吴宓的著译与翻译观

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

合传统文化,归化西方文化,用一种新思路 开始后,由于宁肯杀头,也不批孔的学者风 中国的实 际 批 评
来对民族文化进行传承建构。由于吴宓学贯 范,吴宓受到残酷迫害,受尽百般凌辱和摧 家中 只有他 一 人
中西,融通古今,被称为中国比较文学之父。 残,遭断水断饭殴打,左腿在批斗中跌折,后 具备了对 欧 洲 文
翻译术的课程,在学衡派所办的月刊《学衡》 系教授。建国后,吴宓曾在新成立的四川教育 国旧文学 于 其 视
上发表过大量译著。著作有《吴宓诗集》、《吴 学院任教,9 月随校并入西南师范学院,自此 界之内的 比 较 文
宓日记》等。吴宓通过译介,有意识地归化整 一直在西南师院任教。1966 年“文化大革命” 学研究;曾经一度
与陈寅恪、汤用彤并称“哈佛三杰”。
来又双目失明。因生活不能自理,1977 年由胞 学史的对 照 的 学
一、吴宓的学术成就
妹吴须曼接回泾阳居住。于 1978 年 1 月 17 日 识。吴宓在其弟子中素有文学
吴宓的学术成就与他的成长及求学经 去世,终年 84 岁。1979 年 8 月获平反昭雪[1]77。 百科全书、活字典的称呼,由
历密切相关,吴宓 1911 年考入北京清华留美
吴宓是我国比较文学的先驱,把其引入 此可见吴宓学贯中西古今。在
吴宓
吴 宓
预备学校,并于 1917 年,赴美留学,先在弗吉 尼亚州立大学英国文学系学习,第二年转入 哈佛大学研究生院,师从美国文学评论家,人 文主义的领军人物白璧德教授,研习比较文 学、英国文学和哲学。在留学美国的十年时间 里,吴宓对 19 世纪的浪漫诗人的作品进行过 相当深入的研究,并发表过不少论著。1921
学比较文学系的理念来创办外文系,培养目 究造诣精深,是国内最早运用西方文学理论, 胆地将原诗改译成中国戏曲作品,并命名为
标为造就博雅之士。在他的努力下,清华大学 将《红楼梦》用中西小说比较的方法进行研究 《沧桑艳传奇》。学成回国后,他在大学里开设
外文系很快跻身国内第一流系科。吴宓于 的学者之一,发表过许多关于《红楼梦》评论 了翻译术,这是我国教育史上第一个系统讲
到中国并开创了世界文学及比较文学的研 究,同时吴宓也是将比较文学课程和其理论 与方法引入我国高校的第一人,为比较文学 的建立打下了坚实的基础。另外,在 1922 年 东南大学文学院任教期间,吴宓、梅光迪、柳 诒徵、胡先骕等人创办了以“论究学术,阐求 真理,昌明国粹,融化新知”为宗旨的刊物
中国现代学术史上,极少有像 吴宓这样学贯中西、气势恢宏 的学者,将中国文化放在世界 文化的大背景中进行对比研 究,推动中国文化走向世界,也 使世界进一步了解中国文化。
历史小说家和诗人司各特、启蒙思想家卢梭
二、吴宓的著译
的翻译家。早在清华读书期间,青年吴宓就尝
等人的遗迹。于次年结束欧洲游历归国,任清
除了是学衡派的领军人物,吴宓在红学 试将美国诗人朗费罗的长篇叙事诗《伊万吉
华大学外文系教授兼系主任。吴宓用哈佛大 方面的研究也相当有建树,对《红楼梦》的研 琳》节译过来,采用意译的方式字斟句酌,大
多早已成绝版的珍本全部捐赠给了西南师范 宓兼任天津《大公报·文学副刊》主编,又陆续
大学图书馆。吴宓终生从教,是一位相当杰出 发表了《蜗逊论心理学与文学》、《克拉塞作事
的教育家,培养出大批学有所成的知名文学 格言》、《wenku.baidu.com土沉沦论》、《佛斯特小说杂论》、
作为第一代留洋学习比
的 著 译 与
· ·dang'ansuyuan □
年获得文学硕士后,吴宓回国在国立东南大 《学衡》杂志,该刊 11 年间共出版 79 期。旨 较文学的学者,吴宓的西洋文 学文学院担任西洋文学系教授,开设中国诗 在维持中国文化的应有价值,提倡国学,维 造诣之高,于当时是无人企及

之比较等课,常将希腊罗马文化,印度佛学、 持使用文言文,维护我国固有的传统文化并 基督教文化与中国儒家学说这四大传统文 对新文学进行抗争,同时介绍欧美学术进入 化作比较印证。是在高校开设比较文学的第 国内。吴宓先生在当时强大的新文化运动面
吴宓(1894—1978),陕西省泾阳县人。 副刊》主编。1949 年,吴宓赴重庆任重庆北碚 认为,是吴宓最先
字雨僧、雨生,笔名余生,中国现代著名西洋 相辉学院外语教授,兼任梁漱溟主持的北碚 强调了文 学 的 延
文学家、国学大师、诗人。曾在清华大学教授 勉仁学院文学教授,后又兼任重庆大学外文 续,倡导欲包括我
国古典文学、中西比较文学、西洋文学史、欧 吴宓心中,对祖国有着深厚的感情,在他诗作 终完成,但却起到了良好的示范作用。自
洲小说、英国浪漫派诗人、文学与人生等课 中,有不少是抒发其爱国情怀的佳作。全国解 1922—1931 年期间,吴宓先后在期刊《学衡》
程。1946 年前往武汉任武汉大学外文系教授 放后,他拒绝了国外几所著名大学的邀请,毅 上发表了《白璧德论民治与领袖》、《但丁〈神
1941 年被南京国民政府教育部聘为首批英 的论文,也是最早将其介绍推广到国外的权 述翻译理论和实践的课程。1921 年和 1922
国文学部聘教授。1944 年,赴成都任四川大 威学者之一。吴宓游历过世界各地许多国家, 年时,吴宓曾尝试翻译萨克雷的小说《名利
学和燕京大学中文系及外文系教授,讲授中 接触了许多令人耳目一新的新鲜事物,但在 场》和《纽康氏家族》,虽然因种种原因没能最
兼系主任,讲授外国文学、中国古典文学、中 然留在国内,并表示自己是炎黄子孙,事业就 曲〉通论》、《孔子老子学说对于德国青年之影
西比较文学等课,同时兼任《武汉日报·文学 要植根于祖国大地。1956 年,吴宓将自己珍 响》、《论循规蹈矩之益与纵性任情之害》、《薛
藏多年的 1000 多册稀有的西文图书,包括许 尔曼评传》等译著,反响热烈。1928 年后,吴
的。除精通英文之外,吴宓还 懂法、意、德、俄、拉丁、希腊等 多种语言。并对这些语言文学
李译 月观
档 案
溯 源
一人。1930 年,吴宓赴欧洲先后游历了英、 前,不随波逐流明哲保身,知其不可而为之, 全部贯通,烂熟于心,吴宓是
法、意、瑞、德等许多国家,访问了诗人雪莱、 其学术精神十分难能可贵。
我国翻译界公认的理论先驱,也是卓有成就
相关文档
最新文档