文言文专题复习之特殊句式(1)判断句

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【类型二】副词兼表判断,译时应把副词的原义译 出并补上判断词。 【重要特征】用“乃”、“则”、“即”、“皆”、 “必”、“固”、“诚”、“本”、“亦”、“素” 等副词表判断,兼加强语气。 (1)此乃信所以去也。(《史记· 淮阴侯列传》) [译文:这便是韩信离开的原因。] (2)且相如素贱人。(《廉蔺列传》) [译文:况且,蔺相如本来是地位低下的人。] (3)非其父兄,即其子弟。(《左传· 襄公八年》) [译文:不是他们的父亲、兄长,便是他们的儿子、 弟弟。]
• 【类型】4.语气词“惟”(“维”)表判 断,可照旧译为语气词,也可译为判断词, 或者两者结合。 • (1)周虽旧邦,其命维新。(《诗· 文王》) [译文一:周虽然是老国,它的政令嘛却新。] [译文二:周虽然是老国,它的政令却是新 的。] (2)尔惟旧人。(《尚书· 大诰》) • [译文:你嘛是老人啊。]
来自百度文库文言文专题复习之
文言文特殊句式
考纲要求: 高考题型:
理解与现代汉语不同的句式。 句子翻译
古代汉语和现代汉语的句法大致相同,由于语 言的发展和演变,也存在一些差异。掌握有别于现 代汉语的常见文言句式,是文言文阅读所必需的能 力。从历年的高考情况来看,需重点掌握判断句、 被动句、宾语前置、定语后置、状语后置、省略句 六种。
• 【类型】5.无任何标志的判断句。 • 【实例】 • (1)荀卿,赵人。(《史记· 孟荀列传》) • [译文:荀卿是赵国人。] • (2)夫鲁,齐、晋之唇。唇亡齿寒,君所知 也。(《左传· 哀公八年》) • [译文:鲁国是齐国、晋国的嘴唇。嘴唇没了, 牙齿便挨冻,这是您知道的道理。]
• 【特殊判断句】
下列句式中哪些是判断句:
1、旦日飨士卒,为击破沛公军。
2、邻之厚,君之薄也。
3、臣乃市井鼓刀屠者。
4、曾不若孀妻弱子。
5、项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十人 骑。 6、夺项王天下者,必沛公也。 7、是可忍,孰不可忍? 8、此帝王之资也
翻译 故事
师旷撞晋平公
晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐
• 【定义】这种句子具有判断句的形式,但主 语和谓语间不是典型判断关系,不是同一类 别或同一事物。 • 谓语表示相似或比喻。译时可加判断词 “是”,也可以加比喻词“像”。 • 【实例】 • (1)视其行步,窃鈇也;颜色,窃鈇也。 (《吕氏春秋· 去尤》) • [译文:看他走路的样子,像是偷了斧子; 脸上的表情,像是偷了斧子。]
为人君!惟其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴
撞之。公披衽而避,琴坏于壁。公曰:“太师谁 撞?”师旷曰:“今者有小人言侧者,故撞之。” 公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!是非君人者之 言也。”左右请除之。公曰:“释之,以为寡人
戒。”(《韩非子》)
参考译文:晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓 时、他得意地说:“哈哈!没有谁比做国君的更快乐 了!他的话没有谁敢违背!”著名音乐师师旷正在旁 边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连 忙收起衣襟躲让。 琴在墙壁上撞坏了。晋平公 说:“太师, 您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有 个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”晋平公 说:“说话的是我嘛。”师旷说:“哟!这可不是做 国王的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上, 都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要以此作 为鉴戒。”
一、判断句。
【定义】判断句是对事物的性质、情况、事物之间的关系作出肯定或否定判 断的句子。 【重要特征】文言文判断句的最大特点不是用判断词“是”,而往往以名词 或名词性短语直接充当谓语,用以对主语进行判断。译为白话文时一律要加 上判断词。
【类型一】在主语后加“者”表示停顿;在谓语后加 “也”,表示肯定语气;典型的“……者……也”句 式;“……者也” 。 (1)粟者,民之所种。(贾谊《论贵粟疏》) [译文:粟是民众种植的。] (2)此谋攻之法也。(《孙子· 谋攻》) [译文:这是用谋略进攻的方法。] (3)廉颇者,赵之良将也。(《史记· 廉蔺列传》) [ 译文:廉颇是赵国的名将。] (4)晏婴,齐之习辞者也。(《晏子使楚》) [译文:晏婴是齐国善于辞令的人。]
• 【类型】3.动词“为”、“是”表判断。其 中“是”表判断,此义出现较晚,也比较少 见。 • (1)余为伯鯈,余而祖也.(《左传· 宣公三 年》) • [译文:我是伯鯈,我是你的祖先。] • (2)知之为知之,不知为不知,是知也。 (《论语· 为政》) • [译文:知道它就承认知道它,不知道就承认 不知道,这便是真正的知。]
相关文档
最新文档