语文九年级下诗经两首蒹葭

合集下载

《蒹葭》原文及译文

《蒹葭》原文及译文

《蒹葭》原文及译文《蒹葭》是《诗经》中的一首名篇,那可是充满了诗意与浪漫呢!原文是这样的:蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

接下来咱们聊聊译文。

“蒹葭苍苍,白露为霜”,意思就是河边大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。

你想想啊,清晨时分,雾气还没完全散去,那一片片芦苇在微风中轻轻摇曳,上面挂着晶莹的露水,像不像一幅美丽的画卷?我记得有一次,我去郊外散步,正好看到了这样的景象。

那是一个初秋的早晨,空气里透着丝丝凉意,我沿着小河走着,就看到了那一大片芦苇。

露水在阳光的照耀下闪闪发光,真的太美啦!“所谓伊人,在水一方”,说的是我所怀念的心上人啊,就站在对岸河边上。

这一句充满了期待和向往,让人不禁好奇,这位“伊人”到底是谁呢?是美丽的女子?还是心中的理想?“溯洄从之,道阻且长”,逆流而上去追寻她,追随她的道路险阻又漫长。

这就像是我们在追求梦想的道路上,总会遇到各种困难和挑战,但依然坚定地向前。

“溯游从之,宛在水中央”,顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。

那种近在咫尺却又遥不可及的感觉,是不是很让人揪心?“蒹葭萋萋,白露未晞”,河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

“蒹葭采采,白露未已”,河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

这几句描绘的景色越来越生动,仿佛让我们身临其境。

“所谓伊人,在水之湄”,“所谓伊人,在水之涘”,心上人啊,她在河岸边,在水边。

“溯洄从之,道阻且跻”,“溯洄从之,道阻且右”,追寻的路又险又高,又弯又曲。

“溯游从之,宛在水中坻”,“溯游从之,宛在水中沚”,顺流而下去找她,她仿佛在水中的小洲上,在水中的沙滩上。

整首诗以蒹葭起兴,营造出一种朦胧、凄清的氛围。

诗人对“伊人”的追求执着而坚定,尽管道路艰难,但从未放弃。

《蒹葭》拼音版(含译文)

《蒹葭》拼音版(含译文)

诗经蒹葭拼音jiānjiā蒹葭《诗经·国风·秦风》jiānjiācān gcāngbáilùwéishūang蒹葭苍苍,白露为霜。

sǔowèiyīrénzàishuǐyīfān g所谓伊人,在水一方。

sùhuícóngzhīdàozǔqǐecháng溯洄从之,道阻且长;sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōn gyāng溯游从之,宛在水中央。

jiānjiāqīqībáilùwèixī蒹葭萋萋,白露未晞。

sǔowèiyīrénzàishuǐzhīméi所谓伊人,在水之湄。

sùhúicóngzhīdàozǔqǐe jī溯洄从之,道阻且跻;sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōn gchí溯游从之,宛在水中坻。

jiānjiācǎi cǎibáilùwèiyǐ蒹葭采采,白露未已,sǔowèiyīrénzàishuǐzhīsì所谓伊人,在水之涘。

sùhúicóngzhīdàozǔqǐe yòu溯洄从之,道阻且右;sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōn gzhǐ溯游从之,宛在水中沚。

蒹葭全文蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

蒹葭原文翻译及赏析(5篇)

蒹葭原文翻译及赏析(5篇)

蒹葭原文翻译及赏析蒹葭原文翻译及赏析1原文:蒹葭先秦:佚名蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

译文:蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。

我所怀念的心上人啊。

就站在对岸河边上。

逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。

逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完。

我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。

逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。

注释:蒹(jiān)葭(jiā)苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹:没有长穗的芦苇。

葭:初生的芦苇。

苍苍:茂盛的样子。

下文“萋萋”“采采”义同。

为:凝结成。

所谓:所说,这里指所怀念的。

伊人:那个人。

在水一方:在河的另一边。

溯洄从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。

溯洄:逆流而上。

从,追,追求。

阻:险阻,难走。

溯游:顺流而涉。

游,通“流”,指直流。

宛:仿佛。

蒹葭萋萋,白露未晞(xī)。

所谓伊人,在水之湄(méi)。

溯洄从之,道阻且跻(jī)。

溯游从之,宛在水中坻(chí)。

诗经两首原文及翻译

诗经两首原文及翻译

诗经二首原文及翻译如下:1、《蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

译文:河边芦苇青苍苍,白色露水凝结为霜。

所恋的那个心上人,就在水的另一边。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

顺着流水去找她,仿佛走到水中间。

芦苇初生茂盛,白色露水还没干。

所恋的那个心上人,在水的那岸。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。

顺着流水去找她,仿佛走到水中的小沙洲。

芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所恋的那个心上人,在水的那头。

逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。

顺着流水去找她,仿佛走到水中的沙洲。

2、《关雎》关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右_之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文:关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。

善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。

思念追求不可得,醒来做梦长相思。

悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。

善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。

《蒹葭》全诗译文及赏析诗经《蒹葭》鉴赏答案

《蒹葭》全诗译文及赏析诗经《蒹葭》鉴赏答案

《蒹葭》全诗译文及赏析诗经《蒹葭》鉴赏答案《蒹葭》中的蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

我相信同学们肯定不会陌生,今天就让我们一起来学习一下这首古诗吧,希望同学们会喜欢。

《蒹葭》先秦:佚名蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

《蒹葭》译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

《蒹葭》注释蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文“萋萋”、“采采”义同。

苍苍:茂盛的样子。

为:凝结成。

所谓:所说的,此指所怀念的。

伊人:那个人,指所思慕的对象。

一方:那一边。

溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

从:追寻。

阻:险阻,(道路)难走。

宛:宛然,好像。

晞(xī):干。

湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

跻(jī):水中高地。

坻(chí):水中的沙滩涘(sì):水边。

右:迂回曲折。

沚(zhǐ):水中的沙滩。

《蒹葭》意境诗的象征,不是某词某句用了象征辞格或手法,而是意境的整体象征。

“在水一方”,可望难即是人生常有的境遇,“溯徊从之,道阻且长”的困境和“溯游从之,宛在水中央”的幻境,也是人生常有的境遇;人们可能经常受到从追求的兴奋。

到受阻的烦恼、再到失落的惆怅这一完整情感流的洗礼,更可能常常受到逆流奋战多痛苦或顺流而下空欢喜的情感冲击;读者可以从这里联想到爱情的境遇和唤起爱情的体验,也可以从这里联想到理想、事业、前途诸多方面的境遇和唤起诸多方面的人生体验。

语文人教版九年级下册《诗经》两首---《蒹葭》

语文人教版九年级下册《诗经》两首---《蒹葭》
《秦风》
蒹葭的意思是 “芦苇” ,生于水边。
Jiān Jiā
蒹 葭 苍 苍 , •蒹葭:芦苇 白 露 为 霜 。 •苍苍:茂盛的样子 所 谓 伊 人 , •伊人:那人,指所爱的人 在水一方。 Sù huí •溯洄:逆流而上 溯洄从之, 道阻 且 长 。 •从:追寻 溯 游 从 之 , •阻:艰险 宛 在 水 中 央 。 •溯 游:顺流而下
•采采:茂盛,众多
•未 已:还没有完 已:停止
zhĬ
•涘:水边
•右:弯曲
•沚:水中的小块陆地
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人, 在水一方。溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人, 在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。 溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人, 在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人, 在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。 溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人, 在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚。
所 谓 “伊 人 ”指的 仅仅是一个美丽的女 子吗?
课堂小结
拓展延伸
请选用下面的词语,发挥你的想象,为这一
篇经典诗作来做一段诗意的表达呢?
押韵、运用叠词、重章叠句
这首诗描写的主要 内容是什么?
主 要 内 容
这首诗描写了在一个深秋的早晨, 一个热恋者对意中人的急切追求和 可望而不可及的惆怅失望之情。
景、人、物
氛围、境界
诗歌通过哪些意象营造了一种怎样的意境?
营造了一种苍茫凄清的氛围,为 主人公的活动和心情奠定了基础。
主人公追寻伊人时的 心情是怎么样的?
•宛:好像、仿佛
蒹葭萋萋, 白露未晞。 所谓伊人, 在水之湄。 溯洄从之, jī 道阻且跻。 溯游从之, 宛在水中坻。

诗经《蒹葭》原作及赏析

诗经《蒹葭》原作及赏析

诗经《蒹葭》原作及赏析诗经《蒹葭》原作及赏析在日复一日的学习中,是不是听到知识点,就立刻清醒了?知识点也可以通俗的理解为重要的内容。

掌握知识点有助于大家更好的学习。

以下是小编收集整理的诗经《蒹葭》原作及赏析知识点,仅供参考,希望能够帮助到大家。

诗经《蒹葭》原作及赏析蒹葭诗经蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未曦。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

作品简介《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。

原称"诗"或"诗三百",汉代儒生始称《诗经》。

现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫"毛诗"。

《蒹葭》是《诗经· 秦风》中的一篇。

这是一首怀念情人的恋歌。

作者的思念对象可望而不可及,中间阻隔千重,诗人因而思心徘徊,不能自抑其无限惆怅的心情。

此诗被历代誉为情深景真、风神摇曳的好诗。

全诗三章,每章八句,前二句写景,后六句述事抒情。

"蒹葭苍苍"等写景句子,作为诗歌的发端,写出了蒹葭茂盛、霜露高洁,烘托出抒情主人公挚烈的追求和纯洁的爱情,同时兼有写景叙事的作用,它是全诗不可或缺的组成部分,因为它是主人公触目所见、情之所趋。

作者又以秋水的描写连接思念之人的深情。

秋水盈盈,似乎是相爱者之间的脉脉深情;盈盈秋水,又是意中人顾自生盼的眼睛。

秋水牵动情思,在水一方是特定环境中的深情流露,又是痴情者的独特感受。

此诗采用重章的形式,一唱三叹。

诗人情感丰富,非反复咏叹不能抒其可望不可及的心情,使抒情不断加深。

由于在重复中变换个别词语,写出了白露从凝结为霜到融化为水而逐渐干涸的过程,表现了时间的推移。

而诗人又在这时间的推移中,上下求索,徘徊瞻望,章法的重叠也显示了情感的逐层加深。

诗经《蒹葭》原作及赏析

诗经《蒹葭》原作及赏析

诗经《蒹葭》原作及赏析诗经《蒹葭》原作及赏析在日复一日的学习中,是不是听到知识点,就立刻清醒了?知识点也可以通俗的理解为重要的内容。

掌握知识点有助于大家更好的学习。

以下是小编收集整理的诗经《蒹葭》原作及赏析知识点,仅供参考,希望能够帮助到大家。

诗经《蒹葭》原作及赏析蒹葭诗经蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未曦。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

作品简介《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。

原称"诗"或"诗三百",汉代儒生始称《诗经》。

现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫"毛诗"。

《蒹葭》是《诗经· 秦风》中的一篇。

这是一首怀念情人的恋歌。

作者的思念对象可望而不可及,中间阻隔千重,诗人因而思心徘徊,不能自抑其无限惆怅的心情。

此诗被历代誉为情深景真、风神摇曳的好诗。

全诗三章,每章八句,前二句写景,后六句述事抒情。

"蒹葭苍苍"等写景句子,作为诗歌的发端,写出了蒹葭茂盛、霜露高洁,烘托出抒情主人公挚烈的追求和纯洁的爱情,同时兼有写景叙事的作用,它是全诗不可或缺的组成部分,因为它是主人公触目所见、情之所趋。

作者又以秋水的描写连接思念之人的深情。

秋水盈盈,似乎是相爱者之间的脉脉深情;盈盈秋水,又是意中人顾自生盼的眼睛。

秋水牵动情思,在水一方是特定环境中的深情流露,又是痴情者的独特感受。

此诗采用重章的形式,一唱三叹。

诗人情感丰富,非反复咏叹不能抒其可望不可及的心情,使抒情不断加深。

由于在重复中变换个别词语,写出了白露从凝结为霜到融化为水而逐渐干涸的过程,表现了时间的推移。

而诗人又在这时间的推移中,上下求索,徘徊瞻望,章法的重叠也显示了情感的逐层加深。

初三下册古诗文(课内):蒹葭

初三下册古诗文(课内):蒹葭

初三下册古诗文(课内):蒹葭蒹葭先秦:佚名蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

*译文及说明译文河畔芦苇青苍苍,秋深露珠结成霜。

意中之人在哪处 ?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,忧如在那水中央。

河畔芦苇密又繁,清早露珠不曾干。

意中之人在哪处 ?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻登攀难。

顺着流水去找她,忧如就在水中滩。

河畔芦苇密稠稠,清晨露珠未全收。

意中之人在哪处 ?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,忧如就在水中洲。

说明蒹(ji ā:n)没长穗的芦苇。

葭 (ji ā):初生的芦苇。

苍苍:鲜亮、旺盛貌。

下文“萋萋”、“采采”义同。

苍苍:旺盛的样子。

为:凝固成。

所谓:所说的,此指所的。

伊人:那个人,指所思慕的对象。

一方:那一边。

溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺水而下。

一说“洄”指曲折的水道,“游”指直流的水道。

从:找寻。

阻:险阻, (道路 )难走。

宛:宛如,仿佛。

晞(x ī):干。

湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

跻(j ī):水中高地。

坻(ch í):水中的沙岸涘(s ì):水边。

右:迂回波折。

沚(zhǐ):水中的沙岸。

*鉴赏假如把诗中的“伊人”认定为情人、恋人,那么,这首诗就是表现了抒怀主人公对美好爱情的执著追乞降追求不得的难过心情。

精神是难得的,感情是诚挚的,但结果是迷惑的,处境是可悲的。

但是这首诗最有价值意义、最令人共识的东西,不是抒怀主人公的追乞降失意,而是他所创建的“在水一方”可望难即这一拥有广泛意义的艺术境界。

好诗都能创建境界。

境界是一种格局、一种构造,它拥有含容全部具备相像格局、类同构造的异质事物的性能。

诗经《国风·秦风·蒹葭》意思

诗经《国风·秦风·蒹葭》意思

诗经《国风·秦风·蒹葭》意思《国风·秦风·蒹葭》现在一般认为是为追求心中思慕之人而不可得而作。

接下来小编搜集了诗经《国风·秦风·蒹葭》意思,仅供大家阅读,希望帮助到大家。

国风·秦风·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

注释1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文“萋萋”、“采采”义同。

2、苍苍:茂盛的样子3、为:凝结成。

4、所谓:所说的,此指所怀念的。

5、伊人:那个人,指所思慕的对象。

6、一方:那一边。

7、溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

8、从:追寻。

9、阻:险阻,(道路)难走。

10、宛:宛然,好像。

11、晞(xī):干。

12、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13、跻(jī):水中高地。

14、坻(chí):水中的沙滩15、涘(sì):水边。

16、右:迂回曲折。

17、沚(zhǐ):水中的沙滩。

译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

意境诗的象征,不是某词某句用了象征辞格或手法,而是意境的整体象征。

“在水一方”,可望难即是人生常有的境遇,“溯徊从之,道阻且长”的困境和“溯游从之,宛在水中央”的幻境,也是人生常有的境遇;人们可能经常受到从追求的兴奋。

初中语文文言文诗经《蒹葭》原文与译文(含赏析)

初中语文文言文诗经《蒹葭》原文与译文(含赏析)

诗经《蒹葭》原文与译文(含赏析)蒹葭选自《诗经·秦风》蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。

所恋的那个心上人,在水的另一边。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

逆流寻找她,仿佛走到水中间。

芦苇初生茂盛,白色露水还没干。

所恋的那个心上人,在水的那岸。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。

逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。

芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

所恋的那个心上人,在水的那头。

逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。

逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

【赏析】《蒹葭》选自《诗经•秦风》,属于十五国风,是首爱情诗,旨在抒发诗人思念秋水伊人而终不得见的思想感情。

诗人在一个深秋的早晨,来到一条长着芦苇的大河边,访寻他心爱的人,而那人却使人感到行踪不定、可望而不可即。

于是他找呀找呀,从“白露如霜”的黎明,找到“白露未晞”,“白露未已”的午前,在长着芦苇的秋水边奔波,徘徊了好几个小时,通过这种访求过程的描写,不仅表现了诗人对“伊人”的一往深情,而且写出了他的欲见不得的焦急和怅惘的心情。

诗中描绘的那条阻隔于诗人与伊人之间的秋水,既是眼前之景,又显然别有含意,如果仅仅一水之隔,那他完全可以到达彼岸,见到伊人,何况诗人的追求又是那样的执着和热烈。

因此我认为这条秋水实际上象征着一种社会的阻力。

正是这种阻力,才把牛郎和织女阻隔在银河的两岸,使他们“盈盈一水间,脉脉不得语。

”全诗三章,每章前两句写景,点明时令,烘托气氛;后六句写寻求“伊人”不得的心情。

全诗回旋三迭,往复歌咏,情调凄婉动人,意境朦胧深邃。

诗中写“苍苍”,“萋萋”,“采采”的蒹葭,既是用来起兴而怀“伊人”,又是用来烘托抒情主人公的。

诗经蒹葭原文及赏析

诗经蒹葭原文及赏析

诗经蒹葭原文及赏析《蒹葭》是《诗经· 秦风》中的一篇。

这是一首怀念情人的恋歌。

作者的思念对象可望而不可及,中间阻隔千重,诗人因而思心徘徊,不能自抑其无限惆怅的心情。

下面是小编带来的诗经蒹葭原文及赏析,希望对你有帮助。

【原作】蒹葭——《诗经·国风·秦风》蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

【注释】蒹葭(jiānjiā):此处即指芦苇蒹。

蒹荻,像芦苇。

葭,芦苇。

为:凝结成。

所谓:所说,这里指所思念的。

伊人:这个人或那个人,指诗人所思念追寻的人。

在水一方:在河的另一边。

溯洄(s&ugra一ve; huí)从之:意思是沿着河道走向上游去寻找她。

溯洄,逆流而上。

从,追,追求。

阻:险阻,难走.溯游从之:顺流而下寻找她。

游,流,指直流的水道。

宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。

意思是相距不远却无法到达。

宛,仿佛,好像。

凄凄:茂盛的样子。

现在写作“萋萋”,与下文“采采”义同。

晞(xī):干。

湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。

跻(jī):升,高。

坻(chí):水中的小洲或小岛。

采采:茂盛鲜明的样子。

采,同“彩”。

已:止,这里的意思是“干,变干”。

涘(s&igra一ve;):水边。

右:迂回,向右拐弯,这里是(道路)弯曲的意思。

沚(zhǐ):水中的沙滩。

【古诗今译】河畔的芦苇碧绿苍翠,深秋的露水凝结成了冰霜。

我那日思夜想的佳人,就在河的那边。

我要逆流而上追寻她,道路艰险而又漫长。

顺流而下追寻她,她好像就在水的中央。

河畔的芦苇非常茂盛,清晨的露水还没有晒干。

我那深深思念的佳人,就在河睡的岸边。

逆流而上追寻她,道路坎坷艰险难攀。

顺流而下寻寻觅觅,她好像就在河中的小岛上。

人教版九年级下册语文《诗经两首蒹葭》课件PPT

人教版九年级下册语文《诗经两首蒹葭》课件PPT

所谓伊人,在水之涘。
溯游从之,宛在水中沚。
在追寻的路上,我们热 烈地期盼和追寻这美好,也 许这种追寻最终不能实现, 但路上的风景和希望足以慰藉我们敏感的心灵,内心深 处炽热的执著足以温暖我们 无悔的青春……
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
重章叠句
你依稀看见了
什么
———————
jiān jiā
蒹葭苍苍
蒹 葭 苍—苍— 蒹葭苍盛 双声叠字
•蒹葭苍—苍—,白露为霜。
展开联想,再现诗歌意境
试用自己的语言描述在你 头脑中的展现的画面。
•蒹葭萋—萋—,白露未晞。
•蒹葭采—采—,白露未已。
你仿佛听到了
什么——
所谓伊人,在水一方。
溯游从之,宛在水中央。 所谓伊人,在水之湄。 溯游从之,宛在水中坻。

《蒹葭》古诗原文及翻译

《蒹葭》古诗原文及翻译

《蒹葭》古诗原文及翻译《蒹葭》古诗原文及翻译《蒹葭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得的。

接下来就由小编带来《蒹葭》古诗原文及翻译,希望对你有所帮助!《蒹葭》(选自《诗经》)蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。

【注释】1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文萋萋、采采义同。

2、苍苍:茂盛的样子3、为:凝结成。

4、所谓:所说的,此指所怀念的。

5、伊人:那个人,指所思慕的对象。

6、一方:那一边。

7、溯洄:逆流而上。

下文溯游指顺流而下。

一说洄指弯曲的水道,游指直流的水道。

8、从:追寻。

9、阻:险阻,(道路)难走。

10、宛:宛然,好像。

11、晞(xī):干。

12、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13、跻(jī):水中高地。

14、坻(ch):水中的沙滩15、涘(s):水边。

16、右:迂回曲折。

17、沚(zhǐ):水中的沙滩。

【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

【浅析】:《蒹葭》是《诗经》中表现“朦胧美”的名篇。

可能是写一个男子倾心于一个女性,表现可望而不可即的心情。

这首诗和《关雎》都可以看作爱情诗,但是无论从风格上还是从表现手法上都有着很大的差别。

《蒹葭》古诗翻译

《蒹葭》古诗翻译

两首与蒹葭有关的古诗有两首与蒹葭有关的古诗,相比第一首,屈原写的第二首更加的出名。

《蒹葭》是《诗经》中的一篇古诗,共四章,表达了作者对故乡的思念和离别之情。

以下是《蒹葭》的原文:采葛西山兮,干离于亩。

家也吾邻兮,不过三户。

村也桑之,留子与谋。

朝田与暮,披蒲与帛。

靡所止猖之,谁适与我居?忧心悄悄兮,恐薨我与女。

破其相如兮,奈何二虮?殷其孙兮,为我拂心。

以下是《蒹葭》的简要翻译:我采集葛藤在西山,担着一捆离别我的家园。

我的邻居只有三户人家。

我家乡有桑树,留下我的孩子一起商量。

在清晨和傍晚,我穿着草编的蓑衣和丝质的裙子。

我无处可去,谁能与我同居?我内心痛苦万分,担心我和女儿会死在异乡。

我们之间的关系已经破裂,我该怎么办?我的孙子啊,替我擦干眼泪吧。

除此之外,还有一首涉及蒹葭的古诗,是《离骚》中的三篇描写思念远方恋人的诗歌,分别为《东篱》、《中田》和《西园》。

以下是每篇诗歌的简要翻译:《东篱》:蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

译文:我沿着江水向上游,路途遥远而又阻隔。

但我依然追寻着她,她就像在江水的中央一样清晰可见。

《中田》:蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

译文:我沿着河流向上游,路途遥远而且曲折难行。

但我依然追寻着她,她就像在河流的中央一样美丽可爱。

《西园》:蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

译文:我沿着江水向下游,路途遥远而又坎坷难行。

但我依然追寻着她,她就像在江水的中间一样令人迷醉。

《蒹葭》全文与注释

《蒹葭》全文与注释

《蒹葭》全文与注释《蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首优美而深情的诗歌。

全诗如下:蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

下面我们来对这首诗的字词进行逐一注释。

“蒹葭”:指芦荻,芦苇。

“苍苍”:茂盛的样子。

“白露为霜”:晶莹的露水凝结成霜。

这里描绘了深秋时节的景象,为全诗营造出一种清冷、凄迷的氛围。

“所谓伊人”:那个人,指心中所思念的人。

“在水一方”:在河的另一边。

“溯洄从之”:逆流而上追寻她。

“溯洄”:逆流而上。

“道阻且长”:道路艰险又漫长。

“阻”:险阻,难走。

“溯游从之”:顺流而下寻找她。

“宛在水中央”:仿佛就在水的中央。

“宛”:仿佛,好像。

“萋萋”:茂盛的样子。

“白露未晞”:露水还没有干。

“晞”:干。

“湄”:岸边,水与草交接的地方。

“跻”:升高,这里形容道路陡峻。

“坻”:水中的高地。

“采采”:众多的样子。

“白露未已”:露水还没有完全消散。

“已”:止,完。

“涘”:水边。

“右”:迂回曲折。

“沚”:水中的小块陆地。

这首诗以蒹葭起兴,通过对深秋景色的描绘,烘托出一种朦胧、凄清的氛围。

诗中的主人公为了追寻心中的“伊人”,不管道路如何艰难险阻,都不断地上下求索。

然而,“伊人”却总是可望而不可即,给人一种缥缈、虚幻的感觉。

整首诗意境优美,韵味悠长。

它所表达的情感,既可以理解为对爱情的追求,也可以理解为对理想、对美好事物的向往。

在追求的过程中,充满了迷茫与困惑,同时又有着坚定的信念和不懈的努力。

从艺术手法上来看,《蒹葭》运用了反复咏叹的手法,增强了诗歌的节奏感和音乐性。

“蒹葭苍苍”“蒹葭萋萋”“蒹葭采采”,不仅描绘了芦苇的不同形态,也在回环往复中强化了情感的表达。

同时,通过“溯洄”“溯游”的动作描写,以及“在水一方”“在水之湄”“在水之涘”的地点变化,展现了主人公追寻的艰难与执着。

诗经蒹葭原文翻译及赏析

诗经蒹葭原文翻译及赏析

诗经蒹葭原文翻译及赏析蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

出自《诗经·秦风》。

以下是小编为大家整理的“诗经蒹葭原文翻译及赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

诗经蒹葭原文翻译大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。

我所怀念的心上人啊。

就站在对岸河边上。

逆流而上去追寻她,追随她的道路险阻又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。

芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。

逆流而上去追寻她,那道路高又陡。

顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。

河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完。

我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。

逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。

顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。

诗经蒹葭原文赏析东周时的秦地大致相当于今天的陕西大部及甘肃东部。

其地“迫近戎狄”,这样的环境迫使秦人“修习战备,高尚气力”(《汉书·地理志》),而他们的情感也是激昂粗豪的。

保存在《秦风》里的十首诗也多写征战猎伐、痛悼讽劝一类的事,似《蒹葭》、《晨风》这种凄婉缠绵的情致却更像郑卫之音的风格。

诗中“白露为霜”给读者传达出节序已是深秋了,而天才破晓,因为芦苇叶片上还存留着夜间露水凝成的霜花。

就在这样一个深秋的凌晨,诗人来到河边,为的是追寻那思慕的人儿,而出现在眼前的是弥望的茫茫芦苇丛,呈出冷寂与落寞,诗人所苦苦期盼的人儿在哪里呢?只知道在河水的另外一边。

但这是一个确定性的存在吗?从下文看,并非如此。

是诗人根本就不明伊人的居处,还是伊人像“东游江北岸,夕宿潇湘沚”的“南国佳人”(曹植《杂诗七首》之四)一样迁徙无定,也无从知晓。

这种也许是毫无希望但却充满诱惑的追寻在诗人脚下和笔下展开。

把“溯洄”、“溯游”理解成逆流而上和顺流而下或者沿着弯曲的水道和沿着直流的水道,都不会影响到对诗意的理解。

在白居易《长恨歌)中,杨贵妃消殒马嵬坡后,玄宗孤灯独守,寒衾难眠,通过道士鸿都客“上穷碧落下黄泉”的寻找,仍是“两处茫茫皆不见”,但终究在“虚无缥缈”的海外仙山上找到了已成仙的杨贵妃,相约重逢于七夕。

《诗经·蒹葭》注释及赏析

《诗经·蒹葭》注释及赏析

《诗经·蒹葭》注释及赏析《蒹葭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得的。

以下是小编整理的《诗经·蒹葭》注释及赏析,一起来看看吧。

蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

【注释】:1、蒹(音尖jiān):草本植物,芦苇一类的草,又名荻。

葭(音加jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明貌。

《传疏》:“蒹葭,即萑(环huán)苇之未秀者。

” 《毛传》:“苍苍,盛也。

”为:此处指凝结成。

2、所谓:所念。

伊:是、这人、那个彼。

方:边。

在水一方:就是说在水的另一边。

3、溯(音素sù):逆水而行。

洄(音回hui):水流回旋,此处指弯曲的河道。

从:就。

阻:难。

4、游:水游。

宛:可见貌,犹言“仿佛是”。

5、萋萋:犹“苍苍”。

晞(西xī):干。

6、湄(梅méi):水草相接之处,即岸边。

7、跻(音积jī):上升,指道路陡起。

8、坻(音迟chí):露出水面的小沙洲。

9、采采:茂盛的样子。

一说鲜明的样子。

10、涘(似sì):水边。

11、右:古读为“已”,迂回弯曲。

12、沚(音址zhǐ):水中小块沙洲。

【译文】:芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。

所恋的那个心上人,在水的那一边。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

逆流寻找她,仿佛走到水中间。

芦苇初生茂盛,白色露水还没干。

所恋的那个心上人,在水的那岸。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。

逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。

芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所恋的那个心上人,在水的那头。

逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。

逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

《蒹葭》拼音版(含译文)

《蒹葭》拼音版(含译文)

诗经蒹葭拼音jiānjiā蒹葭《诗经·国风·秦风》jiānjiācān gcāngbáilùwéishūang蒹葭苍苍,白露为霜。

sǔowèiyīrénzàishuǐyīfān g所谓伊人,在水一方。

sùhuícóngzhīdàozǔqǐecháng溯洄从之,道阻且长;sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōn gyāng溯游从之,宛在水中央。

jiānjiāqīqībáilùwèixī蒹葭萋萋,白露未晞。

sǔowèiyīrénzàishuǐzhīméi所谓伊人,在水之湄。

sùhúicóngzhīdàozǔqǐe jī溯洄从之,道阻且跻;sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōn gchí溯游从之,宛在水中坻。

jiānjiācǎi cǎibáilùwèiyǐ蒹葭采采,白露未已,sǔowèiyīrénzàishuǐzhīsì所谓伊人,在水之涘。

sùhúicóngzhīdàozǔqǐe yòu溯洄从之,道阻且右;sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōn gzhǐ溯游从之,宛在水中沚。

蒹葭全文蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

诗经蒹葭原文翻译及赏析整理

诗经蒹葭原文翻译及赏析整理

诗经蒹葭原文翻译及赏析整理诗经蒹葭原文翻译及赏析《国风·秦风·蒹葭》源自于诗经,此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不行得。

下面是我收集的诗经蒹葭原文翻译及赏析,欢迎阅读!诗经蒹葭原文翻译及赏析1国风·秦风·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中心。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

解释1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜亮、茂密貌。

下文“萋萋”、“采采”义同。

2、苍苍:茂密的样子3、为:凝聚成。

第1页/共8页4、所谓:所说的,此指所怀念的。

5、伊人:那个人,指所思慕的对象。

6、一方:那一边。

7、溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

8、从:追寻。

9、阻:险阻,(道路)难走。

10、宛:仿佛,似乎。

11、晞(xī):干。

12、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13、跻(jī):水中高地。

14、坻(chí):水中的沙滩15、涘(sì):水边。

16、右:迂回曲折。

17、沚(zhǐ):水中的沙滩。

译文第2页/共8页河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中心。

河边芦苇密又繁,早晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

赏析为了自己心爱的人而上下求索,不管困难险阻,矢志不渝,这是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

没有感觉重复,而 是觉得很有韵律感。
这是《诗经》章法上最具特色的一点
“重章叠句”。
所谓“重章叠句”,是指一首诗的各章,不仅句数相等,而且语 言几乎完全相同,中间只对应地变换少数字词,这种重章叠句、
一唱三叹节奏鲜明旋律优美 显示主人公的情感逐层加深具有强烈的 感染力。《蒹葭》的三章诗都采用了重章叠句的形式,诗
《蒹葭》是首情景相声的爱情诗。诗歌 通过对实际情景的描写和对想象、幻觉 的描述,淋漓尽致地表达了主人公对恋 人的强烈思念之情。
。 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方.
体会写作特点
这首诗各章的基本内容是相同的,仅仅是 换了几个词语,你认为这样写是否重复?为 什么?请简要说说你的理由。(小组讨论, 体会《蒹葭》在语言运用上的特点。)
溯 洄 从 之 , 道阻 且 长 。
溯 游 从 之 , 宛 在 水 中 央
“溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,宛在水中央。”可 读的稍稍急切一些。 这两句写诗人沿着河边小 道向上游走,道路艰险又漫长; 顺流而下,伊人仿佛在水中央。 虽相距不远,但茫茫秋水,咫 尺天涯。诗人恍惚迷离、思见 。 而不能的形象如在眼前。
朗读指导
蒹 葭 苍 苍 , 白 露 为 霜 。
“蒹葭苍苍,白露为霜” 宜读的平缓。 这两句以秋景起兴,引 起正文。 “蒹葭苍苍,白露 为霜”从物象与色泽上点明 了时间和环境。那生长在河 边的茂密芦苇,颜色苍青, 那晶莹透亮的露水珠已凝成 浓霜,在这一苍凉的深秋清 晨,诗人时而静立,时而徘 徊,翘首眺望。
4、为了心中的伊人,诗人追寻了哪些地 方 ?这些地方的特点是什么? 在水中央。在水中坻。在水中沚。 阻、长、跻、右
有感情地朗读全诗。体会人物形象和情感。
体会人物形象:
1、诗人对爱情的执着追求,在诗中是如何表 现的?(小组内讨论交流)
从内容来看,每章前两句写景,点明节令,烘托气氛;后六句写寻 求“伊人”的情况。诗人一会儿逆流而上,一会儿顺流而下,在大河上 下反复热烈地追寻其所爱慕的“伊人” 。漫漫行程,咫尺天涯,而“伊 人”可望不可即,令人无限惆怅!他却神魂颠倒,执著专一。第二、三 章是第一章的反复咏叹,突出追寻之路的艰险与漫长,渲染主人公感情 的绵长持久,表现他不能够走近伊人,又永远点亮希望之灯的情感状态。 若把三章所用几组变换的词语联系起来品味,更能体会到他的执着追求。 从环境上,由首章的“苍苍”,到次章的“萋萋”,末章的“采 采”,写出芦苇的颜色由苍青至凄青到泛白,把深秋凄凉的气氛渲染得 越来越浓,烘托出诗人当时所在的环境十分清冷,心境十分寂寞,而他 却反复追寻执著专一。 从时间上,白露“为霜”、“未晞”、“未已”的变换,描绘出朝 露成霜而又融为秋水的渐变过程,形象地刻画时间发展的轨迹,说明诗 人天刚放亮就来到河滨,直呆到太阳东升。可见诗人对爱情的追求是多 么执着、坚贞不渝!
蒹葭萋萋, 白露未晞。 所谓伊人, 在水之湄。 溯洄从之, 道阻且跻。 溯游从之, 宛在水中坻。 蒹葭采采, 白露未已。 所谓伊人, 在水之涘。 溯洄从之, 道阻且右。 溯游从之, 宛在水中沚。
这两章要读的缓慢沉重。
试想,独自一人久久徘徊 在清冷的旷野,寻人不见,其 心情何等焦急而惆怅!在这里, 写伊人所在地点,用了“方”、 “湄”、“涘”。又用 “长”、 “跻”、“右”和“央”、 “坻”、“沚”的变换,从不 同的道路和方位描述他寻找伊 人困难重重,心情急切的情景。
我觉得“伊人”应该是漂亮的、高洁的, 又是时隐时现、闪烁不定的。
2、诗歌以清秋为背景,抒发了诗人企慕 和怅然若失的情感。诗中描写了哪些形 象?这些艺术形象的特点是什么?
蒹葭、霜露、秋水 (实景) ——凄清的秋景 (渲染气氛) ——可望不可即 ——执著追求
伊人在水中央 (幻境)
上下求索的青年 (实景)
所 谓 伊 人 ,
在 水 一 方 。
“所谓伊人,在水一方” 要读的肯定一些。 这两句交代了诗人所追慕 的对象、及伊人所在的地点, 表明他思见心切,望穿秋水。 “伊人”,指与诗人关系亲密 的人。“所谓” 表明“伊人” 是常常被提及的。“在水一 方”,语气肯定,说明诗人确 信他的存在,并充满信心去追 求,只是河水阻隔,相会不易。
合作学习 领悟鉴赏
1、谈一谈初读这首诗的感觉。 2、诗歌以清秋为背景,抒发了诗人企慕和怅惘 之情。诗中描写了哪些形象?这些艺术形象的特 点是什么? 3、有人说诗歌写一个人在苦苦地追寻。“苦苦” 这个词用得好,这个“苦苦”从哪里体会出来? 4、为了心中的伊人,诗人追寻了哪些地方 ?这 些地方的特点是什么?
总结: 1、表现对“伊人”的真诚 向往、执着追求。 2、表达思而不得的怅惘, 求而难见的遗憾。 3、涵容人生可望而不可即 的境遇。
3、有人说,诗歌写一个人在苦苦地追寻 佳人,“苦苦”这个词用得很好,这个 “苦苦”是从哪里体现出来呢?
“溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。” “溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。” “溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。”
采 未 伊 之 从 且 从 水
采 , 采采:茂盛,众多。 已 。已:停止。未已:还没有完。 人 , 涘。 涘:水边。 之 右 之 中 , 。 右:弯曲。 , 沚。沚:水中的小块陆地。
自主学习 整体感知
结合注释边读边理解,体会主 人公的思想情感。并试译全诗。 提示: 诗歌重在想象、联想,对于字 面意思不必字字落实,但重点字词, 关键字词要落实。
反复咏唱的形式, 人在重复中变换个别词语,写出了白露从凝结为霜到融合为水而 逐渐干涸的过程,表现了时间的推移,而主人公痴迷、惆怅的感 情,也得到尽情的宣泄。
据说,《诗经》的这一突出特点,与音乐有着密切关 系。《毛诗序》中有这样的话“情动于中而行于外,言之 不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故咏歌之。”。人们往往 喜欢从流行曲调中挑一支熟悉的曲子,配上词来唱,以抒 发自己的感情。而《诗经》时代,流行于民间的曲调一般 比较短小。唱了一遍,常常感到兴犹未尽,于是一而再, 再而三地唱。如果许多人在一起,便一人唱,众人和,直 唱到痛快为止。每重唱一遍,只变动少数词语,这样简单, 又容易传唱,便于记忆,也就为人所乐于采用了。 重章叠句的运用,对深化意境,渲染气氛,强化感情, 突出主题都起到了很重要的作用。同时,它还有效地增强 了诗歌的节奏感、音乐感,形成了一种回环往复的美,带 给人一种委婉而深长的韵味。
溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。 溯洄从之,道阻且跻。 溯游从之,宛在水中坻。 溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚。
每章后4句:追寻境况 道路:艰难曲折 追求者 :执着,坚定 追寻的对象:飘忽不定, 幻象迷离 “宛”字表现出苍茫的环境 氛围,迷茫的内心情感,隐 约飘渺的身影,把作者“欲 即不能、欲罢不舍”的丰富 内涵表现出来。
文化遗产
后人常用“秋水伊人” 来指思慕的意中人,“蒹 葭之思”“蒹葭伊人”成 为古人书信中常用的怀人 套语。
的晚秋晨光图,烘托主人公凄恻的 情感。
所谓伊人,在水一方。 所谓伊人,在水之湄。 所谓伊人,在水之涘。
每章3 、4句:追寻伊人,点 明主题。 “伊人” ,深爱而思慕的对 象。 “在水一方” 、“在水之 湄”、“在水之涘” ,因思 念太深而生的幻境,追寻的对 象飘忽不定。 各种可望而不可即的人生际遇,
根据提示朗读这首诗。
用自己喜欢的方式,饱含情感地朗诵
注意文中重点词语的意思:
蒹 白 所 在 溯 道 溯 宛 葭 露 谓 水 洄 阻 游 在 苍 为 伊 一 从 且 从 水 苍 霜 人 方 之 长 之 中 , 蒹葭:芦苇。 。 苍苍:茂盛的样子。 , 伊人:那人,指所爱的人。 。 , 溯洄:逆流而上。 从:追寻。 。 阻:艰险。 , 溯游:顺流而下。 央 。宛:好像、仿佛。
朗读· 鉴赏· 探究
1、理解诗意。
2、把握人物形象。
3、体会写作特点。
朗读
蒹 葭
《秦风》
蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长,溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞,所谓伊人,在水之湄。méi 溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。chí 蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。sì 溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚。 zhǐ
《蒹葭》全诗写的扑朔迷离、烟水苍茫,作品虽未 着意刻画恋爱双方的形象,但主人公的执著、“伊人” 的高洁我们可以清晰感知。伊人磁石般地吸引那位追求 者,她高洁、可敬、可爱、令人心驰神往的美,是从追 求者炽热执着的感情和碧水清露的烘托折射出来的。 从哲学的高度,“在水一方”揭示了人类现实与理 想的距离。“溯洄从之,道阻且长”是寻求理想的艰难 长途。那么,“所 谓 伊 人 ”所指的就不仅仅是一个美 丽的女子, “伊人”之境让我们感到希望与理想乃是一 个若有若无、可望不可及的影子。诗篇从哲学的高度反 映了人类理想追求与个体生命短促的矛盾所引发的困惑, 反映了人类对完美境界永无止境的追求。
2、诗歌的主人公是怎样一个形象?
诗歌的主人公一会儿逆流而上,一会儿 顺流而下,不顾道路的艰险与漫长,在大河 上下反复追寻,虽然“伊人”可望而不可即, 他仍然缠绵痴迷,情深意长、执著专一。
他是一个为了理想上下求索,执著坚定, 不怕艰难险阻,矢志不渝的青年。
3、“所 谓 伊 人 ”指的仅仅是一个美丽 的女子吗?
蒹 白 所 在 溯 道 溯 宛
葭 露 谓 水 洄 阻 游 在
萋 未 伊 之 从 且 从 水
萋 晞 人 湄 之 跻 之 中
, 萋萋:茂盛的样子。 。 晞:干。 , 湄:岸边,水与草相接 。 的地方。 , 跻:高。 。 , 坻 。 坻:水中的高地。
蒹 白 所 在 溯 道 溯 宛
葭 露 谓 水 洄 阻 游 在
义务教育课程标准实验教科书(人教版)语文九年级下册
《诗经》两首
蒹葭
听朗读录音、领悟感情
注意重点字词的读音:
蒹葭苍苍 溯洄从之 宛在水中央 蒹葭萋萋 白露未晞 Jiān Jiā Sù huí w ǎn qī qī xī
相关文档
最新文档