日语商务谈判

合集下载

商务日语会话 商务日语谈判实例

商务日语会话 商务日语谈判实例

商务日语会话商务日语谈判实例お知り合いになれて大変うれしく思います。

——非常高兴能认识您。

お会いできて大変うれしく存じます。

——非常高兴见到您。

/ 幸会。

お互いに努力しましょう。

——让我们共同努力吧。

御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。

——我们期待着贵公司的友好合作。

お宅はおなじみのお得意先です。

——贵公司是我们的老客户了。

私たちはもう旧知の仲です。

——我们已经是老朋友了。

会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。

——受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。

この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。

価格は数量に応じて割り引きます。

——根据数量的多少来确定折扣率。

値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。

——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?この値段だと、もう商売にはなりません。

——如果是这个价格的话,生意就无法做了。

メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。

——请代为与厂方洽商降价事宜。

この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。

——若依此价,实难成交。

この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。

——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。

5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。

——恳请将价格降到5000万日元。

この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。

値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。

——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。

品質はこちらが間違いなく保証します。

——质量我们绝对保证。

この価格は決着値ですので、値引きできません。

——这个价格是实盘价,不能再低了。

オッファー(オファー)を出してください。

——请报价。

当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。

——我们衷心期待着洽谈圆满成功。

お聞きとどけいただければ幸いです。

日语商务谈判

日语商务谈判

第四回目 国際商談の周辺知識 ーー政策、法律、制度を中心にーー
<案件2>: CIFをめぐる紛争 分析: ・ 商品到着遅れは、だれの責任? 答え:CIF条件の下では、海上運送中のトラブルによる商 品の到着遅れは、H社にとっては免責。特別条約の 追加により、H社とD社の間で締結されたCIF条約は ハイ・リスクのものになり、トラブルの元になる可能性 があります。
第四回目 国際商談の周辺知識 ーー政策、法律、制度を中心にーー 知的所有権の豆知識: ・著作権隣接権の実例:
・有名な実用新案の実例:
花王の「クイック・ワイパー」
http://www2.ias.biglobe.ne.jp/patent/SUB-Topi03-3.html http://www.kao.co.jp/
第四回目 国際商談の周辺知識 ーー政策、法律、制度を中心にーー
・国際貿易の法律Ⅲ:<日本>
F PL法 'Product Liability、製造物責任法( 欠陥商品によってその消費者の生命、身体、財産に損 害を与えた場合、その製造メーカー'注:海外商品の場 合輸入業者も(が責任を負わなければならない賠償責任 のことである。
著作権と著作隣接権: 著作隣接権とは、実演家・レコード製作者・放送事業者が著作物を利用する 際に認められる、著作権に準ずる権利。録音・録画・複製などに関する権利。 特許権と実用新案権: 実用新案とは、物品の形状・構造または組み合わせについて、産業上利用で きる新規の考案をすること。出願により登録を受けると実用新案権が得られる。
・ Bの違約行為? 答え:①船のアレンジ、到港日を厳守する義務 ②遅れがあるとき、あらゆる損失を賠償する義務
第四回目 国際商談の周辺知識 ーー政策、法律、制度を中心にーー

新版商务谈判日语+重要单词、句子整理

新版商务谈判日语+重要单词、句子整理

ビジネス日本語整理外来語1、マーケティング市场2、システム系统3、ポイント要点,点,得分4、ユーモア幽默5、パートナ伙伴6、レイオフ暂时解雇;下岗7、フリーター自由人(合同工)8、リストラ重组,下岗,重建9、アドレス地址,网址10、ホワイトカラー白领11、ブルーカラー蓝领12、ビックチャンス重要机会13、デザート饭后水果14、セルフサービス自助15、ドーナツ炸面包圈16、エチケット礼节;规矩17、アポイントメント预约18、マナー礼仪19、リラックス松弛;宽松20、キャリア经历21、ヘルス·ルーム健身房22、アニメーション动画片23、ローラー·スケート旱冰24、ターミナルビル候机楼25、ファーストクラス头等舱26、エコノミクラス经济舱27、ビジネスクラス商务舱28、ロビー大厅29、ホーム站台30、ワンマンカー无人售票车31、モーニングコール叫醒32、ジーンズ牛仔裤33、ラフ随便;粗略34、ライブ·ハウス现场音乐室35、ロックン摇滚36、ホームページ网页,主页37、インターネット因特网38、カクテル·パーティー鸡尾酒会39、サミット首脑会谈40、インタビュー采访会见41、キャバレー夜总会42、ナイトクラブ夜总会43、グループ集团44、トップ最高层,最前头45、バーラン酒吧侍者46、バランス平衡47、プロジェクト项目,课题48、メリット有点,长处49、ディメリット缺点,短处50、キャッシュ现金51、クレジットカード信用卡52、シンボル象征53、アナログ模拟54、デジタル数字55、ハードウェア硬件56、ソフトウェア软件57、インプット输入(入力にゅうりょく)58、アウトプット输出(出力しゅつりょく)59、オン·ライン联机60、オフ·ライン脱机61、ハングアップ死机62、ダウンロード下载63、アップロード上网64、スキャナー扫描器65、スポンサー赞助者66、アンテナ天线67、ベスト·セラー热门书68、スタイル大标题,刊头69、キーワード关键词70、ペーパレス无纸71、テロリスト恐怖主义者72、メーカー厂家73、ユーザー用户74、ブランド名牌75、ダンピング倾销76、リーズナブル合理77、オファー报价78、ストック库存,存货79、ライセンス许可80、マーケット市场81、ファームオファー实盘82、アフターサービス售后服务83、 フィードバック 反馈 84、 リベート 回扣 85、 バーゲン 大甩卖 86、 リスト 目录 87、 カタログ 样本88、 ディスカウント 折价,减价 89、 オーダーリスト 订货单 90、 ピーク 顶峰 91、 パッキング 包装 92、 グロスウェイト 毛重 93、 テープ 带子 94、 ブリキ 铁皮95、 トータル 总计,合计 96、 オール·リスク 综合险 97、 ウオー·リスク 战争险 98、 プロセス 过程,程序 99、 インボイズ 发票100、 オーダー·シート 订购单,订货单 101、 オリジナル 正文,原文 102、 ラベル 标签103、 ケースナンバー 箱号 104、 コンテナ 集装箱 105、 リスク 风险 106、 パートナ 合作者 107、 ライバル 竞争对手 108、 ターゲット 目标 109、 インフラ 基础设施 110、 インフレ 通货膨胀 111、 ポジション 位置,立场 112、 ボトルネック 瓶颈113、 コミッション 回扣,佣金 114、 ノウハウ 技术115、 ショック 冲动,震动 116、 ミサイル 导弹 117、 エコロジー 生态学 118、 エネルギー 能源,能量 119、 セールス 推销単語1、 お別わかれパーティー 告别晚会 2、 あらすじ 梗概,概要3、 包装ほうそう包装4、 支払しはらい 付款5、 小売こうり零售6、 積出つみだし 装运7、 値引ねびき 减价8、 見積みつもり 估计,报价 9、バラ積づみ 散装10、 仕入しいれ 采购11、 手触てざわり 手感12、 販売はんばいルート 销售渠道13、 出回でまわり 上市14、 市場しじょうシェアー 市场占有率15、 相場そうば汇率,行情16、 諸掛しょがかり各项费用17、 割わりもどし 回扣,让利18、 前払まえばらい 预付19、 後払あとばらい 后付款20、 力点りきてん力点,重点21、 土台どだい根基,基础22、 勘定書かんじょうしょ账单23、 原価げんか原价24、 割引わりびき 折扣25、 代金だいきん货款26、 手付金てつききん订金27、 手頃てごろ适中28、 値引ねびき 降价29、 赤字あかじ赤字30、 黒字くろじ盈利31、 説得せっとく劝导32、 品不足しなぶそく短缺33、 返品へんぴん退货34、 在庫品ざいこひん库存品35、 現物げんぶつ现货36、 先物さきもの期货37、 売上高うりあげだか销售额 38、 きっかけ 契机39、 預金通帳よきんつうちょう存折40、 預金よきんのステートメント 对账单41、 残高ざんだか余额42、 金利きんり利息43、 融資ゆうし融资44、 国債こくさい国债45、 株式かぶしき股份46、 上場じょうじょう上市47、 急騰きゅうとう暴涨48、 穴埋あなうめ 填补49、 手てを打うつ 采取措施50、 一覧払いちらんばらい 见票即付51、 取引所とりひきじょ交易所52、 低迷ていめい呆滞,低潮53、 取扱注意とりあつかいちゅうい小心轻放54、 ガラス注意ちゅうい小心玻璃 55、 さびどめ 防锈56、 トップに置おくな 勿放顶上57、 別途べっと另外,另行58、 積つみ下おろし 装卸59、 寸法すんぽう尺寸60、 保険加入ほけんかにゅう投保61、 引当金ひきあてきん准备金62、 弁済べんさい结清,偿还63、 徴収ちょうしゅう征收64、 寄付金きふきん捐款65、 租税そぜい税收66、 割当額わりあてがく分配率67、 相殺そうさい相抵,抵消68、 年金ねんきん 养老金69、 着荷ちゃくに到货70、 意味合いみあい 意义,用意71、 手てに入はいる 拿到手,得到72、 居酒屋いざかや酒馆73、 室内装飾しつないそうしょく房屋装修74、 仲立業なかたちぎょう经纪业75、 問屋業とんやぎょう批发业76、 銘柄めいがら商标,品种77、 仮契約かりけいやく临时合同78、 コピー件けん复印件79、 引渡ひきわたし 交货80、 送おくり状じょう货单81、 入札にゅうさつ投标82、 立地りっち选址83、 現地げんち当地84、 マクロ経済けいざい宏观经济85、 ミクロ経済けいざい微观经济86、 請負うけおい承包87、 競売きょうばい拍卖88、 大蔵省おおくらしょう财政部 89、 がむちゃら 鲁莽,冒失90、 曲まがり角かど拐角,需做抉择的关头1、 贵公司计划打入国际市场么? 貴社は海外への進出計画がありますか。

商务谈判4--引き合い

商务谈判4--引き合い

引き合いオペレーター:中興紡績でございます。

田中:販売部の王さんをお願いします。

オペレーター:失礼ですが、どちら様でしょうか。

田中:山田貿易上海事務所の田中と申します。

オペレーター:田中様ですね、少々お待ちください。

王:お電話をかわりました、王です。

田中:あ、王さん、おはようございます。

先日はどうも。

王:おはようございます。

いつもお世話になりまして、ありがとうございます。

田中:こちらこそ。

昨日、貴社の新製品カタログを受け取りました。

婦人服のデザインが優れていますね。

日本でも売れると思います。

ちょっと見本を見せていただけないでしょうか。

王:カタログに乗っている番号を教えてくださいませんか。

田中:ああ、P—0158です。

王:はい、わかりました。

お引合せありがとうございます。

では早速お届けしましょう。

いつごろご都合がよろしいでしょうか。

田中:午後三時でいかがですか。

王:結構です。

それでは午後三時にお伺いします。

田中:はい、お待ちしております。

午後田中:ああ、王さん、よくいらっしゃいました。

どうぞおかけください。

王:はい、田中さんはあいい変わらずお元気ですね。

田中:ええ、おかげさまで。

お茶をどうぞ。

王:ああ、すみません。

田中:今日はお忙しいところおいで頂きまして、恐縮です。

王:いいえ、仕事ですから。

ところで、ご要請の見本を持ってきました。

赤、白と黒の三種類があります。

田中:うん、目で見ると、この色はちょっと日本人の趣味にあわないような感じしますが。

王:ご希望のカラーカードがありますか。

田中:この色では出来ますか。

王:できます。

ご希望通りに加工します。

田中:あとは値段のことですが、3000ダースでいくらですか。

王:この価格リストを御覧ください。

当社はFOB上海にて、新しい累進方式の割引価格を作りました。

注文量がおおければ、値段が低いわけです。

田中:拝見いたします。

また、今発注すれば、いつごろ引渡していただけますか。

2024版新编国际商务日语谈判

2024版新编国际商务日语谈判

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024版新编国际商务日语谈判本合同目录一览第一条:定义与术语解释1.1 合同双方1.2 商务谈判1.3 国际商务1.4 日语谈判第二条:合同主体2.1 甲方权益2.2 乙方权益2.3 授权代表第三条:商务谈判内容3.1 议题范围3.2 谈判目标3.3 谈判地点与时间第四条:日语谈判要求4.1 语言要求4.2 谈判翻译4.3 谈判礼仪与习惯第五条:谈判准备工作5.1 资料准备5.2 人员安排5.3 谈判策略第六条:合同履行与监督6.1 合同履行期限6.2 履约监督机制6.3 违约责任第七条:合同的变更与解除7.1 变更条件7.2 解除条件7.3 变更与解除的程序第八条:争议解决方式8.1 协商解决8.2 调解解决8.3 仲裁解决8.4 法律途径第九条:保密条款9.1 保密内容9.2 保密期限9.3 泄密责任第十条:合同的生效、终止与失效10.1 生效条件10.2 终止条件10.3 失效条件第十一条:合同的签署与备案11.1 签署程序11.2 备案程序11.3 合同副本第十二条:法律适用与解释12.1 适用法律12.2 合同解释第十三条:附加条款13.1 附加内容13.2 附加条款的效力第十四条:其他约定14.1 双方的其他约定14.2 未尽事宜的处理第一部分:合同如下:第一条:定义与术语解释1.1 合同双方1.2 商务谈判商务谈判是指双方就合作事宜、合作条件、合作方式等进行讨论、协商的过程。

1.3 国际商务国际商务指跨越国界的商业活动,包括但不限于货物贸易、服务贸易、直接投资等。

1.4 日语谈判日语谈判是指双方在商务谈判过程中使用日语进行沟通的行为。

第二条:合同主体2.1 甲方权益甲方享有按照本合同约定进行商务谈判、获得乙方提供的服务等权益。

2.2 乙方权益乙方享有按照本合同约定提供服务、获得甲方支付的报酬等权益。

2.3 授权代表双方授权代表具有签订本合同、代表双方处理商务谈判事宜的权力。

日语商务谈判

日语商务谈判

第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談 ·異文化の連想 異文化の <その四:B.Lと文化> その四
あなたは、図の中のB.Lの意味が分かり あなたは、 の意味が ますか。 ますか。
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
·異文化の連想 異文化の <その六:企業文化> その六
三.日本の企業理念: 日本の企業理念: A 集団主義 B 年功序列 C 忠誠心
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
·異文化の連想 異文化の <その二:言葉と文化> その二 言葉と
人を褒める言葉の中日米比較 める言葉の 言葉 豆知識:日本人の 社交辞令」 豆知識:日本人の「社交辞令」
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
·異文化の連想 異文化の <その三:距離感と文化> その三 距離感と
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
·異文化の連想 異文化の
ケース ·助けを求める けを求 ·試験 ·授業 ·デート ·宴会 ·商談 ·交通機関 映画を ·映画を見る 友達に ·友達に会う 教会に ·教会に行く ·結婚式 ·出勤
<その八:時間と文化> その八 時間と
·異文化の連想 異文化の <その六:企業文化> その六
四.異文化交流の視点から見る日本人との付き合い方 異文化交流の視点から見 日本人との付 から との A なかなか「No」とは言えない日本人 なかなか「 」とは言えない日本人 B 礼儀正しい 礼儀正しい C 難解 D 敏感 E 慎重 F 沈黙は金 沈黙は G いつも誤っている日本人 いつも誤っている日本人

2024版新编国际商务日语谈判

2024版新编国际商务日语谈判

2024版新编国际商务日语谈判合同编号:__________合同各方:1. 甲方:甲方名称:甲方地址:甲方联系人:甲方联系电话:2. 乙方:乙方名称:乙方地址:乙方联系人:乙方联系电话:第一条合同标的1.1 本合同标的为乙方提供国际商务日语谈判的服务。

1.2 乙方向甲方提供的服务应符合行业标准及甲方的合理要求。

第二条服务内容2.1 乙方应根据甲方的需求,为甲方提供专业的国际商务日语谈判培训服务,包括但不局限于:(1)日语商务口语培训;(2)日语商务礼仪培训;(3)日语商务文化培训;(4)模拟商务谈判。

2.2 乙方应根据甲方需求,提供定制化的培训方案,确保培训效果达到甲方的预期目标。

第三条服务期限3.1 本合同自签字盖章之日起生效,服务期限为____个月。

3.2 乙方应在服务期限内按照约定的服务内容为甲方提供服务。

第四条服务费用4.1 乙方向甲方提供的服务费用为人民币(大写):____元整(小写):¥_____。

4.2 甲方应按照本合同约定的付款方式及时支付服务费用。

第五条付款方式5.1 甲方支付服务费用的方式为:____。

5.2 甲方应在合同签订后____个工作日内支付首期服务费用,剩余服务费用在服务期限内按期支付。

第六条违约责任6.1 任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或者造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,违约金为本合同服务费用的____%。

6.2 乙方未按照约定提供服务,甲方有权要求乙方支付违约金,并有权解除本合同。

第七条争议解决7.1 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

7.2 双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

第八条其他约定8.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

8.2 本合同自双方签字盖章之日起生效。

甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:____年____月____日。

日语商务洽谈资料

日语商务洽谈资料

商务洽谈资料一、商量谈判事宜/取引の打ち合わせ私は今回の商談を担当させていただく王明生です。

我是负责这次商务谈判的王明生。

会社からの依頼で、私が皆様方と具体的な商談を進めることになりました。

公司委托我和你们具体洽谈业务。

商談はできるだけ午前中にしたいと思います。

第一回の商談は水曜日の午前9時になっていますが、いかがでしょうか。

我们想尽量把商谈安排在早晨。

第一次放在星期三上午9点举行,您看怎么样。

本件に関する担当者はどなたですか。

请你告诉我一下这个项目责仸人是谁。

お知り合いになれて大変うれしく思います。

非常高兴能认识您。

お会いできて大変うれしく存じます。

非常高兴见到您。

/ 幸会。

お互いに努力しましょう。

让我们共同努力吧。

御社の友好なご協力を期待しております。

我们期待着贵公司的友好合作。

お宅はおなじみのお得意先です。

贵公司是我们的老客户了。

私たちはもう旧知の仲です。

我们已经是老朊友了。

会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。

受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。

二、介紹公司业务/会社の経営範囲の紹介うちの取り扱っている商品につきまして、この機会をお借りして、紹介させていただきたいと思います。

借此机会,我想介绍一下本公司销售的一些产品。

私たちは中国紡績品輸出入会社で、各種の紡績製品を扱っております。

主な輸出品は綿、麻、毛、シルク、化学繊維、紡績綿糸、布及びその製品です。

我们是中国纺织品进出口公司,经营各类的纺织品。

主要出口商品有棉、麻、毛、丝、化学纤维、纺织棉纱、布及其制品。

当社はわが国主要都市において、繊維品を大量に販売している多くの有名商社に供給しております。

我司向国内主要城市许多名声好、销量大的纺织品公司供应货源。

当社は大型卸売業者でありますので、常時在庫品が豊富にあります。

因为我司是大型的批发商,所以平时的库存十分充足。

当社の主な取り扱い品目は冷凍野菜でございます。

商务谈判

商务谈判

「一番」今日は。

今日は。

こちらに商品のカタログがいろいろありますが、なんかご覧になりますか。

はい、服装のカタログを見せてください。

この製品について簡単紹介してくださいませんか。

承知しました。

何をお知りになりたいのでしょうか。

そうですね。

いろいろ知っておきたいのですが、まずこのメーカーの製品が品質で信頼性があるのでしょうか。

この点なら安心ください。

この製品は全国品質コンクールで銀賞を獲得したんです。

そうですか。

この服装はどこがよいのですか。

簡単に言えば、手触りがよく、仕上がりもよく、また着心地もいいので、幅広いユーザーから喜ばれてをります。

今日はサンプルを見せていただけますか。

はい、結構です。

どうぞ。

ありがどうございます。

空から貴社の服装を輸入したいと思ってをります。

差し支えなければ、その製品のカタログ、そのほかの参考資料をいただけませんか。

かしこまりました。

この製品は安値で、しかも質が外国製品に見劣りしないので、日本でも、市場の見込みは非常に明るいと思っております。

今のところ、日本経済は冷え込んでいますので、中国製の品物に対する需要も一段と落ち込んでおります。

しかし、質がよく、値段も手ごろで、消費者の間で評判がよければ、販売の可能性はあります。

なるほど、消費者の信用を勝ち得るのは、非常に重要なのですね。

このような情報がありましたら、随時連絡ください。

ご協力ありが度ございました。

さらに引き合いをする場合には、またご連絡いたしますので、よろしくお願いいたします。

こちらこそ。

「二番」では、取引について話し合いいたしましょうか。

はい。

まず、お服装のオファーはできたでしょうか。

はい。

どぞご覧くださいそうですね。

このオファー価格はこの前のより高いようですね。

ご存知のように、最近製品コストは絶えず値上がりしております。

それでも、当方の価格はほかの供給先よりいいと思います。

わかりました。

けれでも、売り物オファー価格が高すぎので、難しいです。

日语商务谈判案列

日语商务谈判案列

日本商務談判李:はい、大阪松下電気でございます。

楊:済南松下電気の営業部の楊と申しますが、人事部の部長曾様いらっしゃいますか。

李:楊虹様でいらっしゃいますね。

いつもお世話になっております。

楊:いいえ、こちらこそお世話になっております。

李:少々お待ちください、ただいま替わります。

曾:お待たせいたしました。

曾枝でございます。

いつまお世話になっております。

楊:こちらこそいつもお世話になっております。

いまお話をしてよろしいでしょうか。

曾:はい、どうぞ。

楊:私どもは今月貴社へ経営方針について訪問を行うと思います。

ご都合がよろしいでしょか。

曾:そうですか。

今月の15日の10時がどうですか。

楊;はい、かしこまりました。

今月の15日10時に貴社に行います。

どうぞよろしくお願いします。

曾:そちらこそ。

李:いらっしゃいませ。

任:私は済南松下電気の営業部の任欠欠と申します。

こちらは部長楊虹です。

李:楊虹さまと任欠欠さまですね。

いつもお世話になっております。

任:こちらこそ。

本日の10時より貴社の人事部の曾枝さまにご約束をいただいております。

李:はい、かしこまりました。

こちらへどうぞ。

(応接間)任:はじめまして。

私は営業部の任欠欠と申します。

こちらは営業部部長楊虹です。

こちらは本社の人事部部長曾枝さんと係員姜冠群さんです。

楊:はじめまして。

私は楊虹と申します。

どうぞよろしくお願いします。

(名刺)曾:こちらこそ。

私は人事部の曾枝と申します。

姜:私は人事部の係員姜冠群と申します。

どうぞよろしくお願いします。

曾:こちらへどうぞ。

楊:ありがとうございます。

先週お送りした経営方針のプロジェクトについて、どのようなお考えでしょうか。

曾:そうですか。

そうしたら一番いいと言われます。

その方針に製品の地域化というのは重要だと思います。

楊:そうですね。

それでは、任さん、今月の売買実績を聞かせてください。

任:はい。

今月の売買実績は上がってきました。

新版商务谈判日语+重要单词、句子整理

新版商务谈判日语+重要单词、句子整理

ビジネス日本语整理5、把这份文件放大成A4大小好吗?この书类をA4に拡大してくれませんか。

6、我们非常欢迎日本朋友到大连访问。

日本友人の皆様の大连访问を心から歓迎いたします。

7、参观单位都安排好了。

日程排的很紧,可以么?见学先は手配済みです。

大変ハードなスケジュールですが、よろしいでしょうか。

8、我们虽然在日本仅仅逗留一周,但确实感到了‘百闻不如一见’。

われわれの日本滞在日数はわずか一周间ですが、しかし、诚に「百闻は一见に如かず」という感じがしました。

9、请在这儿喝点茶,休息一会。

ここでお茶でも召し上がりながら、しばらくお休みになってください。

10、给您添了很多麻烦,抱歉。

いろいろご迷惑をかけしてすみませんでした。

11、对不起,今天可以加班么?ちょっと悪いけど、今日残业してくれませ19、我认为掌握外语的关键在于积极地说才行。

外国语をマスターするコツは、积极的に话すということじゃないかと思います。

20、根据消费者的需求开发新产品。

消费者のニーズによって新制品を开発しています。

21、信息业作为一种新兴产业,应该以类似拍卖和招标的方式加入市场竞争机制。

情报业界は新しい産业として、竞売と入札のような方式で市场竞争のメカーズムに加盟すべきです。

22、因是手织毛衣,适合小批量多品种生产。

手编のセーターですから、少量多品种の生産にいいです。

23、价格按款式、原料、尺寸而定,不能一概而论。

値段は柄と原料とサイズによりますから、ちょっと一概には言えませんね。

24、现正研究贵方的询价,几天之内便给您回信。

いま贵方からいただいた引合书を検讨中ですので数日のうちにご返事をいたします。

33、日本从中国进口的冻虾深受日本人的喜爱,且数量仅次于印度。

日本は中国からの冷冻エビの输入量はインドに次いで、しかも日本人に亲まれています。

34、包装好的话,会刺激消费者的购买欲的,因此,打算在这方面下番功夫好好做。

包装がよければ消费者の购买欲を刺激できるわけですね。

《商务日语谈判》课程教学大纲

《商务日语谈判》课程教学大纲

《商务日语谈判》课程教学大纲一、课程基本信息二、课程简介该课程是跨专业基础课。

课程内容设计国际贸易方方面面的知识。

课程不仅要求考生理解课本内容,更重要的是,把以前所学的日语知识与商务知识相结合,并能高度灵活运用,即进行实地商务谈判。

同时这也是一门以商贸知识为主线,从日语的听、说、读、写、译等几方面培训学生综合能力的重要课科学习本课程也十分有助于印证、巩固、加强和提高在基础课程中学到的日阳能和经贸知识,它同其它课程•起从不同角度和层次使考生对日语在经贸领域的运用有一个立体的、多方位的了解。

考生通过这些有关课程后,当能初步运用日语从事对外贸易工作。

三、课程教学目标1.概述通过本课程的学习,在巩固以往经贸知识的同时,通过各种语言现象,进一步提高学生在基础日语阶段所学到的语言知识和技能,结合具体的经贸内容有针对性地扩大考生的词汇量(包括认知词汇和运用词汇),培养考生概括力、实际应对能力、逻辑思维能力和用日语表达有关内容的能力。

四、教学内容及要求本课程要求学生必修,全程出勤听课,课前要求学生提前认真预习将授内容,并完成各种专项练习为上课做好准备;课堂上要求学生积极参与课堂活动,认真听课并做笔记,勤思苦想,分析语法错误产生原因并寻求解决错误的方法;课后认真完成作业和配套练习,不懂或不明白之处积极向老师或同学请教,力争把日语语法系统化的掌握。

具体如下:第一课貂介【教学目标】(学会自我介绍)【学时分配】2学时。

【课外学习指导的要求】看指定参考书,上网了解有关知识的背景。

【教学重点和难点】日本的社会文化背景【授课内容】商矜教室一貂介G仕方模」疑谈判(1)(⅛C⅛LT(2)貂介彳笈能力拓展一日本"CU:OL G仕事速读一日本21【授课方法与手段】教学方法:讲授式教学方法,兼有课堂讨论及课堂提问。

教学手段:采用多媒体使学生对讲述的内容有一定感性认识,运用网络教学,指导学生了解与本门课程教学相关的主要网站。

第2名刺【教≠目标】学会交换名片【学时分配】2学时。

商务谈判日语刁鹂鹏编著第一课绍介

商务谈判日语刁鹂鹏编著第一课绍介
• 渡しながら、社名・氏名をはっきり名乗り、あ いさつをしながらお辞儀をします。
名刺交換
• 受け取るときは、なるべく両手で、胸の高さで受け取 り、相手の名前を確認します。
• 漢字の読み方などがはっきりしない時は、必ず確認 します。 • 受け取った名刺は、すぐしまわず机の上に置き、よく 見る。相手が複数の場合は、相手の席順通りに名 刺を並べて置きます。 • 受ける時は、基本で両手で受けます。片手の時は 左手で、自分の指が氏名、会社名に触れないように します。
模擬会話(4)
林:どうぞ、おかけください。恐れ入りますが、もう一度
お名前をお願いいたします。 辻:あっ、つじです。今日は小川課長にお目にかかり たいんですが…。 林:つじさまでございますね。課長の小川はまもなくま いります。尐々お待ちください。
名刺交換
• 仕事の上で、初対面の人と出会うとき、まず
関連言葉
相槌を打つ
「なるほど、それで?」は会話の流れを円 滑にし、より多くの情報を相手から引き出 し、創造性を伸ばすのに役立つ。それに対 して、「なるほど、でも・・・」というあいづち は相手の話に水をさすため、せっかくの話 が、そこで途切れてしまう。
関連言葉
専門用語 専務 常務 取締役 株式会社 合資会社 人事課(部) 広報課 企画部 購買部 資材部 経理部 マーケティング 代理店 駐在所 財務
紹介のマナー
紹介の順序
②社内の上司は呼び捨てにする 「こちらは部長の山田です」 「総務課の朝日です」
紹介のマナー
③社外の人には肩書きや敬称をつける 「銀座商店の青山課長です」 「銀座商店課長の青山さんです」とは しません。
紹介のマナー
④一度に大勢の人を紹介する時は 一般的には並んでいる順を右側から紹介。 ⑤紹介者は中間に立つ 紹介者は、双方のちょうど中間の位置に立 ち、軽く手のひらを紹介される人に向けなが ら、丁寧に紹介します。

如何用日语进行跨国商务谈判

如何用日语进行跨国商务谈判

如何用日语进行跨国商务谈判随着全球化的不断发展,跨国商务谈判变得愈发普遍和重要。

在这个过程中,语言是一个关键的因素。

作为一个重要的经济体,日本在国际商务中扮演着重要的角色。

因此,学会用日语进行跨国商务谈判对于那些与日本企业合作的人来说是至关重要的。

本文将介绍一些关于如何用日语进行跨国商务谈判的技巧和注意事项。

I. 准备阶段在进行跨国商务谈判之前,充分的准备至关重要。

以下是一些提前准备的重要步骤:1. 研究对方的商务文化了解对方的商务文化是至关重要的,因为不同的国家和地区对商务谈判有不同的期望和方式。

研究日本商务文化,包括其礼仪、态度和价值观,将帮助您更好地理解和适应日本商务环境。

2. 学习基本的商务词汇和用语在进行跨国商务谈判时,具备一定的商务词汇和用语将大大提高您的沟通能力。

学习一些基本的商务日语词汇和短语,例如合同、协议、价格、交货时间等,将帮助您更好地参与谈判并确保您的观点被准确传达。

3. 预先准备谈判提纲在谈判之前,制定一个谈判提纲将有助于您在谈判过程中保持清晰的思路和条理。

列出您的关键议题和目标,并思考对方可能的反应和要求,以便有针对性地准备回应。

II. 谈判过程在进行跨国商务谈判时,有一些技巧和注意事项,可以帮助您更好地与您的日本伙伴进行沟通和谈判。

1. 使用适当的敬语日语中有许多敬语和尊称词,用于展示对对方的尊重和礼貌。

在商务谈判中,请确保使用适当的敬语表达您的观点和请求,这将有助于建立良好的业务关系。

2. 注重细节和精确性日本商务文化非常注重细节和精确性。

在谈判过程中,确保您的陈述准确无误,并尽量避免模糊或不确定的语言。

表达清晰和具体的意图,并提供支持性的数据和证据,以增加自己观点的可信度。

3. 推崇团队合作日本商务文化强调团队合作和集体决策。

在谈判中,展示您的团队合作能力和愿意与对方合作的态度是非常重要的。

更多地倾听和理解对方的需求,并寻求双方共同的利益和解决方案。

4. 处理分歧和冲突在跨国商务谈判中,可能会出现不同的观点和意见。

商务谈判日语刁鹂鹏编著第十一课引き合い

商务谈判日语刁鹂鹏编著第十一课引き合い
第十一課 引き合い
1.取引の流れ 2.引き合い 3.専門単語 4.模擬会話
1・市場調査問題
2・製品の引き合い
3・値段の問い合わせ
5、豆知識
取引の流れ
パートナを探す →
商務活動 → 引き合い サンプル → カタログ·
オファーや → ファーム.ビッド カウンター· オファー

オーダー

契約
決済

包装
商品状況の照会
つきましては、同封の調査表にご記入の 上、ご返送いただければ幸甚でございます。 ご意見は製品の改善に反映させていただ きますので、よろしくご協力のほどお願い申 しあげます。 敬具 記 一、 お問い合わせ事項 一通 二、 ご返送希望日 平成00年八月一日
商品状況の照会
(件名:询问商品的情况) 敬启者,值此盛夏之际,恭贺贵公司日益兴旺 发达。 敝公司今春推出了学习用的成套录像带《王 牌》,不知销售情况如何? 敝公司已开始安排明年的生产计划,故特向各 有关公司去函查询该商品的销售情况,以备制定 销售对策时用。 因此,若能把随信附上的调查表填好后寄回, 则不胜感激。贵公司的意见将通过我们对产品的 改进得到反映,敬请大力协助为盼。( ×××公司敬上 附记 ⒈ 询问事项表 一份 ⒉ 希望寄回日期 平成11年8月1日
引き合い
询价是指进口商在订购前向出口商询问 具体的商品名、数量、交货时间、价格 以及其他交易条件。有时候也会请求寄 送产品目录、样品等。 询价通常用口头、书信、传真、电子 邮件等方式发送给对方。
引き合い
引き合いの時、一般的に聞く内容 (1)カタログ・サンプル請求、値段の問い 合せ等―― 引き合いの最初段階 (2)取引条件の具体的な問い合わせ ――具体的な 引き合い段階 引き合いの時扱う手段 (1).電話 (2).メール (3)FAX (4) 一対一面の 問い合わせ

日语商务谈判

日语商务谈判

Goal !
第三回目 国際商談概論· 国際商談概論·宿題
以下の オファー例 専門術語の 以下の<オファー例>を日本語に訳してください。線がついている専門術語の訳し方に 日本語に してください。 がついている専門術語 注意してください してください。 は特に注意してください。 Product: Toilet Tissue T-30 Material: 100% wooden pulp : Sheet weight: 20gsm(±1gsm) 20 ± Height per roll: 110mm Length per roll: 30 metres Packing: No inidivual pack;12 rolls/handle polybag(4×3); : × 8 handle polybags/carton(96 rolls/carton) Carton size : 81×41×33.7cm × × Capacity : Around 602 cartons/40HQ container Price : FOB Jiangmen:US$1.51/12rolls Min.Order : 20000PCS Delivery Time : 30 days after the receipt of your order The quotation will be available in 10days
第三回目 国際商談概論
商談結果や合意を厳守し それを実行 実行す 2 商談結果や合意を厳守し、それを実行す ること。 ること。 ● 谈判的「不二性原则」 谈判的「不二性原则」
第三回目 国際商談概論
·「国際商談」のおおまかな流れ: 国際商談」のおおまかな流
STEP1: 1 STEP2: : STEP3: : STEP4: 見積もり依頼と 询价与回复) 意図> 見積もり依頼と返事 (询价与回复) <意図> もり依頼 报盘与还盘) オファーとカウンター·オファー (报盘与还盘) オファーの承諾 接受报盘) オファーの承諾 (接受报盘) 签订合同) 法的効力> 契約 (签订合同) <2~4法的効力>
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第五回目 クレーム
C 仲裁の豆知識 <中日の国際貿易仲裁機関> 中国:中国対外経済貿易仲裁委員会/北京 日本:日本商事仲裁協会/東京
第五回目 クレーム
D 訴訟 国際取引において起きる紛争が和解、調 停、仲裁のいずれによっても解決できない場 合は、訴訟が最終的手段となる。訴訟とは、 裁判所の判決によってトラブルやクレームを 解決する方法である。
第五回目 クレーム
<案件3>: 「針論争」 B社よりのリクエスト・リスト: ・お客様にすでに支払った100万円の賠償金 ・在庫商品の再検査料金 ・商品の回収や欠品などが原因で発生したその他の料金 ・問題再発防止のための措置
第五回目 クレーム
<案件3>: 「針論争」
Z社の対応、および事件の結末:
・お客様にすでに支払った100万円の賠償金 ・在庫商品の再検査料金 ・商品の回収や欠品などが原因で発生したその他 の料金 ・問題再発防止のための措置 ○ △ △ ○
第五回目 クレーム
<案件4>: 「魚臭い」論争
・中国の輸出W社は、イギリスのA社に冷凍の鴨を輸出。 ・商品仕様:冷凍加工、毛なし、頭なし、内臓なし ・商品はイギリス現地で販売を開始後、一部の消費者よ り、 商品に「強い魚の匂いがあり」、「食品として不適当 だ」 というクレームがあった。 ・A社は、「魚臭い」を理由にW社に損害賠償を求めた。
・PCS数1912PCS ・実重量は4866トン、契約時の理論重量より74トン減、 (過不足値 1.5%<2.5%)。
・A社は、以上の過不足値を理由に、B社に20%の残金を 支払い拒否。
第五回目 クレーム
E 数量過不足
<案件5>: スチール・パイプの数量不足
質問: A社のクレームのつけ方は、正しいでしょう か。
<案件1> 浙江省の輸出A社は、日本の大手総合商社B社に、サン ダルを輸出。商品には大量の「接着不良」が発生したため、 B社はA社に「全数返品」のクレームを提起した。 A社は、B社の請求を全額にて負担するとともに、商品の 廃棄料金や回収に伴う欠品等の損失の一部も負担するこ と になった。 ※豆知識:「違約金」と「損害賠償金」の違い
第五回目 クレーム
<案件4>: 「魚臭い」論争 結果: W社は、A社の請求を拒否。 誠意を示すためには、その後のオーダー に おいては、5%前後の価格優遇をA社に与 えることになった。
第五回目 クレーム B 品質相違
<実例>: 色違い
※キッチン・スポンジの例
豆知識:パントン・ナンバー(色番号)
第五回目 クレーム
C 不完全包装
<実例>:
※キッチン・スポンジの例
第五回目 クレーム
D 破損
<実例>: ※ガーデン・トーチの例 割れ物、精密機械、形が不規則な物は特に要 注意。
第五回目 クレーム
E 数量過不足
・数量単位: ①重量(Weight) キログラム(KG) ②容積(Measurement):液体品 リットル(L)、ガロン(GAL)
第五回目 クレーム
A 品質不良
<案件2> 南京にある輸出C社は、日本の大手デパートD社に、化 粧バッグを輸出。商品には大量の「カビ」が発生したため、 D 社はC社に「全数返品」のクレームを提起した。 A社は、B社の請求を全額にて負担するとともに、商品の 廃棄料金などの費用も負担することになった。
第五回目 クレーム
貿易クレーム(Trade Claim)
運送クレーム(Transportation Claim)
保険クレーム(Insurance Claim)
第五回目 クレーム
・クレームの内容:
A B C D E F G 品質不良 品質相違 不完全包装 破損 数量過不足 納期遅れ 人為的ミス
第五回目 クレーム
A 品質不良
第五回目 クレーム
<宿題> 訴訟について
国際取引をめぐる裁判を起こすとき、双方 にとっては、自国での裁判と相手国での裁 判 のメリットとデメリットは、それぞれ何でしょう。
第五回目 クレーム
E 数量過不足
<案件5>: スチール・パイプの数量不足 分析: ①本件での過不足は、1.5%であり、契約当時の約定より 下回るので、A社は残金を支払うことを今拒否するのが 正しいやり方ではなかった。 ②契約時、2.5%の過不足は、何(本数?重量?)に対する 過不足かという問題を、明確にしていなかった。契約に は極めて不十分な部分(リスク)が残されていた。 ③A社にとっては、該当商品は、本数で過不足を計算する か重量でそれを計算するか、市場をよく研究しなければ ならない。
opinion」 「5% 以内の過不足は買主または売主の任意』
第五回目 クレーム
E 数量過不足
・契約数量の貨物を引き渡すのは売主の基本義務 であるが、「数量過不足容認条件」を採用した場 合、貨物に過不足が生じても、契約した範囲を超 えなければ、契約違反と見なさない。 「数量過不足容認条件」をAbout などの概数で 認めている場合は、10%を超えない過不足を許 容しているものとして解釈される。
A 品質不良
<案件3>: 「針論争」
日本の消費者Y子さんは、地元有名なT百貨店で娘に子供服を購入。 娘の右手は、右ポケットにあるミッシンの針に刺さられ、出血。Y子さん は、T百貨店に100万円の損害賠償を求めたが、T百貨店は、無条件に 賠償に応じた。 その後、T社は商品輸入者のB商社に損害賠償を起こしたが、B社は 直ちに在庫商品を全数検品し、服に残された10点以上の針を発見した。 B社は、商品輸出社の中国のZ社に、以下の損害賠償を提起した。
第五回目 クレーム
C 仲裁 トラブルやクレームが生じた場合、仲裁条 項あるいは仲裁付託に基づき、公正な第三 人である仲裁機関によって仲裁案を出して、 紛争を最終的に解決する方法を仲裁と言う。
第五回目 クレーム
C 仲裁 ・仲裁地:どの国の仲裁規則を採用するかに 関わる重要な問題なので、できるだけ自国 で仲裁を受けるように努力すべきであろう。 ・仲裁機関;臨時と常設 ・仲裁判断の効力:最終的なものであり、基 本的には当時者が不服であっても、法廷 に提訴することができない。
第五回目 クレーム
E 数量過不足
<案件5>: スチール・パイプの数量不足 ・中国のA社は、K国のB社からスチール・パイプを 輸入。 ・数量:1912 PCS、商品の理論重量は4940トン、 (±2.5%の過不足を容認)
第五回目 クレーム
E 数量過不足
<案件5>: スチール・パイプの数量不足 ・実際の入港数量:
第五回目 クレーム
F 納期遅れ
<実例> ※レジャー用品
季節商品や時期に関わる商品は特に要注意。
豆知識:季節商品(シーズン・グッズ)
第五回目 クレーム
F 人為的ミス
<案件6>:一文字違いの代価 ・1997年3月、アメリカのBeyene社は、サウジ・アラビアの Mohammed Sofan社に商品を輸出。 ・支払い方式:L/C ・ Beyene社は、銀行に支払いを依頼、伝票上「通知人」で あるMohammed Sofan社は、 「Mohammed Soran」 となっていたため、銀行は翔
第五回目 クレーム
・「トラブル」と「クリーム」 トラブルは、国際取引で起きる全ての問題や紛争 のことを指します。
クレームとは、トラブル発生後、損失を蒙った契 約の一方の当事者が違約側に権力の回復や損害 賠償を請求することを言う。
第五回目 クレーム
・クレームの種類:
第五回目 クレーム
・クレームの解決方法:
非司法的方法
司法的方法
第五回目 クレーム
・非司法的方法
A 和解
B 調停
C 仲裁
第五回目 クレーム
A 和解 当事者間の話し合いによってトラブルやク レームを解決する方法である。最も合理的 か つ望ましい方法であり、国際取引におけるほ とんどのトラブルやクレームはこの方法で解 決される。 しかし、和解での解決は強制力がなく、一 方が執行しない場合、解決には至らない。
第五回目 クレーム
E 数量過不足
・数量単位: ③個数(Piece)
個(Piece)、ダース(Dozen)、グロス(Gross)、セット
(Set) ④包装単位(Package) 箱(Case)、梱(Bale)、袋(Bag)、束(Bundle)、 ドラム缶(Drum Can)
第五回目 クレーム E 数量過不足
・数量単位: ⑤長さ(Length) メートル(M)、ヤード(YD) ⑥面積(Square) 平方メートル(Square Meter)、(Square Feet)、(Square Yard)、
第五回目 クレーム
E 数量過不足
(溢短装)
・「数量過不足容認条件」の設定
表示例:「5% more or less than seller’s(or buyer’s)
第五回目 クレーム
B 調停 当事者間による調停付託の合意に基づいて、 当事者が選んだ調停人が双方の意見を聞き、双 方とも認められる解決案(調停案)を出して、問 題を解決する方法である。 しかし、調停機構や 調停人が調停結果に影響するので、、調停機関 と調停人の選出が複雑であり、調停合意の達成 が困難になる場合が多い。 また、調停案は法的な強制力がなく、双方に 受けられなければ、解決には至らない。
第五回目 クレーム
<案件4>: 「魚臭い」論争
・分析:
①冷凍状態では、商品に匂いがあることはまずあり得なかった(運送上等の 原因ではなかった)。 ②商品の「魚臭い」は、餌の原料にある「魚の粉」の成分が原因として考えら れる。人の健康には無影響。 ③商品自体が「食品としては不適当だ」という結論は過言ではあったが、商 品の販売には影響あることは否定できなかった事実である。 ④Aが求めていた賠償は、商品上が存在している明確な品質不良に対する ものではなく、商品が現地での悪い販売状況に補うものと考えるべきであ ろう。
相关文档
最新文档