科技英语翻译总结(刘文东 亲自整理)

合集下载

大学英语四六级翻译--科技类词汇(精炼版)

大学英语四六级翻译--科技类词汇(精炼版)

大学英语四六级翻译--科技类词汇(精炼版)四六级翻译——科技类词汇1.科技园science and technology park2.高新技术开发区high-tech industrial zones3.信息产业IT (Information Technology)4.电器设备electrical appliance5.电子设备electronic device6.电子商务e-commerce7.人工智能artificial intelligience8.先进技术advanced technology9.尖端技术state-of-the-art technology10.载人航天飞行manned space flight11.发射成功successful launch12.自然科学natural science13.新兴学科new branch of science14.科技成果research achievements15.科学发展观concept of scientific development16.科教兴国revitalize China through science and education17.可持续发展战略strategy of sustainable development18.科技基础设施science and technology infrastructure19.专利,专利权patent20.生态农业environmental-friendly agriculture21.物种起源origin of species22.生物工程bio-technology23.基因工程genetic engineering24.转基因食品GM food (genetically modified food)25.技术产权technology property right26.科技含量technology content27.电脑病毒computer virus28.黑客hacker29.垃圾邮件junk mail30.数码科技digital technology31.虚拟社区virtual community32.网络空间cyber space 网络文化cyber culture33.网民netizen34.克隆cloning 激光laser35.纳米nanometer 粒子particle36.太阳能/ 核能/ 原子能solar/ nuclear/ atomic energy37.突飞猛进advance by leaps and bounds38.技术创新technological innovation39.中国科学院the Chinese Academy of Science40.科学技术是第一生产力Science and technology constitute the foremost productive forces.41.科技前沿the forefront of science and technology42.科技发明的传播和交流dissemination and exchanges of advanced scientific andtechnological inventions。

科技英语翻译200句

科技英语翻译200句

科技英语翻译联系200句1.To transmit electromagnetic waves takes energy. 传送电磁波需要能量2.Chemical control will do most of things in pest control.化学防治能在病虫害防治中起主要作用。

3.It is not until wires are connected that the path is completed.直到导线接上以后,此电路才接通。

4.The odds are heavily against any man being able to do the work in the field of abstract theory that Einstein is doing.对任何能从事爱因斯坦正在进行的抽象理论研究的人来说,条件都是极为不利的。

5.Oscillator design is of an art rather than an exact science.与其说振荡器的设计是一门严谨的科学,不如说它是一门艺术。

6.A rapid decrease by a factor of 7 was observed.发现迅速减少到(了)1/7。

7.Birds and animals which hunt at night have eyes which contain few or no cones at all,so they cannot see colors.凡是夜间觅食的飞禽走兽,因为眼睛中的视维细胞数量极少或根本没有,所以不能辨别颜色。

8.Tsunami is sometimes powerful enough to destroy a coastwise building it strikes.海啸有时威力很打,足可摧毁它所冲击的沿岸的建筑物。

9.Not everybody is convinced the Leaning Tower of Pisa really can be saved.并非每个人都相信比萨斜塔真的能免于坍塌。

翻译实践个人总结6篇

翻译实践个人总结6篇

关于翻译实践个人总结最新6篇工作时首先要有良好的看法, 自己的人格体系, 谁不向前奔跑, 谁就会面临很多困难。

那么关于相关的总结该怎么写呢, 下面是我为大家整理的翻译实践个人总结范文, 供大家参考。

翻译实践个人总结1我是一名大三翻译专业的学生, 在大三的上半年里我们进展了童谣翻译物联网翻译和文学翻译, 学到了许多东西, 我们每个小组平均有4.5个人左右, 把我们近一年所学的根本的英汉互译学问和方法全面地结合起来, 经过三年的英语学习, 大家的英语水平都有了很大的提高。

在这次的翻译实习过程中, 我虽然遇到许多困难, 但也收获颇丰使我们能相对忠实、精确、流畅地将各种文体进展英汉互译, 以此提高自身翻译各种文本的实际实力。

教师给了我们份小说英文材料, 包括前言和三章内容。

我们实习的任务是完成全部材料的翻译。

我们打算将全部材料在一周内翻译完成。

翻译是一门必需亲自动手实践的课程。

不亲自动手, 翻译水平如何就恒久无法得知, 也恒久提高不了。

这次的翻译实习暴露了我在翻译上的缺点和缺乏, 也为我今后的努力指明白方向。

在今后的学习过程中, 我会针对缺乏之处加以训练, 并且多读多看各方面书籍和新闻来扩大自己的学问面。

这不仅仅是翻译的要求, 对于提高我们的自身素养也很重要。

我们的主要任务是进展英译汉和汉译英的翻译实践, 为此在实践的过程中, 我总结了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具, 里面可安装各式的词典;二是百度搜寻工具;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典。

翻译的过程如下:首先可以此时此刻灵格斯里查询不懂的单词和词组, 找寻最符合原文的说明。

然后采纳同时在百度和有道词典搜寻的做法, 并对同种搜寻工具搜寻结果进展比拟。

他们有着各自的优缺点。

所以我们最终用到的就是英汉和汉英辞典, 可以对我们翻译之中的词汇, 进展最终确实认, 确定出最最精确的译法。

在翻译过程中也遇到到了一些困难, 这说明在漫漫的英语学习过程中我还要接着努力。

科技文翻译

科技文翻译

计算机比人检查得更细心、更勤快。
I think that ,as far as the course of database is concerned, Mr.Brown is a better teacher than me .
我认为,就数据库这门课而论,布朗先生比我教得 好
3、Extensive Use of the Passive Voice
Unit 13
English for Science and Technology

Formation of English Technical terms
1、Affixation 加词缀 (prefix前缀,suffix后缀) macrospacetransship=macro+spac e+ trans+ship巨型空间转运飞船 teletypesetter=tele+type+setter电传 排字机 barothermograph=baro+thermo+gr aph气压温度记录器
译文: 大气中有一个“高温带”,其中心距地 面大约30英里。对此人们早有怀疑,(但)利 用火箭加以研究,(却)证明了这一奇异的事 实。
③ 拆分法(Divison) 按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句 或短语化为句子,分开来叙述。可适当增 加关联词。
One way / to make possible the reclamation of / the valuable substances from coal / which now go up the chimney as smoke / is to turn coal into gas and coke.

科技英语翻译Unit 1—Unit 7

科技英语翻译Unit 1—Unit 7

Unit 1 Electronics:Analog and Digital1.As with series resonance, the greater the resistance in thecircuit the lower the Q and, accordingly, the flatter and broader the resonance curve of either line current or circuit impedance.对于串联谐振,电路中的电阻愈大Q值就愈低,相应地线路电流或电路阻抗的谐振曲线也就愈平、愈宽。

2.A wire carrying a current looks exactly the same and weighsexactly the same as it does when it is not carrying a current.一根带电的导线其外表与重量都与不带电导线完全一样。

3.Click mouse on the waveform and drag it to change the pulserepetition rate, or directly enter a new value of the period in the provided dialogue box, while keeping the pulse width unchanged.在波形上点击鼠标并拖动来改变脉冲重复频率,或者在提供的对话框中直接输入新的周期值,而保持脉冲宽度不变。

4.Electronics is the science and the technology of the passage ofcharged particles in a gas, in a vacuum, or in a semiconductor.Please note that particle motion confined within a metal only is not considered electronics.电子学是一门有关带电粒子在气体、真空或半导体中运动的科学技术。

科技英语翻译重点句子总结

科技英语翻译重点句子总结

科技英语翻译重点句子总结1、P23 【例1】时态翻译The waster radiation is revolutionizing X-ray science, enabling researchers to see things on an atomic level with eyes that are a million times more powerful than ever before.这种歧视为废物的辐射使X射线科学发生了一场革命:它使科研工作者能用眼睛看到原子级的东西,这一放大率比以往提高了100万倍。

2、P24 【例3】虚拟语气If the reaction took hours, and not seconds, the fuel costs would be prohibitive.如果这一反应要花费数小时,而不是几秒钟,燃料费就太高了。

3、P24 【例6】虚拟语气Moving parts of a machine would wear much more rapidly without being oiled.机器的运动部件如果不加油就会磨损的非常快。

4、P24 【例7】祈使句Keep the batteries in dry places, and electricity may not be made to leak away.(如果)把蓄电池放在干燥的地方,就不会漏电。

5、P25 【例12】被动语态In other words mineral substances which are found on earth must be extracted by digging, boring holes, artificial explosions, or similar operations which make them available to us.换言之,矿物就是存在于地球上,但须经过挖掘、钻孔、人工爆破或类似作业才能获得的物质。

科技英语翻译心得

科技英语翻译心得

1.1 科技英语特点•1.1 科技英语特点•要掌握好科技英语翻译和写作,提高用英语进行科技交流和科研工作的能力,首先必须对科技英语的特点有所了解。

虽然科技英语在语言、词汇、语法上和日常英语有不少共同之处,但由于其在科技领域的长期使用,逐渐形成了自身的一些特点。

1.1.1 科技英语词汇特点•为了准确地反映自然界的客观规律,并进行探讨和研究,科技英语的用词要求词义明确专一。

尽量避免词义模糊或一词多义的现象。

例如:•speculate—consider, exceed—go beyond, respiration—breath collide—run into one another, circulate—circle,supervise—watch over, mobile—movable, synthetic—man-made, aviation—flying , illuminate—light up, edible—eatable, decompose—go to pieces•了解并掌握科技英语的用词特点,有助于在科技英语写作时用词更为规范,表达更为地道和清楚。

1.1.2 科技英语语法特点•英语科技文章的句子结构较一般文章的句子结构更为复杂,且长句较多。

这是因为长句更为周密细腻,包容量大,有利于表达复杂意思和更精确地揭示事物间的内在联系。

例如:•Although high density and pure mullite(高铝红柱石) materials have been obtained from small laboratory batches(一次操作需要的原料量)of Al2O3-SiO2 gel, using hot pressing as a consolidation (凝固)route, little attention has been paid in the literature to evaluate the parameters that control the overall processing of mullite gels.•由此可见,要掌握科技英语的翻译,必须具备较好的英语基础和造句能力。

科技英语课文翻译及课后答案

科技英语课文翻译及课后答案

第一单元自动化第二部分阅读A自动化的含义“自动化”已经是,而且现在仍然是,一个被大量滥用的词。

但是,人们对其确切的意义以及所包括的内容,正在逐渐地有了较为正确的了解。

如果不是下一个定义的话,我也许可以尝试作些解释,把自动化说成是一个概念。

运用这个概念,人们通过对机器装置的性能进行充分的测量、观察和控制,从而使其以最高的效率运转。

这需要对这种装置的功能有一个详细而连贯性的了解,以便需要时便能运用最佳的矫正操作。

自动化按其确切的意义,只有全面运用通信、计算和控制三个主要组成部分(“三C" )才能完全实现。

我认为,确保人们对合为一体的三个组成部分对我们的社会所蕴含着的某些意义有所认识和了解,是很有必要的。

首先,我们不妨考虑工业部门之一的炼钢工业。

在炼钢工业中,自动化已经开始成型。

到过钢厂的人都会知道从高炉开始的各种工艺流程的一些情况,成品条钢或板钢生产出来之后,再准备送往制造工艺车间或汽车厂,这些工艺流程是相互链接的。

为了使工厂中各个车间充分发挥效率,可以使用计算机来控制每个车间。

在此之前,计算机工作所需要的一切资料均输入机内。

就高炉来说,需要给计算机提供装人高炉的原料的信息、高炉工作温度的信息和处理各种各样配料的最好方法等方面的资料。

钢厂的高炉操作是一项复杂而要求技术熟练的作业,需要大量的知识和大量的综合信息,并迅速地做出判定选择,以便确保高炉工艺流程中的下一阶段的有效工作。

计算机对所有这一切都了解得很透彻,能够做出非常大量的中间判定,并且能够把全部信息立刻和不间断地提供给管理人员,以使他们做出高效管理这个工厂所需要的最后决定。

由此产生的信息数据和判定要进行处理,然后转送到下一个工序。

在这里,对操作的一些专门细节再次进行整理,提出最佳和最终的判定,然后对这些信息再一次进行处理并输送给下一道工序。

同时,当信息数据从生产单元的一道工序输送到下一工序并完全结合成为一项新的操作时,每次变化的结果反馈到最初阶段,而且,不断地做进一步的调整,结果是整个工厂的工艺流程便能够高效率地进行下去。

Unit6科技翻译(学习资料)

Unit6科技翻译(学习资料)

Unit 6 科技文体翻译教学目标及基本要求:了解科技英语的词汇、句法特点,掌握科技文体的翻译技巧。

教学重点:1)英语科技词语的构成2)科技英语的句法特点教学难点:科技英语的翻译方法实用训练:英译汉:Scientific prediction for the next 30 years汉译英:技术创新1 .Formation of English Technical TermsOne of the most distinctive features of EST is its technical terms,which not only account for a large part of English vocabulary,but also are the must important source of new coined words in modern English,ranging over an extensive area of various fields. A mastery of them will benefit us a great deal in the translation of EST.In terms of form,English technical terms may be classified into three categories, namely, single words (e. g. robot机器人,Internet因特网,etc. ) , compound forms(e.g. feedback反馈,splashdown溅落,etc.)and phrases(e. g. on-and-off-the- road路面越野两用的,anti- armored-fight-vehicle-missile 反装甲车导弹,power transmission relay system送电中继体系,etc. ). Since most of the technical terms come out of the basic rules of word-formation,it's necessary for us to conduct a Brief survey of their formation.1. Affixation 缀合式科技词语Affixation is an important means of coining new English words and technical terms,with prefix and suffix as inseparable elements of the words being coined. The advantage of affixation is evident: it is the most flexible means of forming new woods and its potential of creation is almost boundless,therefore it is extensively used in the formation of technical terms. Besides prefix and suffix of English origin,there are some foreign borrowings,noticeably the Latin ones, e.g. bio-(生命、生物) thermo-(热),electro- (电),aero-(空气),carbo- (碳), hydro-(水), -ite(矿物),-mania(热、狂), etc. If we are familiar with these prefixes and suffixes,many technical terms of such formation can be translated appropriately. The following are some typical examples.miniultrasonicprober =mini +ultra +sonic +prober微型超声波金属探伤仪macrospacetransship=macro +space +trans +ship巨型空间转运飞船teletypesetter=tele +type +setter电传排字机bathythermograph=bathy +thermo +graph海水测温仪barothermograph=baro +thermo +graph气压温度记录器deoxyrihonucleic=de +oxy +ribo+ nucleic脱氧核糖核的photomorphogenesis=photo +morpho +genesis光形态发生2. Compounding复合式科技词语Two or more words combined to form a new word is called compounding. English technical terms formed by compounding generally take three forms: combining with a hypthen (e.g. salt-former卤素,dew-point露点, pulse-scaler脉冲定标器) or without it (e.g. fallout放射性尘埃,hovercraft 气垫船,waterlock水闸,thunderstorm雷暴),or two or more separate words forming a word combination ( e.g. stem cell 干细胞,optical drive光驱,satellite antimissile observation system卫星反导弹观察系统). Most of such compound words may be translated literally, i.e., Put the Chinese equivalents of the separate elements together and we get the Chinese equivalents of the compound words. Sometimes,however,there are exceptions. For example,bull's eye靶心),cat-and-mouse航向与指挥的),dog house(高频高压电源屏蔽罩),etc.一literal translation in tackling such terms may lead astray. Therefore whenever we are confronted with unfamiliar terms and are not sure of their meaning,we should frequently consult dictionaries of relevant specialties. In many cases some additional explanations are needed to make the original meaning clear and accurate.3 .Blending缩合式科技词语This is a variant of compounding,omitting the latter part of the first word and clipping off the first part of the second word. Sometimes,however, either the first part or the second part of the overlapped word may be clipped to form a new word. This blending of words generally possesses the combined meaning of both; therefore, literal translation is used in translating such terms,with one element modifying the other. Occasionally,a new name is given to the blending.bit=binary+ digit(二进制)位,比特blog=web +log博客brunch=breakfast十lunch早午餐/晚早餐copytron = copy+ electron电子复写技术gravisphere=gravity +sphere引力范围medicare= medical +care医疗保健netizen=net+ citizen网民smog=smoke +fog烟雾telex=teleprinter+ exchange电传4.Acronyms 首字母缩略式科技词语An acronym is a word formed from the initials or other of several words.Acronyms are widely accepted to coin English technical terms. With the rapid development of science and technology,more and more acronyms are being extensively used in various fields. Simple and brief, acronyms sometimes tend to cause ambiguity in meaning. Therefore,it is up to the translator to discern their actual meaning in different contexts.ADP automatic data processing自动数据处理AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome艾滋病EDF'M electronic data processing machine电子数据处理机DINK double income , no kids双收人无子女家庭GSV guided space vehicle制导宇宙飞船Laser light amplification by stimulated emission of radiation激光RAM random access memory随机存取存储器UFO unidentified flying object不明飞行物WWW World Wide Web万维网Sometimes,an acronym happens to be an actual English word,or it may possess more than one meaning. In this case,special attention should be paid to pick out the right equivalent in Chinese.MOUSE minimum orbital unmanned satellite of the earth(仪表载重50公斤以下的)不载人的最小人造地球卫星SALT Strategic Arms Limitation Talks限制战略武器会谈SNAP subsystem for nuclear}auxiliary power辅助(原子)核动力子系统space nuclear auxiliary power空间核辅助能源systems for nuclear auxiliary power辅助核动力系统AS air scoop空气收集器air seasoned风干的(木材)air speed空速,气流速率air station航空站,飞机场American Standard美国标准atmosphere arid space大气层与宇宙空间automatic sprinkler自动洒水车automatic synchronizer自动同步器5 .Proper Nouns 专有名词科技词语Many of the technical terms in English are borrowed from proper nouns such as names of people,places,firms,trade marks,organizations,etc.,normally beginning with a capital letter. In such cases,consulting relevant dictionaries will be of great help . Transliteration is the usual way in translating proper nouns. Sometimes,a label to the corresponding translation is necessary to indicate the nature of the given words.Xerox静电复制(derived from a trademark )IBM System IBM系统(derived from a US corporation)Kuru库鲁病} derived from a place in eastern New Guinea)Alfven wave阿尔文波(derived from the Swedish astrophysicist Hannes Alfven) Chandler's wobble钱得拉波动说(derived from the US astronomer Seth Carlo Chandler )Of course,there are some other forms of technical terms in English. To name a few,Clipping(e. g.“lab”comes from“laboratory”),Back-formation(e. g.“to lase" comes from“laser"),Coinage(e. g.“quark" in physics),Functional Shift (e. g. in the phrase“to contract the terminal",the word“contract" is converted from a noun to a verb),Borrowing(e. g.“gene" is borrowed from German),and so on. In whatever circumstances,the discrimination of the original meaning and the contextual analysis are of vital importance. Only when we get an accurate understanding of them,can we put them into Chinese exactly as they actually mean.II .Characteristic Syntax of EST1.More bong and complicated Sentences 大量使用长句EST as a formal style of writing usually consists of more long and complicated sentences. When translated into Chinese,a long sentence may be cut into several parts. For example:The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led,in the first instance,to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibration but later to the definite conclusion that there is no luminiferous medium having the physical character assumed in the hypothesis.为了解释光学现象,人们曾试图假定有一种具有与弹性固体相伺的物理性的介质。

经典翻译范文之科技篇中英文对照

经典翻译范文之科技篇中英文对照

中国热门科技词汇科学发展观concept of scientific development全民科学文化素质scientific and cultural qualities of the entire people发展科技scientific and technological advancement科教兴国revitalize China through science and education农业技术agricultural technology[扩展]白色农业white agriculture (microbiological agriculture and biological cell agriculture)超级杂交水稻super-hybrid rice技术下乡spreading the application of science and technology in rural areas节水农业water-saving agriculture立体农业3-D agriculture农产品加工及转化the processing and commercialization of agro-products农业科技agro-science农作物良种seeds of high-quality crop农作物新品种选育the selection and breeding of new crops生态农业environmental-friendly agriculture无土栽培soil -less cultivationBP机,传呼beeper, pager背投屏幕rear projection screen不明飞行物unidentified flying object (UFO)operating system 操作系统产品科技含量technological element of a product创新innovation电话会议teleconference电话留言机answering machine对讲机talkie and walkie多媒体multimedia二期the second phase防抱死系统ABS (anti-lock braking system)孵化器incubator高产优质high yield and high quality高技术产业化apply high technology to production高科技板块high-tech sector高科技园high-tech park个人数字助理PDA (personal digital assistant)工业园区industrial park国家质量技术监督局the State Bureau of Quality and Technical Supervision 国家重点实验室national key laboratories火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology)计算机中央处理器central processing unit(CPU)技术产权technology property right技术交底confide a technological secret to someone.technology-intensive product 技术密集产品交叉学科interdisciplinary branch of science科技成果转化为生产力transfer of scientific and technological achievements into productive forces科技含量technology content科技基础设施science and technology infrastructure科技是第一生产力Science and technology constitute a primary productive force科技体制改革reform of the science and technology management system科技与经济脱节science and technology are out of line from the economy科教兴国rejuvenate the country through science and education可持续发展战略strategy of sustainable development纳米nanometer三峡水利枢纽工程the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River物种起源origin of species新兴学科new branch of science研究成果research results在孵企业incubated enterprises自动取款机automatic teller machine (ATM)自然科学与社会科学的交叉融合integration of natural and social sciencesIT 信息技术[扩展]信息港info port信息高地information highland信息高速公路information superhighway信息革命information revolution信息含量information content信息化informationization信息技术处理ITA - Information Technology Agreement信息检索information retri办公自动化OA (Office Automation)笔记本电脑laptop / notebook / portable computer电脑病毒computer virus电脑犯罪computer crime电子管理e-management电子货币e-currency电子商务e-business; e-commerce电子商务认证e-business certification电子邮件E-mail非对称数字用户环路ADSL (Asymmetrical Digital Subscriber Loop)高速宽带互联网high-speed broadband networks公告板BBS (bulletin board system)光盘杂志CD-ROM magazine广域网WAN (wide area net word)汉字处理软件Chinese character processing softwarehacker 黑客计算机2000年问题Y2K problem计算机辅助教育CAI -computer assisted instruction计算机辅助设计CAD-computer assisted design计算机合成制造CAM-computer assisted manufacturing计算机中央处理器CPU - central processing unit超文本传送协议hypertext transfer protocol (HTTP)界面interface金融电子化computerized financial services局域网LAN - local area network互联网服务提供商ISP (Internet Service Provider)全球移动通信系统(全球通)global system for mobile communications (GSM)刻录机CD burner宽带接入broadband access宽带网broadband networks内联网、局域网(计算机)Intranet垃圾邮件junk mail千年问题、千年虫millennium bug; Y2K bug人工智能AI - artificial intelligence人机交互human - computer interaction人机交互human-computer interaction虚拟人visual humanvirtual net 虚拟网虚拟网virtual net虚拟现实virtual reality虚拟银行virtual bank因特网服务提供商ISP- internet service provider万维网World Wide Web(WWW)应用软件internet applications域名domain在线on line掌上电脑palm computer政府上网工程Government Online Project只读存储器read-only-memory (ROM)智能感知技术perceptive technology智能终端intelligent terminal中文信息处理系统Chinese information processing system 数码科技digital technology高保真Hi-Fi (High Fidelity)高清晰度电视high definition TV (HDTV)光谷optical valley光通讯optical communication蓝光光盘Blue -ray Disc数码港cyber portdigital globe 数字地球数字蜂窝移动通信digital cellular mobile telecommunications三维电影three-dimensional movie三维动画three-dimensional animation[详析] “蓝光光盘”利用蓝色的激光束来刻录数据。

科技英语翻译技巧_比较全的翻译技巧汇总

科技英语翻译技巧_比较全的翻译技巧汇总
译:不管你对它的态度如何,经济全球化已成为我们生活的一 部分,这个趋势不可逆转。(不译“呆在这里”)
Our products, if maintained properly and regularly, can at least see twenty years’ service.
译:我们的产品如果适当地定期检修,至少可以使用20年。 (不译“看见20年的服务”)
The translation of poetry,especially into poetry,presents very special difficulties,and the better the original poem,the harder the translator's task.
There is more to their life than political and social and economic problem, more than transient everydayness.
译:他们的生活远不止那些政治的、社会的和经济的问题,远不止一时 的柴米油盐问题。(不译“日常性”)
译:过去有过这种情况:移民限制极为严格,不允许任何人出于个人考 虑而迁居他国。(bottleneck不译“瓶颈”或“(交通)狭口”,preference 不译“偏爱” )
There are three steps which must be taken before we graduate from the integrated circuit technology.
词义的具体化
英语中常用代表抽象意义的词表示一 种具体事物,译成汉语时一般须作具体化 的引申,否则意义会不明朗。因此,翻译 时应根据汉语的表达习惯,把文中抽象笼 统的词语引申为意义明确具体的词语。

科技英语翻译技巧

科技英语翻译技巧
5. 后置定语多。可作为后置定语使用的结构有:介词短语、形容词 及形容词短语、副词、分词、定语从句。
例:A call for paper is now being issued. 征集论文的通知现正陆续 发出。
The results obtained must be checked. 获得的结果必须加以校核。 The heat produced is equeal to the electrical energy wasted. 产生的热量
14
4、语篇特点
语篇也就是我们通常所说的篇章,是由一组相 互连贯的句子组成的。语篇的语义结构和语篇 机制,即衔接手段确保了语言由句子组成语篇, 从而形成了一个有机的整体,所以对这一层面 的分析包括了衔接手段和语篇结构。
15
1. 词汇衔接 词汇的重复出现可以减少语言在传递中产生的歧义,
使读者易于正确地理解作者所要论述的客观事实或复 杂的认识过程,体现了科技英语的准确性。 例:Many stories abort the spread of AIDS are false. You cannot get AIDS working or attending with someone who has the disease. You cannot get it by touching drinking glasses or other objects used by such persons. 2. 逻辑连接 通过逻辑连接手段的运用,读者可以了解句子的语义 联系,甚至可经前句从逻辑上预见后续句的语义,体 现了科技英语的逻辑推理性和严密性。
3. 常使用祈使句或第三人称 科技英语所表述的是客观规律,因此要尽量避免使用第一、
第二人称;第一、第二人称使用过多,会造成主观臆断的印 象。 例:Attention must be paid to the working temperature of the machine. 应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine.你们必须注 意机器的工作温度。

科技英语知识点总结

科技英语知识点总结

科技英语知识点总结Artificial Intelligence (AI)Artificial intelligence (AI) has become one of the most talked-about and influential technologies in recent years. AI refers to the simulation of human intelligence in machines that are programmed to think and learn like humans. This can be achieved through processes such as natural language processing, reasoning, problem-solving, and machine learning.One of the most significant advancements in AI is the development of deep learning algorithms, which have revolutionized the field of machine learning. Deep learning algorithms are capable of learning from large amounts of data and identifying patterns and insights that were previously undetectable. This has led to breakthroughs in a wide range of applications, including image and voice recognition, natural language processing, and predictive analytics.Another important area of AI is the development of autonomous systems, such as self-driving cars and drones. These systems use AI and machine learning to navigate and make decisions without human intervention, and they have the potential to revolutionize transportation and logistics in the near future.The use of AI in healthcare is also a rapidly growing area of research, with applications ranging from disease diagnosis and treatment recommendations to drug discovery and personalized medicine. AI has the potential to significantly improve patient outcomes and reduce healthcare costs, making it a key focus for researchers and industry leaders alike.BiotechnologyBiotechnology is another field that has seen rapid advancements in recent years, with numerous breakthroughs in areas such as gene editing, synthetic biology, and regenerative medicine. These developments have the potential to transform healthcare, food production, and environmental sustainability.One of the most significant breakthroughs in biotechnology is the development of CRISPR-Cas9, a gene-editing technology that allows scientists to make precise changes to the DNA of living organisms. This has opened up new possibilities for treating genetic disorders, curing diseases, and engineering crops with improved traits.In the field of synthetic biology, researchers are working to create new biological systems and organisms with novel functions. This has the potential to revolutionize the production of pharmaceuticals, chemicals, and biofuels, and it could lead to the development of entirely new materials and products.Regenerative medicine is another area of biotechnology that is advancing rapidly, with the goal of replacing or regenerating damaged tissues and organs. Scientists are makingprogress in the development of techniques such as tissue engineering, stem cell therapy, and organ transplantation, which could have a profound impact on the treatment of diseases and injuries in the future.RoboticsRobotics is a field that has evolved significantly in recent years, with advancements in areas such as humanoid robots, exoskeletons, and collaborative robots (cobots). These technologies have the potential to change the way we live and work, by performing tasks that are dangerous, tedious, or beyond the capabilities of humans.One of the most significant advancements in robotics is the development of humanoid robots that can perform complex tasks in unstructured environments. These robots are designed to mimic human movements and behaviors, and they have applications in areas such as healthcare, disaster response, and manufacturing.Exoskeletons are another important area of research in robotics, with the potential to enhance human physical abilities and improve quality of life for individuals with mobility impairments. These wearable robotic devices can assist with walking, lifting heavy objects, and performing other tasks that require strength and endurance.Collaborative robots, or cobots, are a new generation of robots that can work alongside humans in a safe and efficient manner. These robots are designed to be flexible, easy to program, and adaptable to different tasks, making them well-suited for applications in industries such as manufacturing, logistics, and healthcare.Internet of Things (IoT)The Internet of Things (IoT) is a network of interconnected devices that can communicate, collect data, and perform tasks without human intervention. This technology has the potential to transform industries such as agriculture, energy, transportation, and healthcare, by enabling the collection and analysis of large amounts of data from sensors and devices. One of the key advancements in IoT is the development of smart cities, which use IoT technologies to improve efficiency, sustainability, and quality of life for residents. Smart cities may include features such as smart traffic management, energy-efficient buildings, and connected healthcare systems, all of which can lead to significant improvements in urban living.Another important area of IoT is the development of connected healthcare devices, such as wearable fitness trackers, remote monitoring systems, and smart medical devices. These technologies have the potential to improve patient outcomes, reduce healthcare costs, and enable more personalized and proactive approaches to healthcare.The use of IoT in agriculture is also a rapidly growing area of research, with applications such as precision farming, smart irrigation systems, and remote monitoring of crops andlivestock. These technologies can help farmers to improve productivity, conserve resources, and optimize the management of their operations.CybersecurityCybersecurity is a critical area of focus in today's interconnected world, with the proliferation of cyber threats and attacks posing significant risks to individuals, businesses, and governments. Key knowledge points in cybersecurity include the understanding of common cyber threats, best practices for securing devices and networks, and the importance of data privacy and protection.One of the most important aspects of cybersecurity is the need to protect against a wide range of cyber threats, including malware, ransomware, phishing attacks, and distributed denial of service (DDoS) attacks. Understanding these threats and how they can be prevented and mitigated is essential for individuals and organizations to protect themselves from the potential consequences.Another key knowledge point in cybersecurity is the importance of securing devices and networks against unauthorized access and exploitation. This includes implementing strong passwords, using encryption, keeping software and firmware up to date, and using security controls such as firewalls and intrusion detection systems.Data privacy and protection are also critical aspects of cybersecurity, with the need to protect sensitive information from unauthorized access, disclosure, and misuse. This includes understanding regulations such as the General Data Protection Regulation (GDPR) and the California Consumer Privacy Act (CCPA), and ensuring compliance with these and other relevant laws and standards.Ethical and Social ImplicationsAs science and technology continue to advance, it is important to consider the ethical and social implications of these advancements, and to ensure that they are used in ways that are beneficial and responsible for individuals, societies, and the environment.One of the key knowledge points in this area is the understanding of ethical considerations in the development and use of technologies, such as AI, biotechnology, robotics, and IoT. This includes considerations such as transparency, fairness, accountability, and the potential impacts on individuals and communities.Another important aspect of ethical and social implications is the need to think critically about the potential consequences of technological advancements and to consider how they may affect different groups of people, including those who may be vulnerable or marginalized. This includes understanding issues such as privacy, equity, accessibility, and the potential for unintended consequences.In addition to ethical considerations, it is important to consider the social and environmental impacts of technology, including issues such as sustainability, resourceconservation, and the potential for technologies to have positive or negative effects on the natural world and the global ecosystem.Future PredictionsLooking ahead, there are several key trends and predictions for the future of science and technology that are important to be aware of, including the continued growth of AI and machine learning, the increasing convergence of technologies, and the potential for new breakthroughs in areas such as quantum computing and nanotechnology.One of the key predictions for the future is the continued growth and expansion of AI and machine learning technologies, with the potential for further breakthroughs in areas such as deep learning, reinforcement learning, and natural language processing. These advancements have the potential to transform numerous industries and applications, including healthcare, finance, and transportation.The convergence of technologies is another important trend to watch, with the potential for new synergies and collaborations between different fields such as AI, biotechnology, robotics, and IoT. This convergence has the potential to unlock new possibilities and create new opportunities for innovation and discovery.Finally, there is significant potential for new breakthroughs in areas such as quantum computing, nanotechnology, and materials science, which could lead to significant advancements in computing power, materials design, energy storage, and other critical areas of research and development.In conclusion, the field of science and technology is constantly evolving, with new advancements and breakthroughs occurring at a rapid pace. By staying informed about the latest developments and trends in areas such as AI, biotechnology, robotics, IoT, cybersecurity, and ethical and social implications, individuals and organizations can remain competitive and informed in today's fast-paced world.The future of science and technology holds promise for exciting new discoveries and innovations, and by staying ahead of the curve, individuals can ensure that they are well-positioned to take advantage of these opportunities and contribute to the advancement of knowledge and progress in the years to come.。

第7课 科技文的翻译

第7课 科技文的翻译
第7课
科技文的翻译
1. The
new environmental health problems are multiplecreated by radiation in all its forms, born of the neverending stream of chemicals of which pesticides are a part, chemicals now persuading the world in which we live, acting upon us directly and indirectly, separately and collectively. Their presence casts a shadow that is no less ominous because it is formless and obscure, no less frightening because it is simply impossible to predict the effects of lifetime exposure to chemical and physical agents that are not part of the biological experience of man. (90 words) 2. Various attempts were made to calculate levels on this basis, with only very limited success. About 1925 the new quantum theory originated and gave immediate and continued success in the mathematical solution of this problem. (35 words)

国外科技归纳总结英语

国外科技归纳总结英语

国外科技归纳总结英语Technology Advancements and Innovations in Foreign CountriesIntroduction:Technology is constantly evolving, and advancements in various industries have revolutionized the way we live and work. In this article, we will explore some of the key technological developments and innovations in foreign countries. From robotics to renewable energy, these advancements are shaping the future and have far-reaching impacts globally.1. Artificial Intelligence (AI):Artificial Intelligence has gained significant momentum in recent years. Foreign countries such as the United States, China, and Japan have made remarkable progress in AI research and implementation. AI is being utilized in various sectors, including healthcare, finance, and transportation.- In the healthcare industry, AI algorithms are used to analyze medical records and diagnose diseases accurately. This technology has improved patient outcomes and reduced medical errors.- Financial institutions employ AI for fraud detection, risk assessment, and trading analysis. Machine learning algorithms can analyze vast amounts of data in real time, enabling precise decision-making.- Autonomous vehicles are another example of AI application. Self-driving cars are being tested and deployed in several countries, with the aim of improving road safety and efficiency.2. Renewable Energy:Renewable energy sources have gained significant attention as countries strive to reduce their carbon footprint and combat climate change. Several foreign countries have made substantial progress in this field.- Germany is a global leader in renewable energy, particularly in wind and solar power. The country has invested heavily in renewable infrastructure and is on track to achieve its goal of 80% renewable energy by 2050.- Denmark is also at the forefront of renewable energy, with wind turbines producing a significant portion of the country's electricity. The Danish government has set ambitious targets to transition towards a carbon-neutral society.- China, although known for its reliance on coal, has shown dedication to renewable energy. The country is the world's largest producer of solar panels and has made substantial investments in wind power.3. Biotechnology:Foreign countries have made significant strides in biotechnology, improving healthcare and agricultural practices.- The United States is a leader in biotechnology research and innovation. From developing advanced pharmaceuticals to genetically modified crops, the U.S. remains at the forefront of the biotech industry.- Switzerland is known for its advancements in biotech manufacturing and research. The country is home to several biotech companies that focus on developing groundbreaking therapies and medical devices.- Singapore has rapidly emerged as a biotech hub in Asia. The government has implemented favorable policies to attract biotech companies and foster innovation in this field.4. Space Exploration:Space exploration has always been a fascinating domain, and foreign countries have made significant advancements in this area.- The United States' National Aeronautics and Space Administration (NASA) remains a pioneer in space exploration. Mars rovers, satellite missions, and the International Space Station (ISS) are some of the notable achievements by NASA.- Russia's space agency, Roscosmos, has a long history of manned space missions. The agency launched the first human into space and has continued to contribute to space exploration.5. Internet of Things (IoT):The Internet of Things refers to the network of interconnected devices that communicate and share information with each other. Many foreign countries have integrated IoT into various sectors.- South Korea is a global leader in IoT implementation. The country has developed smart cities, where technology is used to optimize resource utilization, improve mobility, and enhance the quality of life for its citizens.- The Netherlands has embraced IoT in agriculture, creating a concept known as "smart farming." IoT devices are used to monitor crops, irrigationsystems, and livestock, increasing efficiency and productivity in the agricultural sector.Conclusion:Foreign countries have made significant advancements and innovations in various technological fields. From AI and renewable energy to biotechnology and space exploration, these developments have transformed industries and improved lives. It is essential for countries worldwide to collaborate and learn from each other's successes to continue pushing the boundaries of technological advancements and shape a better future for all.。

科技英语翻译总结

科技英语翻译总结

Internally the earth consists of two parts, a core and a
无线电波与光波相似, 但无线电波的波长要长得多。 企业管理人员要想做出明智的决策, 就必须懂得数学。
地球的内部由两部分组成:地核和地幔。
2.1.3 可转换成汉语形容词的各种情 况
A TV set differs from a radio in that it receives pictures.
(2) 某些表示事物特征的形容词作表语时可转译成汉 语名词; 带有定冠词的某些形容词用做名词也译 成汉语名词。
Some people think tomorrow’s computers will be intelligent. X is used in mathematics for the unknown in equation. Mercury is appreciably volatile even at room temperature. 2018/11/27
这光线太暗不能看书。
铝是一种轻金属。
这火点不着。 孙中山博士是历史上著名人物之一。 微笑使她容光焕发。
那次意外事件后他总是有点头晕。
1.2 根据专业内容选择
The invention of air travel caused a revolution in
our way of life
(1)在英语中,有些表达事物性质的名词是由形容 词派生而来的,本身就具有形容词的性质, 汉译这类 词时,可转译为汉语的形容词。
Single crystals of high perfection are an absolute necessity for the fabrication of integrated circuit.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The translation of English for science and technology.
————edited by Liu Wendong Time:2012-12-3 13:03:54
’s do some translation first. (Take out a sheet of scratch paper, please.) 一、 Now let let’
第 1 页 共 10 页
the superiority (优势)of A to B the relationship of A to B the attraction(引力)of A for B the susceptibility (磁化系数)of A to B the sensitivity (敏感性)of A to B the applicability (适用性)of A to B the perpendicularity (正交性)of A to B the immunity (免疫力)of A to [from] B the familiarity (熟悉、亲密)of A with B 2. The “noun” comes from an intransitive(不及物的) verb, in which case “A” is the logical subject of the logical action expressed by the “noun.” Translation pattern: “A。 。 。B 的~” 例:This curve shows the dependence of the output on [upon] the input. 译:该曲线画出了输出对于输入的依赖关系。 例:图 1 画出了电流随阻抗的变化情况。 译:Fig. 1 shows the variation of current with impedance (as a function of impedance)(the graph of current against impedance.)(versus[vs.] impedance.) the passage (走廊、通路)of A through B the motion of A round [around] B the departure of A from B the deviation of A from B 偏离 the reaction of A to B the interaction of A with B 3.A special case: the increase/reduction (decrease)[rise (fall)] in [of] A with B 译:“A 随 B 的~” 4.The “noun” comes from a transitive verb, in which case “A” is the logical object of the action expressed by the “noun.” ” is put into a transitive verb so that the “V-O ” pattern is Translation technique: The “noun noun” V-O” used. 例:In solving the problem, the resolution of this force into x- and y-components is necessary. 译:在解这个题的时候,需要把这个力分解为 x 分量 y 分量。 例:Gradually, the usefulness of microprocessors as central processing unit was realized. 译:人们逐渐地实现了把微分处理器用作中央处理器。 a comparison of A with B the transformation of A into [to] B the use of A as B the exposure of A to B the separation of A from [into] B the protection of A from B the isolation of A from B the transfer of A to B the conversion of A to [into] B 三、what 从句 what 从句属于名词性从句,它可以作主语从句,宾语从句,表语从句和同位语从句。what 在引导 名词性从句时被称为连接代词,它在从句中充当句子成分。 (1)what 在从句中表示疑问词的含义,把它翻译成“什么”,“何”,“哪个”,“哪些”,“多大”等。 例:What particular properties this kind of particle has had not been found out. 译:尚没有发现这种粒子有什么样的特殊性质。
第 2 页 共 10 页
例:It is necessary to find what force will be exerted on charge A. 译:必须求出有多大的力将作用在电荷 A 上。 (2)把 what 译在从句的末尾,根据具体情况译为“。。。的(事情,内容,概念,原因等)。” 例:Matter is what can occupy space. 译:物质是能够占据空间的东西。 例:The energy that goes in must be equal to what goes out. 译:输入的能量必须等于输出的能量。 (3)当 what 在从句中作动词“称呼,描述”(即 call,know,describe,refer to,speak of 等)的 动作对象并带有补足语时,则该动词与 what 合在一起译成“所说的,所谓的 ”等放在补足语之前。 what is called/described as/referred to as/spoken of as+补足语 例:What is spoken of as absolute zero is the temperature 273℃ below zero. 译:所谓的绝对零度就是摄氏零下 273 度。 四、as 用法小结 I. 作介词 as 的词义主要是“作为”。 1. 独立使用,可看作状语。 As a means of communication, a satellite is the most advanced. 2. 与不及物动词连用,主要作状语。 serve/act/function/behave as 表示“用作为;起。 。 。作用” A wire can serve as an antenna(天线). 3. 与及物动词连用,主要作补足语。 Energy is defined as the ability of a body to do work. 4. 与名词搭配使用,作定语。 The definition of energy as the ability of a body to do work is reasonable. II. 作从属连接词,引导状语从句 1. 时间状语从句,译成“当。 。 。的时候;随着” As the current flows, energy from the battery goes to the resistance. The force of gravitational attraction between two bodies decreases as the distance between them increases. 2. 原因状语从句,译成“因为,由于” As air has weight, it exerts force on any object immersed in it. 3. 方式状语从句,译成“如同”(just, exactly, much, somewhat 等) Electrons move round the nucleus just as the planets move round the sun. 4. 比较状语从句,译成“如。 。 。那样” This computer is as heavy as that one is. 5. 让步状语从句,译成“虽然;尽管” Small as they are, atoms are made up of still smaller units. III. 作关系代词,引导定语从句 1. 引导非限制性定语从句修饰整个主句 If the negative terms are made positive the series becomes divergent, as has been shownt remember such symbols as are used to represent chemical elements. IV. 组成各类词组及固定表达式 1. 可组成副词性词组如 as well=also 2. 可组成等立连接词如 as well as=and may/might。 。 。 。as well 3. 可以组成一个介词短语,其插入语的作用如 as a result=therefore 4. 可以组成一个短语介词,相当于单个介词的作用如 as a result of;as for 5. 可以组成一个复合连接词,引导状语从句如 as long as;as soon as 五、课堂笔记
� C/E Translation: 1. 这台设备的体积很小。 (重量很轻;质量很好;结构很复杂) [这台新电脑的性能(performance)比那台好得多。] This computer is very small in size. (light in weight; good in quality; complicated in structure) 2. 图 2 说明了 A 随 B 的变化情况。 The variation of A with B is shown in Fig. 2. (固定搭配)(被动语态) Fig. 2 shows the variation of A with B Fig. 2 shows how A varies with B 3. 这些因素确定了计算机存储信息的能力。 These factors determined the ability of a computer to store information. (抽象名词 ability 后做定语的不定式复合 结构一般要用 of 而不用 for 来引出。the job for a computer to do is…) � 确定:determine/make sure/ensure/ascertain/confirm 4. AC 与 DC 相比有许多优点。 AC(Alternating Current)has many advantages over DC(Direct Current). (固定搭配) The advantages of AC over BC are many. � 优点:advantage/merit/vertue/strong point � 缺点:disadvantage/drawback/setback/shortcoming/defect/weakness � E/C Translation: 1.All the satellite needs in order to move in its orbit is the initial speed given it by the carrier rocket. 译:为在其轨道运行,卫星只需要由运载火箭给它的初速度。 2. To use the service, all you would need to do is to specify(确定,指定) a destination(目的). 译:使用这项服务,你只需要确定一个目的地。 ■你只需要按一下这个按钮。 All you need to do is to press this button.★ All that is necessary is to press this button.▲ It is only necessary for you to press this button.● You only need to press this button.● You are only required to press this button.● 3.I told you that it was how he did it that mattered. 译:我告诉你关键是他到底怎么样做这件事。 (强调句型)
相关文档
最新文档