流行语日语版

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、你譲我滾,我滾了。你譲我回来,対不起、滾遠了。

△あなたに「出ていけ!」と言われて、わたしは出ていった。あなたはまた「戻れ!」と言うが、残念ながら、わたしはすでに遠ざかってしまった。

注釈=「滾」は動詞で、球状のものがぐるぐる素早く転がっていくこと。叱ったり罵ったりするときの言葉で、非常に野蛮で侮辱的な表現。

2、没什麼事不要找我,有事更不用找我。

△用事がなければ、わたしに連絡しないで。用事があっても、なおさら私に連絡する必要がない。

3、再牛B的肖邦,也弾不出老子的悲傷。

△いくら偉そうなショパンでも、おれの悲傷を弾くことはできない。

4、連広告也信,読書読儍了吧!

△広告さえも信じるのか?おまえは読書で阿呆になったのかい?

5、禿驢,敢跟貧道搶師太?

△この坊主め!あえて道士のおれと比丘尼を奪いあえるのか?

注釈=「禿驢」は、坊主頭である坊さんを罵る言葉、「貧道」は道士の自称(謙譲語)。「師太」とは、道教の女性の修行者で、地位の高い者を指す。

6、就算是believe,中間也藏了一個lie。

△たとえbelieveであっても、その中にlieが隠れている。

7、今天心情不好,我只有四句話想説。包括這句和前面的両句,我的話説完了。

△今日は機嫌が悪い。わたしはただ四句しか話したくない。この句と前の二句を含めれば、私の話は終わりだ。

8、人不能在一棵樹上吊死,要在附近幾棵樹上多死幾次試試。

△人間として、ただ一本の木で首を吊ってはならず、周辺の幾本の木で何回も首つり自殺を試みなければならない。

9、走別人的路,譲別人走投無路。

△他人の道を歩み、他人が歩める道をなくす。

10、思想有多遠,你就給我滾多遠。

△考えつく限りの最も遠い場所へ出て行け!

11、驢是的念来過倒。

△逆に読むものはロバだ。

12、上Google 百度一下。

△Googleにアクセスして検索してみる。

13、你以為我会眼睜睜地見着你去送死?我会閉上眼睛的。

△お前の死を、どうしようもせず見ると思うのか?私は、眼を閉じる。

14、請你以後不要在我面前説英文了,OK?

△今後、私の前で英語をしゃべらないでくれ。OK?

15、好久没有人把牛皮吹的這麼清新脱俗了!

△これほど新鮮で品のある法螺は、本当に久しぶりだ。

16、一睡醒来,天都黒了。

△一睡して目覚めたら、すでに暮れていた。

17、銭可以解決的問題都不是問題。

△金銭で解決できる問題はいずれも問題ではない。

18、不吃飽哪有力気減肥啊?

△いっぱい食わないと、ダイエットする体力がないのではないか。

19、問君能有幾多愁,恰似一群太監上青楼。

△幾多の憂いがどれほどか尋ねたい。あたかも一群の太監が妓楼(遊女屋)に上るようだ。

20、鈔票不是万能的,有時還需要信用卡。

△金銭は万能的なものではなく、時にはクレジットカードも必要だ。

21、我充許你走進我的世界,但決不充許你在我的世界里走来走去。

△君が私の世界に入ってくることは許すが、私の世界の中で行ったり来たりすることは許さない。

22、工作的最高境界就是看着別人上班,領着別人的工資。

△最高の境地にある仕事とは、他人の勤務を監督しながら他人の給料をもらうことだ。

23、老子不打你,你不知道我文武双全。

△貴様を殴らなければ、俺様が文武両道に優れているのがわからないだろう。

24、我又不是人民幣,怎麼能譲人人都喜歓我?

△わたしは一万円札ではないのだから、どうして皆から好かれるだろうか。

25、心里有座墳,葬着未亡人。

△心には墓があり、中には生きている人を葬っている。

26、要麼残、要麼残忍。

△身体障害がなければ、暴力を振るうべきだ。

27、雖然你身上噴了古龍水,但我還是能隠約聞到一股人渣味児。

△貴様の体に香水をふりかけても、人間のくずの匂いがかすかに残る。

注釈=人間のくずという言い方も流行している。

28、理想很豊満,現実很骨感。

△理想はグラマーだが、現実は痩せっぽちである。

注釈=痩身ブームの中、骨が感じられる「骨感」という新語が何年か前に誕生した。今はすでに痩身または痩身美人として定着している。

29、我們的目標是:向銭看,向厚賺。

△我々の目標は金を儲けること、または儲けることだ。

注釈=軍隊などで整列する際に、「立正」(きをつけ)「少憩」(休め)「向前看」(なおれ)「向後転」(回れ右)などの号令がある。これらの号令と音韻を掛け合わせものである。

30、西遊記告訴我們:凡是有後台的妖怪都被接走了,凡是没後台的都被一棒子打死了。

△『西遊記』は我々に次のことを教えてくれた。後ろ盾のある者はみな妖怪に救い出されたが、後ろ盾の無い者はみな棒で打たれて死んだ。

31、我那麼喜歓你,你喜歓我一次会死啊。

△おれはこんなに君が好きなのに、君はおれを一度でも好きになったら死ぬなんてできるのか。

注釈=片思いはつねに一人よがりになりがちである。

32、旋転木馬是這世上最残酷的遊劇,彼此追逐,却永遠隔着可悲的距離。

△メリーゴーランドはこの世で一番切ない乗り物だ。なぜならば、お互いに同じ方向を向いているが、永遠に一定の距離で隔てられているのだから。

注釈=恋愛の悲しい一面を暗喩したものである。

33、純,属虚構,乱,是佳人。

△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。

注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。

34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。

△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。

注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。

相关文档
最新文档