、价格合理的医疗保健。
此外,我们还要改革教育体系,致力于提高教育的质量和平等性。
朋友们,今天是一个新的开始。
我们并不是要靠一个人的力量来改变世界,而是要共同努力,为一个更美好的未来而奋斗。
我们需要团结一致,发扬美国精神,为我们的国家和人民作出贡献。
在未来的四年里,我将全力以赴履行我的职责,为美国和世界做出贡献。
我相信,只要我们团结一心,共同努力,我们一定能够战胜困难,创造一个更加繁荣、公正和和谐的美国。
谢谢大家!愿上帝保佑美国!。
奥巴马演讲词无畏的希望
奥巴马演讲词无畏的希望以下是小编为大伙儿搜集整理的,欢迎借鉴与阅读!奥巴马演讲词无畏的希望我第一代表伟大的伊利诺依州,林肯的故乡,感激给我那个宝贵的机遇。
今天我感到专门荣幸,说实在话,我连做梦都没想到我会有机遇站到那个讲台上。
我父亲是个外国留学生,诞生和生长在肯尼亚的一个小山村里。
他从小给人放羊,在一个铁皮做屋顶的教室里上课。
他的父亲,也确实是我爷爷,是个厨师,一个英国人的佣人。
可是,我爷爷对我父亲抱有一个专门大的期望。
基于勤奋和坚忍不拔,父亲有幸取得了一份奖学金,能来到那个神奇的地址--美利坚学习。
这是一块已经给予前驱者自由与机遇的圣土。
来到那个地址上学时,我爸爸碰到我母亲,一个诞生活着界另一边的来自肯萨斯的女孩。
在整个大萧条期间,她父亲先是个农场工人而后当了个石油钻井工。
在珍珠港被轰炸后,他应征入伍,随巴顿军团开赴欧洲。
从欧洲回来后,他发觉我外祖母在一边拉扯自己年幼的女儿,一边在一个炸弹装配线上班当女工。
战后,他们进补习学校学习,并通过联邦贷款买了栋屋子,有了第一个自己的家。
再后来,他们西移,远远地去了夏威夷寻觅机遇。
他们心中对自己的女儿也怀抱着一个专门大的期望。
尽管来自相隔遥远的两个不同的大陆,但他们的期望是一起的。
我父母不单单分享一个原先不太可能发生的爱恋,而且更重要的是,他们共共享有对那个国家的信任。
他们给我取了个意思为"被赐福"的名字"巴拉克",因为他们坚信,在那个宽容大度的合众国,一个奇怪的名字决可不能成为他以后成功的障碍。
他们妄图着,有一天我能进入这块土地上最好的学校同意教育,即便他们并非富有。
他们深知,即便是贫困的小孩,也能在那个宽容的美利坚国土实现自己的理想,让自己的潜力尽情发挥。
他们此刻都已逝去,可是,若是他们有在天之灵,能看到我的今天,他们必然会为我感到自豪和自豪。
那个国家多民族的兼容和大度,是咱们的幸运。
此刻,和咱们的父母一样,我对自己的一对女儿也满怀一样的期待。
奥巴马大学生演讲稿
大家好!今天,我有幸站在这里,与大家分享一些关于梦想、奋斗和未来的思考。
首先,我要感谢奥巴马总统,感谢他给了我这个机会,让我在这里发表演讲。
我相信,他的经历和理念会给我们带来很大的启示。
首先,我想谈谈梦想。
我们都知道,奥巴马总统是一个充满梦想的人。
他的梦想不仅是个人的,更是国家的,甚至是全世界的。
从他的演讲中,我们可以看到他对平等、公正、和平的渴望。
他始终坚信,只要我们努力奋斗,就一定能够实现梦想。
作为大学生,我们同样拥有梦想。
这个梦想或许是一个职业规划,或许是一个人生目标,甚至是一个对社会产生积极影响的愿望。
但是,实现梦想并非易事。
我们需要付出努力、勇气和坚持。
那么,如何实现梦想呢?首先,我们要树立正确的人生观和价值观。
正如奥巴马总统所说:“梦想没有终点,只有不断追求。
”我们要明确自己的人生目标,坚定信念,为之努力奋斗。
在这个过程中,我们要学会分辨是非,坚守道德底线,做一个有担当、有责任的人。
其次,我们要努力学习,提升自己的综合素质。
知识是改变命运的基石。
我们要珍惜大学时光,充分利用图书馆、实验室等资源,努力学习专业知识,拓展自己的视野。
同时,我们还要注重培养自己的沟通能力、团队协作能力和创新能力,为将来的发展打下坚实基础。
再次,我们要勇于实践,积极参与社会活动。
实践是检验真理的唯一标准。
我们要敢于走出校园,参加各种社会实践活动,将所学知识运用到实际工作中。
通过实践,我们可以更好地了解社会,锻炼自己的能力,为实现梦想积累经验。
此外,我们要关注国家大事,关心社会热点。
作为新时代的大学生,我们要有社会责任感,关注国家发展,为实现中华民族伟大复兴的中国梦贡献自己的力量。
我们要关注民生,关注弱势群体,传递正能量,为社会和谐稳定贡献一份力量。
当然,实现梦想的道路上难免会遇到挫折和困难。
这时,我们要保持乐观的心态,勇敢面对。
正如奥巴马总统所说:“失败并不可怕,可怕的是失去勇气。
”我们要学会从失败中汲取教训,不断调整自己的方向,勇往直前。
奥巴马永不放弃梦想演讲稿
奥巴马永不放弃梦想演讲稿尊敬的各位领导、教师和亲爱的同学们:大家好!我今天非常荣幸站在这里,向大家分享一位非凡的人的故事,他就是美国前总统奥巴马先生。
奥巴马先生的演讲给世界留下了深刻的印象,他的演讲充满激情与智慧,饱含着对于美好未来的坚定信念和追求。
从小,奥巴马先生就经历了很多的挑战和困境。
他生活在一个单亲家庭中,经济贫困,缺乏资源和机会。
但是,这些困难并没有让他放弃对梦想的追求。
相反,它们激励了他奋发向前,不断努力。
奥巴马先生告诉我们,无论身处何种境地,无论遭遇何种困难,我们都不能放弃对梦想的执着追求。
奥巴马先生的成长经历是一个鲜明的例子,告诉我们坚持不懈的努力和对梦想的追求,无论环境是否有利,在实现梦想的道路上都是至关重要的。
正如奥巴马先生在演讲中所说:“不论你来自哪里,你长得什么样,你有多少钱,你就可以定义自己的人生。
”这句话深深触动了我,它告诉我们每个人都有权利追求自己的梦想,不受外界的限制和束缚。
在演讲中,奥巴马先生还提到了教育的重要性。
他认为,教育是实现个人梦想的关键,也是国家繁荣和进步的基石。
正是通过教育,奥巴马先生克服了自己的困境,取得了成功。
他强调,在现代社会,我们必须要有知识和技能,才能适应社会的需求和变革。
因此,我们应该珍惜学习的机会,追求知识,拓宽眼界。
正如奥巴马先生所说:“教育是一种武器,能够改变世界。
”奥巴马先生还强调了领导力和影响力的重要性。
他告诉我们,每个人都可以成为一个领导者,每个人都可以在自己的领域产生影响力。
但是,成为一个出色的领导者并不容易,需要坚持不懈的努力和无限的学习。
奥巴马先生自己就是一个杰出的领导者,他通过自己的言行和政策,改变了美国和世界的面貌。
他的领导力和影响力不仅体现在政治层面,还体现在对社会公正和平等的追求上。
他强调,每个人都有责任去追求公正和平等,为社会的进步做出贡献。
奥巴马先生的演讲给我们带来了很多启示和思考。
他的梦想和追求是我们的榜样,他的领导力和影响力是我们的目标。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马成名演讲稿:无畏的希望 (英文版)keynote address at the 2004 democratic national conventionjuly 27, 2004on behalf of the great state of illinois, crossroads of a nation, land of lincoln, let me express my deep gratitude for the privilege of addressing this convention. tonight is a particular honor for me bec ause, let’s face it, my presence on this stage is pretty unlikely. my father was a foreign student, born and raised in a small village in kenya. he grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack. his father, my grandfather, was a cook, a domestic servant.伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,也是林肯的故乡,作为州代表,今天我将在大会致词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。
今晚对我而言颇不寻常,我们得承认,我能站在这里本身就已意义非凡。
我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。
他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。
而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。
but my grandfather had larger dreams for his son. through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place:America, which stood as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before. while studying here, my father met my mother. she was born in a town on the other side of the world, in kansas. her father worked on oil rigs and farms through most of the depression. the day after pearl harbor he signed up for duty, joined patton’s army and marched across europe. back home, my grandmother raised their baby and went to work on a bomber assembly line. after the war, they studied on the gi bill, bought a house through fha, and moved west in search of opportunity.但祖父对父亲抱以厚望。
凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,父亲荣获赴美留学的机会,而且还拿到奖学金。
美国这片神奇的土地,对于很多踏上这片国土的人而言,意味着自由和机遇。
还在留学期间,父亲与母亲不期而遇。
母亲来自完全不同的另一个世界,她生于堪萨斯的一个小镇。
大萧条时期,外祖父为谋生计,曾在石油钻井打工,还曾在农场务农。
日军偷袭珍珠港后的第二天,他就自愿应征入伍,在巴顿将军麾下,转战南北,横扫欧洲。
在后方的家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并在轰炸机装配线上找了份活计。
战后,依据士兵福利法案, 他们通过联邦住宅管理局购置了一套房子,并举家西迁,谋求更大发展。
and they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents. my parents shared not only an improbable love; they shared an abiding faith in the possibilities of this nation. they would give me an african name, barack, or "blessed," believing that in a tolerant america your name is no barrier to success. they imagined me going to the best schools in the land, even though they weren’t rich, because in a generous america you don’t have to be rich to achieve your potential. they are both passed away now. yet, i know that, on this night, they look down on me with pride.他们对自己的女儿也寄予厚望,两家人虽然身在不同的非洲和美洲大陆,却有着共同的梦想。
我的父母不仅不可思议地彼此相爱,而且还对这个国家有了不移的信念。
他们赐予我一个非洲名字,巴拉克,意为“上天福佑”, 因为他们相信,在如此包容的国度中,这样的名字不应成为成功的羁绊。
尽管他们生活并不宽裕,还是想方设法让我接受当地最好的教育,因为在这样一个富足的国度中,无论贫富贵贱,都同样有机会发展个人的潜力。
现在他们都已不在人世,不过,我知道,他们的在天之灵,此时此刻正在骄傲地关注着我。
i stand here today, grateful for the diversity of my heritage, aware that my parents’ dreams live on in my precious daughters. i stand here knowing that my story is part of the larger american story, that i owe a debt to all of those who came before me, and that, in no other country on earth, is my story even possible. tonight, we gather to affirm the greatness of our nation, not because of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy. our pride is based on a very simple premise, summed up in a declaration made over two hundred years ago, "we hold these truths to he self-evident, that all men are created equal. that they are endowed by their creator with certain inalienable rights. that among these are life, liberty and the pursuit of happiness."今天,我站在这里,对自己身上这种特殊的血统而心怀感激,而且我知道父母的梦想将在我的宝贝女儿身上继续延续;我站在这里,深知自己的经历只是千百万美国故事中的沧海一粟,更深知自己无法忘却那些更早踏上这片土地的先人,因为若不是在美国,我的故事无论如何都不可能发生。
今夜,我们聚集一堂,再次证明这个国度的伟大之处,而这一切并不在于鳞次栉比的摩天大厦,也不在于傲视群雄的军备实力,更不在于稳健雄厚的经济实力。
我们的自豪与荣耀来自一个非常简单的前提,两百多年前,它在一个著名的宣言中得以高度的概括:“我们认为以下真理不言而喻,人生来平等,造物主赐与他们以下不可剥夺的权利:生命、自由和对幸福的追求。
”that is the true genius of america, a faith in the simple dreams of its people, the insistence on small miracles. that we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm. that we can say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door. that we can have an idea and start our own business without paying a bribe or hiring somebo dy’s son. that we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes will he counted - or at least, most of the time.这才是真正的美国智慧,坚信自己的国民有着朴素无华的梦想,坚信点滴的奇迹终会出现在身边。
入夜,当我们为孩子掖好小被的同时,相信他们不会为衣食所累,不会为安全担忧。
我们可以畅所欲言,无需担心不速之客会不请自来。
我们有灵感,有想法,可以去实现,去创业,无须行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件。
我们可以参政议政,不必担心打击报复,我们的选票至关重要,至少多数情况下,都是如此。