韩中翻译教程

合集下载

中韩—韩中翻译方法与技巧研究

中韩—韩中翻译方法与技巧研究

中韩—韩中翻译方法与技巧研究
中韩之间的翻译是一个具有挑战性的任务,因为两种语言在语法结构、词汇用法和表达方式上存在很大差异。

为了有效地进行中韩翻译,我们需要一些方法和技巧来提高翻译质量和准确性。

以下是一些中韩翻译的方法和技巧。

了解中韩语言的差异是非常重要的。

中文和韩文的语法结构有很大不同,所以在翻译过程中需要注意句子的结构和语序的差异。

中韩两种语言的词汇用法和表达方式也有很大差异,需要仔细研究和理解这些差异才能进行准确的翻译。

一个重要的技巧是进行句子的整体翻译而不是逐字逐句地翻译。

中文和韩文的句子结构和表达方式有很大不同,逐字逐句地翻译往往会导致不准确的结果。

相反,通过理解整个句子的含义和意图,然后进行整体翻译,可以更好地传达原文的意思。

翻译时要注意上下文和背景信息。

有时一个词或短语在中韩两种语言中的意义和用法可能不同。

翻译时需要考虑整个句子的上下文和背景信息,以确保翻译的准确性和恰当性。

熟悉中韩两种文化也是进行中韩翻译时的一个重要因素。

文化对语言的影响非常大,了解中韩两种文化中的习惯和惯用语可以帮助我们更好地理解和翻译原文的意思。

翻译时需要尊重并遵循两种文化的规范和习惯,以确保翻译的准确性和适用性。

使用翻译工具和资源来辅助翻译也是一种常见的方法。

虽然翻译工具不能完全替代人工翻译,但它们可以提供词汇和句子结构的参考,帮助我们更快地进行翻译。

还可以通过查阅字典、参考翻译资料和与其他翻译者交流来丰富我们的翻译知识和技巧。

中韩—韩中翻译方法与技巧研究

中韩—韩中翻译方法与技巧研究

中韩—韩中翻译方法与技巧研究
中韩之间的翻译工作是一项艰巨的任务,需要翻译人员具备一定的语言和文化背景知识,以确保翻译的准确性和通顺性。

以下是中韩翻译的一些方法和技巧的研究。

1.掌握两种语言:中英文和韩文都是非常复杂的语言,有着不同的语法结构和表达方式。

翻译人员需要精通这些语言,并了解其中的差异和难点,才能做到准确翻译。

2.了解文化背景:中韩两国的文化有着很大的差异,翻译人员需要了解两国的文化背景和习俗,以便在翻译过程中选择正确的词汇和表达方式,避免文化误解。

3.注意词汇的差异:中韩两种语言之间有很多词汇上的差异,翻译人员需要注意这些差异,并选择合适的词汇进行翻译。

中韩两国对于同一事物的称呼可能不同,翻译人员需要根据具体情况进行调整。

4.避免直译:中韩两种语言之间有很多表达方式上的差异,翻译人员需要根据具体语境选择恰当的表达方式,避免直译。

直译可能会导致翻译结果不通顺或不准确。

5.重视语法结构:中韩两种语言的语法结构也有一定的差异,翻译人员需要对两种语言的语法规则有一定的掌握,以确保翻译的准确性和流畅性。

6.利用辅助工具:翻译人员可以利用翻译软件和在线词典等辅助工具,提高翻译效率和准确性。

翻译人员需要谨慎使用这些工具,并对结果进行适当的调整和修正,以确保翻译的准确性。

7.积累专业知识:中韩翻译涉及到各个领域,翻译人员需要具备相应的专业知识和词汇,才能做到准确翻译。

翻译人员需要不断学习和积累,提高自己的专业能力。

韩中翻译教程翻译句子答案

韩中翻译教程翻译句子答案

韩中翻译教程翻译句子答案(总4页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--韩中翻译教程翻译句子答案第1课1.为了在成长过程中形成良好的人格,应该在幼年时期与自然为友,青少年时期与朋友为伍,青壮年时期与社会为伴,投入到竞争激烈的社会现实中去。

2.我在农村长大,怀着满腔的学习热情转学来到了首尔,在这里结交了很多朋友,并与朋友以及学长们进行了广泛交流。

3.韩国自由总联盟组织了一个“中国研修团”我被选定为成员之一,去了梦寐以求,心心念念的,一直向往的中国。

4.在96年9月至97年9月期间,我一直担任中文联合社团的团长。

这段工作经历使我的中国文化知识和汉语水平都有所提高。

5.在这一过程中,我更加坚信中国为首的东方时代即将到来。

我大学主修东方历史,同时辅修汉语,所以我有信心自诩为中国通。

6.无论是谁,只要充满自信,满怀抱负的人,都会希望在一个安稳,并且认可自己能力的单位工作。

7.此外,我更看重能否在工作中实现自己的价值。

就个人而言,与其说到一个薪资高的公司工作我更想到一个可以充分发挥自己能力的公司工作。

而且,我希望在一个有长期员工培训项目的公司工作。

没有培养就没有发展,而贵公司在这方面做得很好,我很希望到贵公司就职。

8.自荐信上应该写上自己的姓名,年龄,性格,爱好,简要的履历,环境等以及自我介绍的目的,并且要写上一两点特长,但要恰当得体,不失礼仪。

第2课1.时光荏苒,岁月如梭,转眼间一年又过去了。

2.大学毕业后顺利就职,这次又有好事发生,我们替你感到高兴。

希望天天开心,家门兴旺。

3.喜迎家母六十大寿。

4.承蒙厚爱,有幸受邀,不胜感激。

5.三星集团计划于2013年5月1日至10日在大田举行出口贸易大会。

届时希望各位准时出席,就进出口贸易,外汇融资,技术引进等问题进行磋商。

6.国际书店负责人亲启我在韩国通过书店订阅了几种报刊和杂志。

近日,从一位刚从中国回来的朋友家里看到了《光明日报》,此报刊登了许多在其他报纸上看不到的,报道详细的新闻,我很感兴趣,非常希望能读到此报。

西安外国语大学2018年硕士研究生招生考试参考书目

西安外国语大学2018年硕士研究生招生考试参考书目

高鸿业 多米尼克.萨尔瓦多 黄达 胡俊文 本书编写组 本书编写组 陈先达 杨耕 杨凤城 李小建主编 吴传钧等 杨吾扬、梁进社等 李小建 杨万钟等 赵荣等主编 斯蒂芬.P.罗宾斯等
复试笔试:国际经济 《国际经济学》(第十版) 学 区域经济学020202 同等学历加试:金融 金融学(第三版) 学、国际贸易学 国际贸易学(第二版)
英语语言文学 050201
811 英美文学综合
俄语语言文学 050202
612 俄语基础 812 俄语综合
613 法语基础
法语语言文学 050203 813 法语综合
Litté rature progressive du franç ais niveau intermé diaire
CLE International 2003
英语笔译055101 英语口译055102
357 英语翻译lobal Times、《英语世界》、《英 语文摘》刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文 章 《中国文化读本》 外语教学与研究出版社 2016 中国轻工业出版社 2007 北京大学出版社 2017 外语教学与研究出版社 2015 上海外语教育出版社 2010 外语教学与研究出版社 2006 上海外语教育出版社 2009 北京大学出版社 2006
852 西方经济学
《西方经济学》(第五版)
中国人民大学出版社 清华大学出版社 中国人民大学出版社 清华大学出版社 高等教育出版社 2015修订版 高等教育出版社 2015修订版 中国人民大学出版社 中国人民大学出版社 高等教育出版社 2007 江苏出版社 1997 北京大学出版社 1997 科学出版社 1999 华东师范大学出版社 2001 高等教育出版社 2006 中国人民大学出版社 2012

北京第二外国语学院外国语言学及应用语言学考研参考书笔记

北京第二外国语学院外国语言学及应用语言学考研参考书笔记
中国古代文学参考书目: 朱栋霖主编:《中国现代文学史 1917—2000》(精编版),北京:北京大学出 版社,2011 年版。
叶蜚声、徐通锵:《语言学纲要》,北京:北京大学出版社,1997 年版。
袁行霈主编:《中国文学史》,北京:高等教育出版社,2005 年版。 童庆炳主编:《文学概论》,北京:高等教育出版社,1998 年版。 黄伯荣:《现代汉语》,北京:高等教育出版社,1991 年版。 郭锡良:《古代汉语》北京:商务印书馆,2004 年版。
复试参考书:
更多资料下载:
无指定参考书,但要关注时事(中英文)。
才思教育考研考博全心全意
注:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式 为对话问答。我校二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西 班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。
【翻译】(考试题型:韩译中,中译韩)
【韩国文学】(考试题型:选择题,简答题,分析题 )
【韩国文化】( 考试题型:填空题,选择题,简答题, 分析题 )
1.《韩中翻译教程》、《中韩翻译教程》,张敏 等编著,北京大学出版社,
2005 年。
2.《韩国现代文学作品选》(韩文),尹允镇 等编著,上海交通大学出版
818 综合考试(阿):
1. 《阿拉伯语与阿拉伯文化》周烈,外语教学与研究出版社,1998 年。
2. 《阿拉伯通史》纳忠,商务印书馆,1997 年。
3. 《阿拉伯伊斯兰文化史纲》,孙承熙,昆仑出版社,2001 年。
4. 《阿拉伯文学通史》,仲跻昆,译林出版社,2010 年。
《阿拉伯文学选集》齐明敏、薛庆国、张洪仪、陈冬云,外语教学与研究出版社,2004 年。

2015年北京第二外国语学院《基础阿拉伯语》考研大纲真题解析及参考书

2015年北京第二外国语学院《基础阿拉伯语》考研大纲真题解析及参考书

更多资料下载:
三、试卷结构
总分:150 分 题型:
更多资料下载:ຫໍສະໝຸດ 才思教育考研考博全心全意基本词法、句法 35 分;完形填空 15 分;阅读理解 30 分;翻译 55 分;作文 15 分。
四、考试的主要内容与要求
1、基本词法、句法部分采用以选择或填空为主要形式的客观题型,旨在考 察考生的词法、句法知识。
2、完形填空部分采用以选择或填空为主要形式的客观题型,旨在考察考生 运用语法、词汇及语篇等知识的综合语言能力。
3、阅读理解部分采用单选题的客观题型,旨在考察考生阅读包括学术语篇 在内的正规语体语篇的能力,试题类型涵盖寻找事实性信息、归纳总结、根据文 章推断推理以及根据语篇解读某些语言点等方面。
4、翻译部分包括阿译中和中译阿两种题型,主要考察考生的翻译能力,同 时兼顾考生的阅读与写作能力。
更多资料下载:
才思教育考研考博全心全意
50205 教育)
理论 西班牙语(任选) (日)
翻译 70 分。
02 日本文 8

03 社会文 8

04 翻译口 译 (同声 8 传译)
参考书目: 615 基础日语: 《基础日语教程》(二、三、四册)潘寿君等旅游教育出版社. 《日语高年级教程》(上下册)谢为集等北京大学出版社. 815 综合考试(日): 《汉日翻译教程》苏琦商务印书馆重排版. 《中日乡土文化研究》铁军等中国传媒大学出版社. 《日本概况》江新兴等旅游教育出版社. 《新综合国语便览》(日)三好行雄等编东京,第一学习社 北京第二外国语学院 2012 年攻读硕士学位研究生专业目录 单位名称:北京第二外国语学院 单位代码:10031 培养单位:阿拉伯语系 邮政编码:100024 地址:北京市朝阳区定福庄南里 1 号 电话:(010)65778548

北京第二外国语学院《中文专业基础》考研参考书

北京第二外国语学院《中文专业基础》考研参考书

北京第二外国语学院《中文专业基础》考研参考书北京第二外国语学院攻读硕士学位研究生入学考试《中文专业基础》考试大纲一、适用的招生专业语言学及应用语言学、中国古代文学、中国现当代文学二、考试的基本要求1.熟悉、掌握中国语言文学以及世界华文文学,特别是所报考专业方向的的基本理论、基本知识。

2.具有较强的理解、分析能力。

三、试卷结构(包含总分和题型等)总分150分1.名词解释(30分)2.简答(60分)3.论述题(60分)四、考试的主要内容与要求(一)主要内容1、语言学及应用语言学(1)现代汉语、古代汉语的基本概念。

如:语言、音位等。

(2)古文翻译(3)现代汉语、古代汉语的基础知识。

如:什么是调值?什么是调类,二者有什么关系等。

(4)现代汉语、古代汉语的重点和难点。

如:什么是语法?语法具有哪些重要特点?并举例说明之。

2、古代文学(1)掌握古代文学史发展的脉络,每个阶段的特点与成就。

阅读经典作品,如先秦两汉、唐宋经典作品。

其中对作品的掌握是重点。

如神话、《诗经》、诸子散文、历史散文、楚辞、汉乐府、古诗十九首、汉大赋及散文、魏晋诗歌及文学批评著作、唐诗、宋词、唐宋散文等。

(2)掌握与理解古代文学不同时期的文学思潮、流派、现象。

如战国时期百家争鸣的“辩”的思潮、古文运动与新乐府运动等。

3、现当代文学(1)掌握中国现当代文学史的整体脉络及各阶段标志性作家作品和重要文学事件的概况。

如现代文学时段与基本分期,(2)掌握中国现当代文学经典作品的创作背景、艺术特色、社会影响以及文本关键细节。

(3)熟悉世界华文文学的总体格局及在各地区、国家的历史与现状概况。

(4)熟悉台湾、香港现当代各体裁重要作品的创作背景、艺术特色、社会影响以及文本关键细节。

(二)考试要求1.重点突出、内容全面、条理清楚、语言流畅。

2.扣紧题意、阐述深刻、逻辑严密、自圆其说。

五、主要参考书目朱栋霖主编:《中国现代文学史1917—2000》(精编版),北京:北京大学出版社,2011年版。

西安外国语大学考研参考书目

西安外国语大学考研参考书目
हिंदीव्याकरण(印地语语法>
语言种类无法在网页显示请致电学院
व्याकरणाचा
(印地语语义学>
语言种类无法在网页显示请致电学院
किरणबा
(应用印地语语法>
语言种类无法在网页显示请致电学院
सूरजभानसिं
(印地语语音学>
语言种类无法在网页显示请致电学院
कुसुमगुप्ता
(印地语构词法>
北京大学出版社,2003
任光宣,张建华,余一中
《俄罗斯社会与文化》
上海外语教育出版社,2009
吴克礼
法语语言文学050203
613法语基础813法语综合
《法国文学史》
人民文学出版社,2007年
柳鸣九
《Littérature progressive du français niveau intermédiaire》
语言种类无法在网页显示请致电学院
डबाला
《印地语文学史》
人民文学出版社,1987年
刘安武
西班牙语语言文学050207
617西班牙语基础817西班牙语综合
《西班牙文学史》
北京大学出版社,2006年
沈石岩
《拉丁美洲文学史》
北京大学出版社,2001年
赵德明、赵振江、孙成敖、段若川
《当代西方翻译理论探索》
同济大学出版社,2009年
杨寿国
《德语专业写作教程》(下>
高等教育出版社,2018年
顾牧
日语语言文学050205
615日语基础815日语综合
《総合国語便覧》
1997年
稲賀敬二・竹盛天雄
《日语翻译理论与实务》
大连理工大学出版社,2009年

中韩—韩中翻译方法与技巧研究

中韩—韩中翻译方法与技巧研究

中韩—韩中翻译方法与技巧研究引言中韩—韩中翻译在中韩两国之间的交流中扮演着重要的角色。

中文和韩文是两种完全不同的语言,拥有不同的语法和词汇体系。

进行中韩—韩中翻译的工作并不容易,需要翻译人员具备扎实的语言功底和丰富的翻译经验。

本文将探讨中韩—韩中翻译的方法与技巧,帮助读者更好地了解这一领域的翻译工作。

一、中韩—韩中翻译的挑战与难点1.语言差异中文和韩文是两种截然不同的语言,它们的语法结构、句式、词汇选择等都存在巨大的差异。

这种语言差异带来了中韩—韩中翻译的难点,翻译人员需要深入理解两种语言的特点,才能准确地进行翻译。

2.文化差异中韩两国拥有不同的历史、传统和文化,这导致了两种语言中存在大量的文化内涵和习惯用语。

这些文化差异在翻译过程中容易造成误解和歧义,因此翻译人员需要对两种文化有深入的了解,才能做到更好地翻译工作。

3.行业术语不同领域之间存在大量的专业术语和行业名词,在进行中韩—韩中翻译时,翻译人员需要对相关领域的知识有所了解,以保证翻译的准确性和专业性。

以上这些因素都给中韩—韩中翻译带来了挑战和难点,需要翻译人员具备扎实的语言功底和丰富的翻译经验,才能胜任这一工作。

二、中韩—韩中翻译的方法1.直译法直译法是最常见的翻译方法之一,它要求翻译人员尽量保持原文的语言风格和结构,尽量不对原文进行改变。

在中韩—韩中翻译中,如果原文表达清晰、流畅,就可以采用直译法进行翻译。

2.意译法意译法是在保持原文意思的前提下,对原文进行适当的改写和调整,使译文更符合目标语言的表达习惯和文化背景。

在中韩—韩中翻译中,如果原文包含大量的文化内涵和习惯用语,就可以采用意译法进行翻译,以保证译文的准确性和流畅性。

3.逆译法逆译法是将目标语言的翻译结果重新翻译回源语言,检查翻译的准确性和流畅性。

在中韩—韩中翻译中,逆译法可以帮助翻译人员发现翻译过程中存在的问题和错误,及时进行修正和调整。

以上这些翻译方法都可以在中韩—韩中翻译中灵活运用,根据原文的特点和要求,选择合适的翻译方法进行翻译工作。

韩国语初级韩中翻译练习二(入门)

韩国语初级韩中翻译练习二(入门)

1欢迎你们来到中国! 중국에오신것을환영해요!谢谢您来接我们. 마중나와주셔서감사합니다.不客气. 见到你们很高兴. 별말씀을요. 만나서반갑습니다. 我们也很高兴. 저희도만나서반갑습니다.你们第一次来北京吗? 베이징에는처음오시는건가요? 是的. 这是我们第一次来. 예. 이번이처음이에요.接,마중하다见到,만나다第,제, ~째次,번, 회수(양사)去年我在首尔认识了一个韩国朋友, 叫敏英.昨天她和她家人来中国旅游.听说, 他们第一次来中国.我很高兴在北京见他们.작년에서울에서민영이라는한국인친구를알게되었다.어제민영이와민영이가족들이중국에여행을왔다.민영이네는처음으로중국에온것이라고한다.베이정에서민영이네가족을만나게되어아주기쁘다.明天我和家人一起去中国旅行.这是我第一次去中国.真开心.내일가족들과함께중국으로여행을간다.이번에나는처음으로중국에가본다.정말신난다!2你会说汉语吗? 중국어할줄아니? 我会说一点儿. 조금할줄알아.你是从哪儿来的? 어디서왔니?我是从韩国来的. 한국에서왔어.你是跟谁一起来的? 누구와같이왔니? 我是跟家人一起来的. 가족들과같이왔어.从, ~부터, ~에서我是上星期来中国的.今天是我在中国上学的第一天.我有点儿害怕.不过同学们都对我很热情.나는지난주에중국에왔다.오늘은중국에서의등교첫날이라조금은두려웠다.하지만친구들이모두친절하게대해주었다.上学,등교하다害怕, 무서워하다.对, ~에게热情,친절하다.我会骑自行车.昨天下午我去公园儿玩儿.我是骑自行车去的.나는자전거를탈줄아나.어제오후에나는공원에놀러갔다.나는자전거를타고갔다3你汉语说的不错. 너중국어잘한다哪里哪里아니야.你学汉语学了多长时间了? 중국어배운지얼마나됐나? 我学了一年半了. 1년반됐어你觉得学汉语难不难? 중국어어려운것같니?难是难, 可是很有意思. 어렵긴한데재미있어.不错,괜찮다, 좋다哪里哪里,천만에, 별말씀을时间,시간一年半,일년반我学汉语学了一年了.我觉得学汉语很难.而且我写汉字写得不太好看.以后我要努力学习.나는중국어를배운지1년됐다.중국어는어려운것같다. 그리고나는한자를잘쓰지못한다.하지만나는중국어를배우는것이좋다.앞으로열심히공부해야겠다.我学游泳学了三个月了.学游泳很有意思.我要努力学!나는수영을배운지3개월이됐다.수영배우는게재미있다.열심히배워야지!4你去过韩国没有? 한국가본적있니?我去过一次韩国. 한번가봤어.你去过什么地方? 어디가봤니?我去过济洲岛. 제주도에가봤어.真的? 那儿的风景很美. 정말? 거기는경치는너무아름다워. 是啊! 我想再去一次. 그래! 다시한번가고싶어.地方, 곳, 장소济洲岛,제주도前年我跟我家人一起去韩国济州岛了.我们是坐飞机去的.那儿的风景很美, 天气也很好.我很想在去一趟.前年, 재작년趟,번, 차례(양사)재작년에나는가족들과함께제주도에갔다.우리는비행기를타고갔었다.그곳은경치가아름답고날씨도좋았다.다시한번가고싶다.我吃过一次泡菜.好吃是好吃, 可是太辣.我不太喜欢吃辣的.5你在干什么呀? 뭐하고있니?我躺着看电视呢. 누워서텔레비전보고있어.今天天气真好, 我们去逛街吧. 오늘날씨너무좋다. 우리거리구경가자. 好啊. 你想去哪儿? 그래. 어디가고싶은데?我从来没去过王府井, 我很想去. 여태껏왕푸징에가본적없어. 가고싶어. 那我们去王府井逛街吧. 그럼우리왕푸징구경가자.好啊! 좋아!着,~하고있다, ~하면서~하다逛街,거리를거닐다, 거리구경을하다.从来,여태껏, 지금까지王府井,왕푸징(베이징의대표적인쇼핑지역)什么样.어떠한我从来没去过王府井.听说王府井很热闹, 那儿的人非常多, 商店也很多.我很想去那儿看一看.나는지금까지왕푸징에가본적없다.왕푸징은사람이아주많고가게도많아매우번화하다고한다.왕푸징에구경가고싶다.我来中国半年了.可是, 我还没去过长城.我很想去长城玩儿.나는중국에온지반년이됐다.그런데난아직만리장성에가본적없다.만리장성에놀러가고싶다.6王府井真热闹! 跟韩国的明洞一样.王府井是北京最热闹的地方.真浩, 你来北京都快三个月了.可不是吗! 时间过得真快.北京的名胜古迹你都去过吗?有的去过, 有的还没去过.热闹,번화하다跟~一样,~와(과) 같다都~快了,벌써~이다돼간다.可不是吗,그렇다. 그렇고말고.过,(시간이) 지나다.名胜古迹,명승고적有的,어떤것, 어떤사람왕푸징은정말번화하다! 한국의명동과같아.왕푸징은베이징에서가장번화한곳이야.진호야, 너베이징에온지벌써3개월이다돼간다.그러게말이야! 시간정말빠르다. /베이징에있는명승고적모두가봤니? 어떤곳은가보고어떤곳은아직못가봤어.今天我和朋友们去王府井小吃街了.那儿有很多特色小吃.有的好吃, 有的不好吃.我们吃了很多小吃, 过得很开心.오늘나는친구들과왕푸징먹거리골목에갔다.그곳에독특한먹거리들이많았다.어떤것은맛있고어떤것은맛이없었다.우리는이것저것많이먹었고, 즐거운시간도보냈다.我的爱好是足球.我朋友小小的爱好跟我一样.下课以后, 我们常常一起踢足球.내취미는축구다.내친구샤오샤오의취미는나와같다.수업이끝난후에우리는종종같이축구를한다.7请问, 天安门怎么走?一直往前走.然后呢?在十字路口往左拐就到了.需要多长时间?大概十分钟就能到.天安门,텐안먼(천안문) 一直,곧장往, ~(을) 향해, ~쪽으로然后,그리고나서, 그러한후에十字路口,사거리拐,방향을바꾸다.需要,필요로하다.大概,대략말씀좀물을게요. 텐안먼어떻게가나요?곧장앞으로가렴.그런다음에는요?사거리에서좌회전하면된단다.얼마나걸려요?약10분정도걸린단다.今天我去长安街见朋友.到北京站下车以后, 我迷路了.我问别人天安门怎么走.长安街,창안지에下车,차에서내리다.迷路,길을잃다.别人,다른사람其实,사실오늘친구를만나러창안지에에갔다.베이징기차역에서내린후에나는길을잃어버렸다. 다른사람에게텐안먼에어떻게가는지물어보았다. 사실텐안먼은베이징기차역에서가까웠다.걸어서10분이면도착할수있었다.我同桌儿的家离学校很远.他每天坐地铁回家.我家离学校很近.走十分钟就能到.내짝궁의집은학교에서멀다.그애는매일지하철을타고집에간다.우리집은학교에서가깝다.걸어서10분이면도착한다.8她怎么还不来呢?别着急, 她马上就来.现在已经差一刻两点了.对不起, 我来晚了.你怎么现在才来呀?真抱歉. 路上堵车了.怎么, 어째서还,아직马上,곧, 즉시已经,벌써差,부족하다才,~이되어서야, ~에야비로소抱歉,미안해하다路上,도중堵车,차가막히다그애는왜아직도안오는거야?서두르지마, 곧올거야.지금벌써2시15분전이야.늦어서미안해.왜이제야오는거야?정말미안해. 도중에차가막혔어.我和朋友约好在新华书店门口见面.等了三十分钟她才来了.因为路上堵车, 她迟到了.北京人多, 开车的, 骑车的人也多, 常常堵车.约,약속하다约好,약속했다.新华书店,신화서점门口,입구开车,운전하다骑车,자전거를타다.오늘친구와신화서점에입구에서만나기로약속했다. 30분을기다려서야그애는왔다.도중에차가막혀서늦었다.베이징은사람이많다. 운전하는사람,자전거를타는사람도많아종종차가막힌다.我们学校每天九点上课.可是, 我今天早上差一刻九点才起床.迟到了.우리학교는매일9시에수업이시작된다.그런데나는오늘아침9시15분전이되어서야일어났다.지각했다.9你怎么了? 왜그러니?我急死了. 附近有洗手间吗? 급해죽겠어. 근처에화장실에있니? 前边儿百货商场里有. 앞쪽백화점안에있어.你在这儿等一会儿, 我马上回来. 여기서좀기다려. 금방갔다올게. 我带你去吧. 같이가줄게.不用了, 我一个人去就行了. 아니야, 나혼자가도돼.急,긴급하다附近,근처洗手间,화장실里,안쪽一会儿,잠시,잠깐동안带去,데려가다不用了,필요없다一个人,혼자昨天我在公园儿去公用厕所了.厕所里有人收费.我觉得很有意思.那如果没钱的话怎么办?公用厕所, 공중화장실有人,어떤사람,누군가收费,돈을받다. 如果…………..的话………..만약~한다면免费, 무료로하다어제공원에서공중화장실에갔다.화장실안에는돈을받는사람이있었다.아주재미있는것같았다.그렇다면돈이없을때는어떡하지?我家附近有一个很大的公园儿.星期天, 我常常跟爸爸, 妈妈一起去那儿玩儿.那儿有很多人.우리집근처에아주큰공원이하나있다.일요일에나는종종아빠, 엄마와함께그곳에놀러간다.그곳에는사람이아주많다.10我走不动了, 又累又饿.好吧, 我们吃点儿东西吧. 你想吃什么?随便.我们去麦当劳吧.好啊! 快走吧.走不动,걸을수없다随便,마음대로麦当劳,맥도날드더이상못걷겠어. 힘들고배고파.그럼, 우리뭐좀먹자. 너뭐먹고싶니?/ 아무거나.우리맥도날드가자./ 그래! 얼른가자.今天我和朋友们一起去逛街了.我没买什么东西, 只看了看.我们又累又饿, 就去麦当劳吃快餐了.虽然有点儿累, 可是玩儿得很愉快.오늘친구들과함께거리구경을갔다.나는아무것도사지않고단지보기만했다.우리는힘들고배고파맥도날드에가서패스트푸드를먹었다. 좀힘들었지만즐겁게놀았다.只,단지虽然,비록~이지만快餐,패스트푸드我有男朋友.他是从韩国来的, 他会说汉语.我男朋友又高又瘦.나는남자친구가있다.한국에서왔는데중국어를할줄안다.내남자친구는키도크고말랐다.11你在干什么呢? 뭐하니?我一边儿吃水果, 一边儿看电视. 과일먹으면서텔레비전봐.你作业做好了没有? 숙제는다했니?我做好了,你呢? 다했어. 넌?还没有. 你们班作业多不多? 아직다못했어. 너희반은숙제많니? 不太多, 你们班呢? 그다지많지않아. 너희반은?别提了, 太多了. 말도마, 너무많아.一边儿~一边儿, ~하면서~하다提,말을꺼내다,언급하다别提了,말도마老师经常给我们留作业.今天老师又留作业了.晚上, 我一边儿看电视, 一边做作业.留作业, 숙제를내다.선생님은종종우리에게숙제를많이내주신다.오늘도선생님은숙제를내주셨다.저녁에나는텔레비전을보면서숙제를했다.我喜欢听音乐.我更喜欢看书.我最喜欢一边儿听音乐, 一边儿做作业.나는음악듣는것을좋아한다.나는책을읽는것은더좋아한다.나는음악을들으면서책을읽는것을가장좋아한다.12老师讲的内容你都听得懂吗?有的听得懂, 有的听不懂.老师讲得快不快?不太快.你有什么问题就问我.好的. 谢谢老师.讲, 말하다, 강의하다, 설명하다内容,내용听得懂,듣고이해할수있다听不懂,듣고이해할수없다. 问题,문제, 질문선생님이설명하는내용들모두알아듣겠니?어떤건알아듣는데어떤건못알아듣겠어요.선생님말이빠르니?/그다지빠르지는않아요.무슨문제가있으면선생님에게말하렴.예. 고맙습니다, 선생님.我的中国朋友给我买了一本中文小说.她说, 这本小说没有意思.昨天我看了一遍, 不过有的内容看不懂.중국인친구가내게중국소설책을한권사주었다.아주재미있는소설책이라고했다.어제책을한번읽어보았다.그런데어떤내용은이해를못하겠다.我每天去汉语培训班.我听得懂汉语.我还看得懂中文小说.나는매일중국어학원에다닌다.나는중국어를듣고이해할수있다.나는또한중국소설책을읽고이해할수있다.13请打开书, 看第三十页. 30쪽을펴세요.老师! 我有一个问题想问您. 선생님! 질문이하나있어요.有什么问题? 你说吧. 무슨질문인데?말해보렴.第九课的内容我还不明白, 请再解释一下. 9과내용이아직이해가안돼요. 다시설명해주세요.好, 我再说一遍, 你注意听. 그래. 다시설명할게. 잘들으렴.谢谢老师! 고맙습니다. 선생님!打开, 열다, 펼치다页,쪽明白,이해하다解释,설명하다注意,주의하다我的汉语老师对我很好.老师常常帮我学汉语.今天老师说, 我的汉语水平有进步.我很高兴.水平,수준, 실력进步, 향상(되다)우리중국어선생님은내게아주잘해주신다.선생님은종종나의중국어공부를도와주신다.오늘선생님께서나의중국어실력이향상됐다고말씀하셨다.아주기쁘다.今天天气真好.我想出去玩儿.不过今天我很忙.我有一件事儿要做.오늘은날씨가정말좋다.나가서놀고싶다.하지만오늘나는바쁘다.나는해야할일이하나있다.14下课以后, 你有空吗?你有什么事儿?我们去看电影, 好不好?哎呀! 我不能去.怎么了?我妈妈生病了, 我得早点回家.那改天去吧.空,틈,겨를生病,병이나다得,~해야한다改天, 다음날수업끝나후에시간있니? /무슨일있니?우리영화보러가자. 어때? /이런! 나못가.왜?/ 엄마가아프셔서좀일찍집에가야해.그럼다음에가자.我有一个中国朋友, 说话说得太快.我有时听不懂她说什么.我跟她说“我不是中国人. 请你说慢点儿.”有时,가끔은,때로는跟,~에게중국인친구가하나있는데말이매우빠르다.가끔은그친구가무슨말을하는지못알아듣겠다.나는친구에게“난중국인이아니야! 좀천천히말해줘!”라고말한다.今天我得早点儿回家.因为今天妈妈给我做比萨饼.我非常喜欢吃比萨饼.오늘은좀일찍집에가야한다.왜냐하면오늘엄마가피자를만들어주시기때문이다.나는피자를아주좋아한다.15今天你妈妈身体不舒服, 我来做饭. 오늘은엄마가아프셔서내가저녁을할게. 爸爸, 我帮你. 아빠, 제가도울게요.那你先洗菜, 然后再擦饭桌吧. 그럼먼저야채를씻은다음에식탁을닦으렴. 好的, 没问题! 네, 문제없어요!你真是个乖孩子. 정말착하구나.我已经长大了, 这是我应该做的. 벌써다컸는데, 제가당연히해야죠.舒服, 편안하다洗,씻다菜,채소, 요리擦,닦다长大,자라다应该,마땅히~해야한다.今天妈妈不在家,所以爸爸早点儿回家给我们做晚饭了.爸爸做了炒饭.虽然爸爸做的炒饭有点儿咸, 可是我们很感谢爸爸.感谢, 감사(하다)오늘은엄마가집에안계신다.그래서아빠가집에일찍오셔서저녁을해주셨다.아빠는볶음밥을만드셨다. 비록아빠가만든볶음밥이좀짜긴했지만그래도우리는아빠가고마웠다.明天我跟妈妈一起去看电影.我们打算先看电影, 然后再去餐厅吃饭.我真高兴.내일나는엄마와함께영화를보러간다.우리는먼저영화를보고난다음에식당에가서밥을먹을계획이다.정말신난다.16昨天是儿童节, 你出去玩儿了吗?我跟家人一起去动物园了.动物园好玩儿吗?很好玩儿. 我看熊猫了.除了看熊猫以外, 还看了什么动物?我还看了长颈鹿和大象, 真可爱.熊猫,팬더除了~以外,~외에长颈鹿,기린大象,코끼리어제어린이날이었는데놀러갔었니?가족들과함께동물원에갔었어.동물원재미있었니?재미있었어. 팬더를봤어.팬더외에또어떤동물들을봤니?기린과코끼리도봤어. 정말귀엽더라.昨天我跟家人一起去北京动物园了.来北京以后, 我第一次看了熊猫.听说熊猫除了爱睡觉以外, 还爱吃竹子.竹子,대나무어제나는가족들과함께베이징동물원에갔다.베이징에온후처음으로팬더를봤다.팬더는잠자는것을좋아하는것외에대나무를먹는것을좋아한다고한다.我喜欢唱歌儿.除了唱韩国歌儿以外, 我还喜欢唱中国歌儿.朋友们都说, 我唱歌儿唱得很好.나는노래를부르는것을좋아한다.한국노래외에나는중국노래부르는것도좋아한다.친구들은모두내가노래를잘한다고말한다.17离暑假只有一个月了. 여름방학이한달밖에안남았다.暑假的时候, 你打算做什么? 여름방학때뭐할거니?我们全家打算去旅游. 우리는가족끼리여행을갈거야.你们要去哪儿? 어디로가는데?我们要去桂林玩儿. 꿰이린으로놀러가.哇, 真羡慕你啊! 와, 정말부럽다!只, 오직, 단지~的时候, ~할때全家,전가족,온집안桂林,꿰이린(계림)羡慕,부러워하다暑假的时候, 我们全家打算去桂林旅游.听说, 桂林的风景非常美丽.人们都说“桂林山水甲天下”山水,경치,풍경甲,제일이다,첫째이다天下,천하,온세상桂林山水甲天下, ‘꿰이린의경치는천하제일이다’라는뜻으로꿰이린의아름다운경치를이르는말여름방학때우리가족은모두꿰이린으로여행을갈계획이다.꿰이린은경치가아주아름답다고한다.사람들은모두꿰이린의경치가천하제일이라고말한다.我生日是六月三号.我生日的时候, 我跟爸爸, 妈妈一起去游乐公园.我希望爸爸,妈妈送我运动鞋.내생일은6월3일이다내생일때나는아빠, 엄마와함께놀이동산에간다.아빠,엄마가내게운동화를선물해주셨으면좋겠다.18请问, 到北京站坐几路车? 말씀좀물을게요. 베이징기차역에가려면몇번버스를타야하나요?.先坐25路公共汽车. 먼저25번버스를타세요还要换车吗? 또갈아타야하나요?坐两站下车, 在换地铁. 두정거장가서내리셔서지하철로갈아타세요.地铁坐几站? 지하철은얼마나타고가야하나요?坐三站就到. 세정거장만타면도착해요.北京站,베이징기차역路, 번(버스노선) 换,바꾸다.公共交通, 대중교통比较,비교적方便,편리하다北京公共交通比较方便.地铁, 公共汽车, 出租汽车都有.出门的时候, 我常常坐地铁.坐地铁又快又方便.베이징의대중교통은비교적편리하다.지하철, 버스, 택시가모두있다.외출할때나는종종지하철을탄다.지하철은빠르기도하고또편리하다.天安门离我家有点儿远.到天安门得坐130路公共汽车.坐公共汽车大概需要三十分钟.텐안먼은우리집에서조금멀다.텐안먼에가려면130번버스를타야한다.버스를타면약30분정도걸린다.19我要买去哪儿的火车票? 어디가는기차표를사실건가요?四张后天早上去桂林的. 모레아침꿰이린행네장이요.要硬卧还是硬座. 딱딱한침대칸이요아니면딱딱한의자칸이요?我硬卧. 从北京到桂林要坐多长时间? 딱딱한침대칸으로주세요.베이징에서꿰이린까지얼마나걸려요?大概要坐二十五个小时. 약25시간정도걸려요.那订一下早上七点半的. 그럼아침7시30분으로예매할게요?好, 一共两千块. 예. 모두2천위안입니다.硬卧,딱딱한침대칸硬座,딱딱한의자칸从~到, ~에서~까지订,예약하다,주문하다千,천我爸爸喜欢做火车.明天爸爸去上海出差.从北京坐火车到上海需要很长时间, 大概十五个小时.可是爸爸要坐火车去上海.出差,출장(가다)우리아빠는기차타는것을좋아하신다.내일아빠는상하이로충장을가신다.베이징에서상하이까지기차로는많은시간이걸리는데약15시간이걸린다. 그런데도아빠는기차를타고상하이에가신다고한다.明天我们全家去西安旅游.我们打算坐火车去西安.从北京做火车到西安需要十六个小时.내일우리가족은시안으로여행을간다.우리는기차를타고시안에갈계획이다.베이징에서기차를타고시안까지16시간걸린다.20小姐, 给我们看看菜单. 아가씨, 메뉴판좀주세요.给您. 要点什么菜? 여기있습니다. 뭘드시겠어요?来一个鱼香肉丝, 宫保鸡丁, 还有糖醋肉. 위시향로우쓰, 꽁바오지딩그리고탕추로우주세요.还要别的吗? 더필요하신거있으세요?妈妈, 够了. 我们俩吃不了. 엄마, 충분해요. 우리둘이서다못먹어요.好吧. 그래菜单, 메뉴点,주문하다还有,그리고,또한够,충분하다俩,두사람, 두개吃不了,(많아서) 먹을수없다.今天我们全家去中国餐厅吃饭了.那里的中国菜很好吃, 种类也很多.我们点了很多菜, 吃得很饱.种类, 종류饱,배부르다오늘우리가족은중국식당에가서밥을먹었다.그곳의중국음식은아주맛있었고종류도많았다.우리는음식을많이주문해서배부르게먹었다.今天下课以后, 同学们都要去玩儿.不过, 我去不了.因为我得打扫教室.오늘방과후에우리반친구들은모두놀러간다.하지만나는못간다.왜냐하면교실청소를해야하기때문이다.21下星期五有一场足球赛.是吗? 是哪个队对哪个队的?韩国队对中国队. 你想去吗?太好了, 我们一起去吧.你觉得哪个队会赢?我想, 韩国队一定会赢的.场,회,번赛(比赛),경기,시합那个,어느队,팀赢,이기다다음주금요일에축구경기가있어.그래?어느팀과어느팀경기인데?한국팀과중국팀이야. 보러가고싶니?잘됐다. 우리같이가자. 네생각에는어느팀이이길것같니? 한국팀이꼭이길거라고생각해.今天下午我们班和二班有一场篮球赛.我们班篮球队打得很棒.听说二班篮球队也打得不错.不过, 我想, 我们班一定会赢.오늘오후에우리반과2반이농구시합을한다.우리반농구팀은실력이매우뛰어나다.2반농구팀도잘한다고한다.하지만우리반이꼭이길거라고생각한다.今天我买了一个非常漂亮的钱包儿.那是送给我女朋友的礼物.她一定会高兴的.오늘아주예쁜지갑을하나샀다.그것은내여자친구에게줄선물이다.그애는분명기뻐할것이다.22你要买什么?有没有桔子?对不起, 卖完了. 有橙子, 也很好吃.多少钱一斤?两块五一斤.有点儿贵.那苹果怎么样? 这种又便宜又新鲜, 你尝尝.我还是没橙子吧.斤,근(무게의단위) 新鲜,신선하다还是,~하는편이(더) 좋다.월드릴까요? /귤있나요?죄송합니다. 다팔렸어요. 오렌지도맛있어요./ 한근에얼마예요? 한근에2.5위안이에요./ 좀비싸네요./ 그럼사과는어떠세요?이런것은값도싸고신선해요. 한번맛보세요.오렌지로사는게낫겠어요.明天我要去买裙子.去哪儿买呢? 市场? 百货商店?我看还是去市场买吧.那里的衣服比较便宜.내일나는치마를사러간다.어디서사지? 시장? 백화점?시장에서사는것이좋을것같다.그곳의옷이비교적싸다.我很喜欢吃橙子.今天我跟妈妈一起去市场买橙子了.橙子两块一斤.我们尝了尝, 很好吃.나는오렌지를아주좋아한다.오늘엄마와함께시장에오렌지를사러갔다.오렌지는한근에2위안이었다.우리는오렌지를먹어봤는데맛있었다.23你要买什么?这是我在这儿买的录音机.有什么问题吗?一用就坏了.我看看.叔叔, 我要换新的, 行吗?当然可以.录音机,카세트一~就,~하자마자곧~하다用,사용하다坏,망가지다叔叔,아저씨新,새롭다뭐가필요하니? 이건제가여기서산카세트예요. 무슨문제있니?사용하자마자고장났어요.내가좀볼게.아저씨, 새것으로바꿔도될까요?/ 당연히되지.昨天我爸爸给我买了MP3机.那个MP3机颜色好, 样子也很好看.可是, 一用就坏了.今天我要去换新的.MP3, mp3플레이어样子,모양어제아빠가mp3플레이어를사주셨다.그mp3는색깔도예쁘고모양도예쁘다.그런데사용하자마자고장났다.오늘새것으로바꾸러가야한다.我喜欢冬天, 我不怕冷.我特别喜欢滑冰.冬天一到, 我就去滑冰.나는겨울을좋아하며추위를타지않는다.나는특히스케이트타는것을좋아한다.겨울이오자마자나는스케이트를타러갈것이다.24小敏, 你过来一下.妈妈, 有什么事儿呀?你的房间怎么这么脏啊! 你快把房间打扫一下!好的. 妈妈, 别生气.你应该把自己的房间打扫干净.妈妈, 我知道了.过来, 오다这么,이렇게脏,더럽다,지저분하다. 自己,자기, 자신干净,깨끗하다知道,알다샤오민, 이리좀와봐.엄마, 무슨일있어요?방이왜이렇게지저분하니! 얼른방청소좀해!예. 엄마, 화내지마세요.자기방을깨끗하게청소해야한단다./ 엄마, 알았어요.爸爸常常跟我说, “看电影的时候, 要先把手机关掉”昨天我跟爸爸, 妈妈一起去看电影了.可是, 爸爸忘了把手机关掉.爸爸的手机响了起来, 爸爸的脸红了.忘,잊다响,울리다响起来, 울리기시작하다.아빠는종종내게“영화를볼때는먼저휴대폰을꺼야한다.”고말씀하신다./ 어제나는아빠, 엄마와함께영화를보러갔다. 그런데아빠는휴대폰을끄는것을깜빡하셨다.아빠의휴대폰이울리기시작했고아빠는얼굴이빨개지셨다.今天我把我的房间打扫干净了.我还把我的袜子洗干净了.妈妈跟我说: “兰兰, 你真乖!”오늘나는내방을깨끗하게청소했다.나는또한내양말도깨끗하게빨았다.엄마는내게“란란, 정말착하구나!”라고말씀하셨다.25明天是小敏的生日, 我要买礼物.你要送给他什么礼物?我不知道送什么礼物才好.送他一本小说, 怎么样?好主意! 哥哥, 谢谢你.不客气.내일이샤오민생일이야. 선물사야해.무슨선물할거니?무슨선물을해야좋을지모르겠어.소설책한권선물하는거어때?좋은생각이다! 오빠, 고마워./ 뭘我喜欢我同桌儿. 因为他很帅.正好下星期一是他生日.可是, 我不知道他喜欢什么.你们帮我想想, 我送他什么礼物才好呢?帅,멋지다, 잘생기다正好,마침나는내짝궁을좋아한다. / 왜냐하면아주멋있기때문이다.마침다음주월요일이그애의생일이다.그런데그애가뭘좋아하는지모르겠다.여러분! 같이고민해주세요~ 그애에게무엇을선물하면좋을까요?同学们都说, 我的声音很好听.而且我唱歌儿唱得很好.同学们也都知道我唱歌儿唱得很好.우리반친구들은모두내목소리가좋다고말한다.그리고나는노래를아주잘한다.우리반친구들도모두내가노래를잘한다는것을알고있다.26真抱歉, 让你久等了.没事儿, 快进来.祝你生日快乐! 这是我的礼物.谢谢. 请坐. 我妈妈正在做菜呢.好的, 别着急.大家来吃饭吧!嗯, 味道好极了.让,~하게하다久,오랫동안没事儿, 괜찮다正在,~하고있다极了,매우~하다오래기다리게해서정말미안해./ 괜찮아. 얼른들어와.생일축하해! 이건내선물이야.고마워. 앉아. 엄마가지금음식준비하고계셔.그래. 서두르지마.모두들와서밥먹어! / 음, 너무맛있다.我爸爸喜欢抽烟.可是, 妈妈不让爸爸抽烟.妈妈跟爸爸说, 抽烟对身体不好.所以爸爸戒烟了.我们都高兴极了.抽烟,담배를피다戒烟,담배를끊다.아빠는담배피는걸좋아하신다.그런데엄마는아빠가담배를못피우도록하신다.엄마는아빠에게담배는몸에안좋다고말씀하셨다.그래서아빠는담배를끊으셨다./우리는모두너무기뻤다.我的爱好是玩儿游戏.可是, 妈妈不让我玩儿游戏.所以我常常去朋友家玩游戏.내취미는게임이다.그런데엄마는게임을못하게하신다.그래서나는종종친구집에가서게임을한다.27你大?还是西西大?她跟我一样大.可是, 西西比秀妍高得多.是啊, 她比我高得多.可是, 我没有你苗条嘛!那还用说!哈哈!~得多,훨씬~하다苗条,날씬하다那还用说,말할필요없다. 당연하다.네가나이가많니? 시시가많니? 동갑이에요. 하지만시시가수연이보다키가훨씬커요.그래요. 시시가저보다키가훨씬커요.하지만내가너만큼날씬하지는않잖아.그걸말이라고해!/ 하하!今天我认识了一个朋友, 叫大韩.他跟我一样大.不过, 他比我高得多.他还跟我一样喜欢打篮球.오늘나는대한이라는친구를알게되었다.그애는나와동갑이다.하지만나보다키가훨씬크다.그애는또한나처럼농구를좋아한다.我有一个妹妹.她比我小两岁, 可是她比我高得多.而且她跟我一样胖.나는여동생이하나있다.나보다두살어리지만나보다훨씬키가크다.그리고여동생은나와똑같이뚱뚱하다.28今天天气真冷.还刮着这么大的风.这儿的天气你习惯吗?还可以, 北京的天气跟首尔差不多.冬天首尔下雪吗?下雪. 到冬天我们常常去滑雪.习惯,습관이되다还可以,그런대로괜찮다差不多,비슷하다, 거의오늘정말춥다.바람도세게분다.여기날씨적응되니?그런대로괜찮아. 베이징의날씨는서울과비슷해. 서울은겨울에눈이오니?응. 겨울이되면우리는종종스키타러가.我朋友飞飞跟我差不多聪明, 什么都知道.这次考试, 他得了第一名.我有这么聪明的朋友, 真是高兴极了.得,얻다, 획득하다第一名,일등내친구페이폐이는나처럼똑똑해서뭐든지다안다. 이번시험에서그애는1등을했다.이렇게똑똑한친구가있어서정말너무기쁘다.我说英语说得不太好.我朋友海海也说英语说得不太好.他的英语水平跟我差不多.나는영어를별로잘못한다.내친구하이하이도영어를별로잘못한다.그애의영어실력은나와비슷하다.29小朋友, 你哪儿不舒服?我咳嗽, 发烧从什么时候开始的?好像是昨天下午.你把嘴张开, 我看一看.大夫, 严重吗?她感冒了. 吃点儿药, 打一针, 休息休息就会好的.咳嗽,거침하다发烧,열이나다好像,마치~와(과) 같다张开,벌리다严重,심각하다. 打针,주사를놓다.꼬마야, 어디가아프니?기침이나고열이나요.언제부터그랬니?/ 어제부너인것같아요.입좀벌려봐. 선생님이좀볼게.의사선생님, 심각한가요?감기예요. 약먹고, 주사맞고, 좀쉬면괜찮아질거예요.上个月我借给朋友一本漫画书.可是, 她好像忘了把那本书还给我.明天我要提醒她把那本书还给我.接给,~에게빌려주다还给,~에게돌려주다提醒,일깨우다, 깨우치다.지난달에친구에게만화책한권을빌려주었다.그런데그친구가만화책을돌려주는것을잊어버린것같다. 내일그친구에게책을돌려달라고말해야겠다.我同桌儿今天有点儿不舒服.他咳嗽, 发烧.我看, 他好象感冒了.내짝궁은오늘좀몸이안좋다.기침하고열이난다.내가보기에아마도감기에걸린것같다.30我们看几点的杂技?三点的.已经差一刻三点了, 我们来不及了.天哪! 妈妈你怎么了?糟糕, 我把票忘在家里了.啊! 你说什么!杂技,서커스来不及,시간에늦다우리서커스몇시거야? / 3시거예요.벌써3시15분전이야. 늦겠어./ 세상에!엄마, 왜그러세요?큰일났네. 표를집에두고왔어.아! 뭐라고!今天我们全家本来打算坐火车去上海.可是, 妈妈把火车票忘在家里了.我们来不及上火车了.到火车站的时候, 火车已经开走了.本来,본래上,타다开走,차가떠나다.오늘우리가족은기차를타고상하이에갈계획이었다. 그런데엄마가기차표를집에놔두고오셨다.우리는기차를놓쳤다.기차역에도착했을때기차는이미떠나버렸다.我跟朋友约好十一点见面.可是我起来晚了.现在已经差一刻十点了, 来不及了.친구와10시에만나기로약속했다.그런데늦게일어났다.지금벌써10시15분전이다.늦었다.31喂, 文文在家吗?他不在, 刚出去. 请问, 你是哪位?我是他的同学, 叫真浩. 他什么时候回来?一会儿就回来.麻烦您, 请他给我回个电话.好的. 我一定转告他.刚,방금位,분回电话,전화를걸어주다여보세요, 원원이집에있나요?방금나가고없어요. 죄송하지만누구세요?저는원원의같은반친구진호라고해요. 언제돌아오나요? 좀있다와요./ 죄송하지만저한테전화좀달라고해주세요. 예, 꼭전할게요.昨天我爸爸刚出差回来.可是他后天又要去出差了.他很忙, 没有时间陪我们玩儿.他工作真辛苦, 今天我要给爸爸捶捶背.陪,보살피다辛苦,고생(하다),수고(하다)捶背,안마하다.아빠는출장가셨다가어제막돌아오셨다.그런데모레또출장가신다.아빠는바쁘셔서우리와놀아줄시간이없으시다.일하시느라많이힘드시겠다.오늘은아빠에게안마를해드려야겠다.今天妈妈不高兴.因为她把钱包儿丢了.那个钱包儿是她昨天刚买的.而且那个钱包儿很贵.오늘우리엄마는기분이안좋으시다.왜냐하면지갑을잃어버리셨기때문이다.그지갑은엄마가어제산것이다.그리고그지갑은아주비싸다.32我帮你拿行李.谢谢, 不用了.秀妍, 真的舍不得离开你.我也舍不得你呀.回韩国以后, 别忘了给我发伊妹儿.我一定常常给你写信.祝你一路平安! 再见! 再见!行李,여행짐舍不得,(헤어지기)아쉽다, 아깝다. 离开,헤어지다回,돌아가다发,보내다伊妹儿,이메일一路平安,편안한여행이되길바랍니다.내가짐들어줄게./괜찮아, 고마워.수연아, 너와헤어지기정말섭섭하다.나도섭섭해.한국으로돌아간후에이메일보내는거잊지마.종종편지보낼계.조심해서가! 잘가! / 안녕.快要毕业了.时间过得真快.同学们都舍不得离开老师, 离开学校.老师, 谢谢您好好儿照顾我们! 祝您身体健康!毕业,졸업(하다) 好好儿,아주, 잘照顾,돌보다,보살피다舍得,아깝지않다, 미련이없다.곧있으면졸업이다. 시간이정말빠르다.우리반친구들은모두선생님과학교를떠나기아쉬워한다. 선생님, 우리를잘보살펴주셔서감사합니다. 건강하세요!明天我的韩国朋友回国.我要去机场送她.他是我最好的韩国朋友.我真的舍不得离开他.내일나의한국인친구가귀국을한다. 나는공항에그를배웅하러간다.그는나의가장좋은한국인친구다. 그와정말헤어지기아쉽다.。

北京第二外国语学院考研参考书目及真题

北京第二外国语学院考研参考书目及真题

北京第二外国语学院2011年攻读硕士学位研究生专业目录参考书目: 622美学原理: 《美学原理新编》,杨辛、甘霖主编,北京大学出版社,1996。

822中西美学史: 《西方美学史》,朱光潜著,人民文学出版社,2002。

《美的历程》,李泽厚著,天津社会科学院出版社,2001年修订。

培养单位:国际经贸学院参考书目:821国际贸易与国际金融:《国际贸易》(第五版), 薛荣久 等,对外经济贸易大学出版社。

《国际金融学》, 姜波克 等,高等教育出版社,2004年。

参考书目:623比较文学原理:《比较文学》,陈惇、孙景尧、谢天振主编,高等教育出版社,2008年修订.823外国文学:《外国文学史》上下册,郑克鲁等主编,高等教育出版社,2006年修订.参考书目:外国语:262日语:《标准日本语》(中级上、下册)〈新版> 人民教育出版社263法语:《简明法语教程》(上、下册)孙辉编商务印书馆264德语:《德语速成》外语教学与研究出版社《德语-300小时》外语教学与研究出版社265俄语:《大学俄语基础教程》(1-4册)高教社出版或其他相应水平的公外教材266西班牙语:《现代西班牙语》(1-2册)董燕生、刘建合编《西班牙语实用语法新编》(第6、7、8、9、13章)孙义桢编上海外语教育出版社611基础英语:水平测试,无指定参考书811综合考试(英1):《英国文学选读》(第二版)王守仁高等教育出版社《美国文学选读》(第二版)陶洁高等教育出版社《美国文学简史》(第二版)常耀信南开大学出版社《英国文学简史》(第二版)常耀信南开大学出版社《语言学教程》(英文版)(修订版或第三版) 胡壮麟北京大学出版社《英语国家社会与文化入门》(第二版)朱永涛等高等教育出版社培养单位:俄语系参考书目:614基础俄语:《大学俄语(东方)》1-7册外语教学与研究出版社814综合考试(俄):《俄罗斯文学选集》张建华等外语教学与研究出版社《俄罗斯文学史》张建华、任光宣、余一中北京大学出版社2003年《俄罗斯文学简史》郑体武上海外语教育出版社2006年《俄罗斯历史》李英男、戴桂菊外语教学与研究出版社2006年《俄罗斯地理》李英男、戴桂菊外语教学与研究出版社2005年《当代俄罗斯》戴桂菊外语教学与研究出版社2008年《俄罗斯文化》戴桂菊外语教学与研究出版社2010年参考书目:616基础法语:水平测试,无指定参考书816综合考试(法):《法国文学史》,陈振尧,外语教学与研究出版社,1988年。

中文韩语教程1

中文韩语教程1

一(yi)Wen hao问好(인사)ni hao ,wo jiao ###,ni jiao shen me?(zen me cheng hu nin?)A:你好,我叫###,你叫什么?(怎么称呼您?)(안녕하세요?###예요.이름이워예요? Wo jiao##(wo de ming zi shi## /wo xing#/wo shi##)B:我叫##(我的名字是###/我姓#/我是##)(##예요)Qing wen ni shi han guo ren ma?B:请问你是韩国人吗?(한국사람이에요?)Shi de , wo shi han guo ren.A:是的,我是韩国人。

(네,한국사람이에요.)Wo ye shi han guo ren.B:我也是韩国人。

(저도한국사람이에요.)A, zhen de ma! hen gao xing ren shi ni.A:啊,真的吗!很高兴认识你。

(아,그래요!반갑습니다.)Ni shi xue sheng ma?B:你是学生吗?(학생이에요?)Bu ,wo shi chu shi.A:不,我是厨师。

(아니,요리라예요.)Zhe wei shi?B:这位是?(이분이누구예요?)Zhe wei shi wo de peng you.A:这位是我的朋友###.(이분이나의친###예요)Ni hao, wo jiao##,jian dao ni hen gao xing.C:你好,我叫##,见到你很高兴。

(안녕하세요.나는##예요.반갑습니다.)Dan ci单词(단어):Guo jia国家(나라):De guo e luo si mei guo yue nan ri ben zhong guo tai guo han guo德国俄罗斯美国越南日本中国泰国韩国독일러시아미국베트남일본중국태국한국Zhi ye职业(직업):Lao shi chu shi yi sheng xue sheng hua jia she ying shi dao yan老师厨师医生学生画家摄影师导演선생님요리사의사학생화가사진사감독Zhe ge ,na ge(이게, 저게)这个,那个Zhe shi shen meA:这是什么?(이게뭐예요?)Zhe shi shou ji.B:(这是) 手机。

“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材书目(全两批最新Word编校版)

“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材书目(全两批最新Word编校版)

阅读教程(1) 学生用书
蒋静仪
阅读教程(2) 学生用书
蒋静仪
阅读教程(3) 学生用书
蒋静仪
阅读教程(4) 学生用书
蒋静仪
阅读教程:教师用书(1-2)
蒋静仪
阅读教程:教师用书(3-4)
蒋静仪
写作教程(1)学生用书
邹申
写作教程(2)学生用书
邹申
写作教程(3)学生用书
俞东明、李华东
写作教程(4)学生用书
邹申
宋梅
21世纪大学英语教师参考书(第二册)(修订 版)
徐欣、翟象俊
21世纪大学英语教师参考书(第三册)(修订 版)
徐欣、翟象俊
21世纪大学英语教师参考书(第四册)(修订 版)
第二批“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材
(本表按地区及第一作者单位排序,全册、成套教材按第一册教材第一作者单
序号
书名
主要作者
1 标准商务日语会话(第一册)
2 日汉翻译教程
新大学日语标准教程
新大学日语标准教程(基础篇1)
新大学日语标准教程(基础篇2)
3 新大学日语标准教程(提高篇1)
新大学日语标准教程(提高篇2)
19 英语学位论文写作教程
黄国文、M.Ghadessy
20 基础英语写作
黑玉琴
21 20世纪西方文学(第2版)
刘建军
22 语言学概论
蓝纯
23 二十世纪西方文论
朱刚
24 美国历史文化
常俊跃、夏洋、赵永青
21世纪大学新英语视听说教程
郭海云、白永仪
21世纪大学新英语视听说教程1
邵钦瑜
21世纪大学新英语视听说教程2
21世纪大学英语读写教程(第四册)(修订 陈永捷、翟象俊

韩汉互译教程(教案)

韩汉互译教程(教案)

一.汉字词的由来:一般来说,韩国的汉字词一共有三种:1. 一种是韩国人借用汉字的意、形、音自创而成。

2. 一种是日本人借用汉字的意、形、音自创而成,后移入韩国。

3. 最后一种,也是数量最多的一种,是韩国人直接从中国借用汉字的词语或借用之后稍作变动的词。

二:汉字词的结构特点:汉字词和汉语词的比较,有如下结构特点:1.与汉语词结构相同。

창해일속☞沧海一粟신출귀물☞神出鬼没사통☞私通순시간☞瞬时间2.改变了字位的顺序。

영광(荣光)☞光荣평화(平和)☞和平운반(运搬)☞搬运암흑(暗黑)☞黑暗3.变换了汉语词中个别的字。

용두사미(龙头蛇尾)☞虎头蛇尾공명정대(公明正大)☞正大光明전대미문(前代未闻)☞前所未闻금시초문(今时出闻)☞闻所未闻금성철벽(金城铁壁)☞铜墙铁壁무법천지(无法天地)☞无法无天4.借用汉字词而自创的词。

동생(同生)☞弟弟或妹妹후처리(后处理)☞收尾工作해산(解产)☞分娩호미난방(虎尾难放)☞骑虎难下탁상등(桌上灯)☞台灯汉字词和固有词的比较:1. 汉字词比固有词的语气强。

2. 汉字词比固有词的氛围庄重。

3.汉字词显得文一些,固有词显得白一些。

4.汉字词比固有词的语义要广一些。

5.汉字词的褒贬色彩比较稳定,而固有词的语义色彩比较灵活。

예들면:1. 한국어: 사람마다몸은늙더라도마음만은늙지말고날마다젊은이처럼살아야한다.☞不管是什么人,身子骨老了,心可能不老,要天天像年轻人那样生活。

2.한국어: 누구나다육체적으로는노쇠하더라도정신적으로노쇠되지말고항상청춘이기백을상실하지말하야한다.☞无论是谁,虽然肉体衰老,但是精神却不能衰老,永远不能丧失青春的风采。

四练习:아래한국어를적당한중국어로번역하십시오.1.그는깐치게일하는사람이니까후처리를잘할거야.2.흉보를받지온집은에서울음소리가터졌다.3.그녀는부옷병원에가서해산하였다.4.날이어두운데탁상등을켜고글을써라!5.영철이는병고로출석하지못했다.6.그는출세하였다.7.举载한商社는当银行의重要한去来线으로서贵地域에서韩国纤维制品에兴味를갖고있으면서信用이있는输出商을몇군데찾고있습니다.根据拟声拟态词本身的特点和上下文中的侧重意义,可以归纳出如下几类的翻译方法。

“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材书目(全两批最新Word编校版)

“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材书目(全两批最新Word编校版)

史志康
综合教程(4)学生用书
朱永生
综合教程(5)学生用书
顾大僖
综合教程(6)学生用书
张春柏
综合教程(7)学生用书
史志康
综合教程(8)学生用书
史志康
综合教程(1)教师用书
顾大僖
综合教程(2)教师用书
张春柏
综合教程(3)教师用书
史志康
综合教程(4)教师用书
朱永生
综合教程(5)教师用书
顾大僖
综合教程(6)教师用书
高见泽孟、陈岩 高宁 陈俊森 赵刚、仁科喜久子 侯仁锋、宫本晶子 徐敏民、西野典枝 孟瑾、傅羽弘 陈雨贤 陈雨贤 孙玉华、刘宏 钱小南 钱小南 付晓霞 朱达秋、徐曼琳、华莉 叶志良 聂黎曦、梁敏 魏育青、范捷平 徐真华 曹德明、花秀林 张敏、朴光海、金宣希 国少华 刘长申 仲伟合 仲伟合 刘龙根、崔敏 刘龙根、崔敏 刘龙根、崔敏 刘龙根、崔敏 李霄翔 李霄翔 李霄翔 李霄翔 李霄翔 李霄翔 李霄翔 李霄翔 孔庆炎 宁春岩 贾国栋 伍忠杰 余渭深 宁春岩 贾国栋 伍忠杰 余渭深 宁春岩 贾国栋 伍忠杰 余渭深
大学体验英语综合教程4(第二版)
大学体验英语教学参考书1(第二版)
18 大学体验英语教学参考书2(第二版)
大学体验英语教学参考书3(第二版)
大学体验英语教学参考书4(第二版)
大学体验英语扩展教程1(第二版)
大学体验英语扩展教程2(第二版)
大学体验英语扩展教程3(第二版)
大学体验英语扩展教程4(第二版)
写作教程(1)教师用书
邹申
写作教程(2)教师用书
邹申
写作教程(3)教师用书
俞东明、李华东
写作教程(4)教师用书
邹申
英语专业写作(1) 学生用书
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

韩中翻译教程第一章翻译基本知识第一节怎样理解好词义一、要善于选择和使用工具书(1、对译词典2、原文词典3、外来语词典4、成语词典5人名地名)二、要善于把握词的特点和意义1.要善于把握词的特点词的特点:1)从义项侧面看具有多义性2)从搭配看具有灵活性3)从具体语境看具有单义性예) 가다: 1)외국으로가다.(去)2)문명의길로가다.(走向)3)회사에가면곧전화를걸겠소.(回)4)학교에가서교편을잡다.(到)5)그의방항한생활이얼마나갈는지?(持续)6)결국에가서는그들이이겼다.(结果)7)이소식이그들에게로가다.(传)8)호감이가다.(产生)9)짐작이갔다.(明白)猜到了。

10)항아리에금이갔다.(发生)缸裂纹了。

11)모두손이가야할일이다.(需要)都是需要人手的活。

12)이건값이얼마나가느냐.(值)13)으뜸가다.(程度)首屈一指。

14)세월이가다.(流逝)15)전기가가다.(停)16)맛이가다.(变味)17)옷이때가말끔히갔다.(消失)18)그는어제가고말았다.(去世)19)토마토가한물갔다.(过)过季了。

20)그들의손에갔다.(落到)21)그는일등가는선수이다.(一流)22)이런문제는시간이오래갈수록해결하기더어렵다.(拖)23)흐르는세월에늙어만갔다.(进行中的变化)24)시집을갔다.(出)25)가을이깊어갔다.(아/어/여가다表示状态动作的持续)2.要善于把握词义1)词面义和所指义(词在语境中实际所指的意义)①목이쉬였다(嗓子哑)목이길다(脖子长)입이크다(最大)입을조심하다(说话小心点)②손이모자라다(人手短缺)손이작다(手小)(小器、吝啬)③귀구멍이넓다(耳根子软)눈이어둡다(见钱眼开、贪婪、目光短浅)2)字面义和语用义(言者使用这句话的用意—在行为过程、语言环境与习惯中)①너참다리가길다(你可真有口服啊)②걔는마음은괜찮은데평소에사람을좀피곤하게하는편이야.(他的心眼倒不错,就是平常有点烦人)③사파란것이무슨잡소라냐/헛소리냐? (年纪轻轻的,说什么大话?)3)字面义和色彩义(词的基本意义上赋有的色彩成分)감언리설花言巧语걸치레花架子색광,색마花疯(色狼)기생花姑娘유흥가花街柳巷치정소송花官司화류계花圈子잔꾀가많은사람花花肠子난봉군우두머리花花公子화류병,성병花柳病①그애가참귀하게생겼어. 那孩子长得很可爱。

②이놈은정말꼴보기싫다. 这小子真可恶。

③그우라질자식이또기여나왔어. 那该死的家伙又出来了。

④미워죽겠어요. 그냥사람을놀려만주면서. 该死的,你老是耍我(又哄我)。

⑤선생님제가길을아니선생님을모시고가겠습니다. 老师,望蓬莱引路,陪您一块去吧。

⑥바보같은자식, 서른살을다처먹어도부모에게얹혀살다니. 没出息的家伙,快三十岁的人了,还吃老子。

头:머리대가리대갈통머리빡眼:눈눈깔病:병병환脸:얼굴낯바대기낯바닥낯판대기낯짝상통상판睡:자다주무시다在:있다계시다给:주다드리다올리다说:말하다말씀하다뇌까리다지껄이다떠벌이다씨벌이다吃:먹다자시다드시다처먹다채우다3.要善于选择译文用词1)开拓思维2)分析判断3)情境对立(汉:主观韩:客观)①이게웬떡이야!?这是怎么一回事?(有这么好的事?)②그자식이딱잡아떼는데무슨수가있어?这家伙死不承认有啥法子?③그두가람은철천지원쑤이다.他俩是死对头。

④그런생각을단념하라.快死了这份心吧。

⑤시장의한모통이에서한농가녀인의의목소리가간간이들여왔다. “감자사세요.”从市场的一个角落里不时传来了一位农家女“卖土豆了”的声音。

⑥이전에비하여지금은입쌀, 밀가루따위보다옥수수쌀, 수수쌀따위가더바싸다.跟过去比,如今是粗粮比细粮更贵一些。

⑦그래서누님의일생역시가난과고생의련속이였는데누님은다행히정신이건강하고강인한분이시다.因而姐姐的一生同样伴随着不断的贫穷和苦难,幸亏姐姐是位思想健康意志坚强的人。

“차다”:①날씨가차다(天气冷)②물이차다(水冷)③방안에시림이차다(人满了)④숨이차다(喘气)⑤수갑을차다(戴手铐)⑥공을차다(踢球)①우리가실행하는인민민주주의독재는독재정치와근본적으로구별된다.我们所实施的人民民主专政根本区别于独裁政治。

②대내로생산경쟁을벌리고대외로무역경쟁을실시한다.对内开展生产竞赛,对外进行贸易竞争。

③정확한통계는올바른정책을제정하는의거로된다.准确的统计为制定正确的政策提供依据。

(3)情境对应①덤벼라, 너이놈매라는말만들었지맞아보지는못했구나. 오늘혼쌀을내줄해야.来(上),看你这小子还不知道棍子是啥滋味,今天给你点厉害看看。

②이제딱한잔씩만더하자구, 어때?咱们再来一杯,就一杯,好不好?③통이해가안가요. 토양을연구하는사람은그래애도모르고꽃도모르고사천호수도몰라요?我真不明白,难道研究土壤的人就不要孩子,不要花,不要山川湖海?④자꾸내애인말을꺼내지말게. 집사림은알면나한테자랄하지않겠다.别老提我情妇情妇的,老婆知道了不扒了我的皮啊。

⑤아까떡항개더먹고싶은것을첫째가오면같이먹으려고두었던것이다. 막상첫째가배고파덤비는양을보고는차마, 그러나마침내한개도남기지않고다먹는것을보니섭섭하였다.刚才,她本想再多吃一块。

却忍下了,心想,还是等老大回来一起吃吧。

可是老大回来后,看到他饿得狼吞虎咽的样子,又实在不忍心伸手,不过眼瞧着老大真的把打糕吃得精光,心里不免有些不是滋味。

第二节汉字词的翻译一、汉字词的由来及特点안주(按酒)멍석(网席)凉席곤두박질(跟头扑跌)栽下来、栽倒요기(疗饥)充饥썰매(雪马)雪橇사랑(思量)나중(乃终)성냥(硫磺)火柴사냥(山行)打猎짐성(众生)畜生,禽兽궁리(穷理)思考퉁소(洞箫)箫무명(木棉)土布,粗布고양(怪恶)可恶무궁화(木槿花)나사(螺丝)1.由来:(中国汉字占大部分)中国:계절생명정풍학교준비日本:자동차(自动车)자전거(自转车)비행기(飞行机)영화(映画)언어학(言语学)운전사(运转士)공장(工场)축구(蹴球)半岛:전잡-田庄탈-事故、变故대지-地基돌-石头2.特点1)字同义同:북경정치경제군사…2)字同义不同:방학(放学)放假남편(男便)丈夫설탕(雪糖)白糖외화(外货)外币연출(演出)导演병고(病故)病患、生病무안(无颜)没脸、不好意思칠판(漆板)黑板공부(功夫)学习편지(便纸)信방석(方席)垫子동서(东西)连襟、妯娌공책(空册)笔记本선참(先站)带头내외(内外)夫妻동생(同生)弟弟식구(食口)家人재미(滋味)趣味세수(洗手)洗脸、洗手약속(约束)约定기운(气运)运气、气力、精力외면(外面)视而不见、调头3)义同字不同:육성(배양), 양성-培养도역병-稻瘟病전환점-转折点구조-结构육상모-旱育苗원천-来源취지-宗旨제품-产品영업허가증-执照동력자원-能源일과표-日程表경로, 방도-途径4)字义皆不同:실성(失性)闹精神病삼촌(三寸)叔叔사촌(四寸)堂兄弟姐妹사돈(查顿)亲家성화(成火)来气랍치(拉致)绑架처자(妻子)妻儿옥편(玉篇)字典건갈(干达)二流子곡마단(曲马团)马戏团、杂技团옥양목(玉洋木)漂白布5)义同音节数不同군사규률-军纪농기구-农具상대방-对方구두시험-口试문맹퇴치-扫盲공사장-工地문화재-文物신입생-新生전문가-专家사용금지-禁用내적원인-内因조미료-调料간행물-刊物황무지-荒地점검보수-检修6)义同排列序不同부탁托付밀고告密비석石碑구급急救배가加倍열광狂热병사士兵투설泄露해독毒害예민敏感대차借贷소박朴素절도盗窃식견见识정숙肃静목축畜牧상공工商매수收买암흑黑暗준험险峻위안安慰영광光荣제한限制소개介绍단계阶段언어语言도당匪帮운반搬运평화和平요강纲要운명命运포옹拥抱고통痛苦7)义同使用率不同一般用语:从汉语中直接引用习惯用语:在汉语中加工使用비정식非正式비공식(非公式)역량力量세력(势力)수뇌首脑수반(手班)원경계획远景计划전망계획(展望计划)유심주의唯心主义관념론(观念论)자아비평自我批评자기비판(自我批判)방식方式양식(样式)영명英明현명(贤明)홍십가红十字적십가(赤十字)자태姿态자세(姿势)중청년中青年청장년(青壮年)장원长远장구(长久)최후最后종국(终局)강열强烈강력(强力)공운空运공수(空输)당장党章당규약(党规约)자사자리自私自利사리사욕(私利私欲)창의서倡议书발기문(发起文)二、翻译汉字词时应注意的几个问题1.不要简单照搬汉字词①일요일에우리가대강당에서공연을하니꼭와서관람해주십시오.星期天我们在大礼堂演出,届时您一定要来观看呀。

②만약귀사에서즉시상품을인도하지않으면당사는ㅇ월ㅇ일의계약을취소할것입니다.如果贵方不立即交货,我方将取消ㅇ月ㅇ日的合同。

③개혁이심화되고사업중점이전이됨에따라절대다수사람들의생활수준이향상되었다.随着改革的深化,工作重点的转移,绝大多数人的生活水平都得到提高。

④이꽃은취위에도강하고줄기를꺾어꽂아도잘사는생활력이강한식물이지요.这种花草耐寒性强,插枝也能活,是一种生命力很强的植物。

⑤시에서식직한사람들을위해강습반을꾸렸다.市里为下岗人员办了培训班。

⑥농사일을하는사람이삼시에는그먼데를놀러가기힘들거네.你那个地方那么老远,他又是种地的,恐怕就一两天时间是很难去串门的。

⑦오늘많은장교(将校、军官)들이참석한군사회의에서ㅇㅇ소장이중요한연설을하였다.今天,在许多军官参加的会议上,少将做了重要讲话。

원가–成本입수–获悉여소야대(与小野大) –朝小野大韩国:변원–医院의원–诊所대학교–大学대학원–研究生院대통령–总统영부인–总统夫人소령,중령,대령–少校、中校、大校소좌,중좌,상좌,대좌–少校、中校、上校、大校朝鲜:비서(秘书) –书记서기(书记) –秘书2.要留心朝汉字混用时的汉字词(要注意读音、语境、词义)①将校들은挥发油를가지고汽车에올랐다.军官们带着汽油上了火车。

②高等学校학생민철이는放学을하자집에돌아가부모님의농사일을도왔다.高中学生敏哲一放假,就立即回家帮父母干农活。

③륭철이가大学院생이됐다는新闻이오자出世했다고온마을이야단이였다. 刊载龙哲考取研究生消息的报纸一到,全村就沸腾起来了,都说他有出息。

3.要善于温故知新(古汉语是汉字词的主要来源)1)义同排列序不同영광光荣소개介绍포옹拥抱운명命运대차借贷매매买卖2)字同义不同(现代汉语以双音节为主,而古汉语以单音节为主)실직(失职)失业병고(病故)生病암기(暗记)背诵4.富有表现力的要纳新丰富汉字词사대주의(事大主义)모화사상(慕华思想)양반(两班)인(人):정치인(政客、政治家、政治工作者)从政人、政界人신문인办刊人、办报人、报业人방송인广电人“…文化评论人ㅇㅇㅇ”정신력精神力(意志品质的综合)인기人气第三节略语翻译一、汉朝略语构词对比1.汉语略语大体上由三种方式构成1)紧缩方式2)省略方式3)概括方式(多用数字)“三资企业”“八荣八耻”“三个代表”2.朝语略语构成大体与汉语相同,而没有汉语活跃,大部分是1)汉字词略语(서울대——首尔大, 공농업——工农业)2)词+略组合朝鲜王朝(조선조)高丽大学(고려대)延世大学(연세대)劳资纠纷(로사문제) (문제-분규)梨花女子大学(이화여대)3)关键词头音组合오륙도: 56세에도퇴직하지않으면도둑사오정: 45세정년(퇴직)이태백: 이십대대반백수영태족: 영예퇴직족(무리群体)개나발: 개인과나라의발전을위하여야타족: 야, 아가씨, 차에타.대졸, 고졸, 중졸, 국졸(小学毕业生)二、略语翻译应注意的几个问题1.译语中有对应的略语时,可采取对译。

相关文档
最新文档