互文翻译练习

合集下载

文言文句子翻译

文言文句子翻译

文言文句子翻译练习一、文言文翻译得分点1、一个完整的句子- -般有完整的主、谓、宾结构,所以翻译出来的译文必须符合现代汉语的表达习惯,因此句式完整,语言流畅是一个得分点。

例如:①其下平旷,有泉侧出。

译文:山下平整开阔,有股泉水丛旁边涌出来。

②圣人无常师。

译文:圣人没有固定的老师。

③吾尝跛而望矣。

译文:我曾经踮起脚跟往远处看。

2、抓关键词句,洞悉得分点(要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么)注意关键词语(通假字、词类活用、通假字、古今异义、互文见义、偏义复词、多义实词、常见虚词)特殊句式(判断句、被动句、省略句、倒装句、以及固定句式)。

例句:“何厌之有?”(答题思路:先寻找得分点,从“?”看出来它是疑问句,“何”是代词;疑问句中,代词做宾语,句式是宾语前置句;“厌”是“满足”的意思,这是2个得分点。

)译文:(它)有什么满足的呢?二、文言文翻译的方法1留保留古今意义相同的词,古代的人名、地名、朝代名、官职名、国号、年号、典章制度、度量衡单位2对对译在实词的使用上,文言文多用单音节词,而现代汉语多用双音节词,所以,找到与之相应的有共同语素的双音节词。

“大势可以拒操者,长江也”优势;“今两虎共斗,其势不具生”趋势。

3换替换用现代汉语词汇替换古代词汇,把吾余予换成我,把女、汝换成你。

把子、吾子等换成您。

4、删就是删除。

某些文言助词,现代汉语无对等的词语进行翻译,而删除后又不影响句意的表达。

“欲人之无惑也难矣”之,取独。

也,语气助词。

可删除。

5补是补充。

省略是文言文中常见的语法现象,常见的省略有省主语、宾语、(介宾短语的宾语)以及介词.“于”,翻译时应根据语义补出,并加上括号。

6调就是调整结构。

宾语前置、定语后置、状语后置等句式称为倒装句,翻译时调整为现代汉语的句式。

三、句子翻译练习一、二人并走阅读下面文言短文,完成文后题目。

(前秦符融为冀州牧)有姥者逼劫于路,喝贼,路人为逐擒之。

①贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。

文言文翻译方法及练习题

文言文翻译方法及练习题

文言文翻译近几年,文言翻译考查越来越趋向于全面,实词、虚词、特殊句式皆涉与,而且重点也尤为突出,注重考查对实词、虚词在具体语境中的推究和把握能力。

而对句子的选择标准则是在文中起关键作用的句子,或者是含有特殊句式的句子。

实词、虚词、特殊句式、词类活用往往是高考翻译评分时的采分点。

(一)文言文翻译的三大标准信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。

达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。

雅:就是优美,即要求译文语句规X、得体、生动、优美。

(二)文言文翻译的两条原则字字落实,直译为主,意译为辅。

直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

(三)文言文七种翻译方法所谓“留”,就是保留(照录)文言文中的某些词语,如现代汉语中仍然常用的成语和习惯用语,以与表时间、地点、人物、事件、官职、书名等的专有名词。

以下几种情况可以使用保留法:(1)古今意思相同的词可以保留不译。

例如:“是故君子有终身之忧,无一朝之患也”可译为“因此君子有终生无法忘记的忧心之事,却没有短暂的忧心之事”。

(2)专有名词可以保留不译,如人名、物名、地名、朝代、年号、帝国、国号、职务、典章制度和度量衡单位等。

例如:“沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰”可译为“沛公的左司马曹无伤让人对项羽说”。

(3)成语可以保留不译。

例如:“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”可译为“如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏”。

[即时小练]1.(2015·高考XX卷,T9)翻译下面画线的句子。

侯弘文,奇士也,散家财,募滇军随象昇讨贼。

弘文率募兵至楚,巡抚王梦尹以扰驿闻。

象昇上疏救,不得,弘文卒遣戍。

天下由是惜弘文而多象昇。

可保留的词有:弘文、象昇。

互文的例子10个

互文的例子10个

互文的例子10个互文是指两种语言间的互斥形式。

它可以让一种语言的词、短语或句子按照原文的句子结构、语法和及其他语言特色翻译成另一种语言。

互文既可以指直接互文,也可以指把某文字(如古文)以一定技巧和方式翻译成另一种语言。

二、举例说明1.丁文“Semper ubi sub ubi”,意为“永远在哪里,在哪里”,互文为“Always where under where”。

2.文“A stitch in time save nine”,意为“及时补漏,以免三步失足”,互文为“Una costura en el momento ahorra nueve”。

3.丁文“Ex scientia ad sapientiam”,意为“从知识到智慧”,互文为“From knowledge to wisdom”。

4.文“Omnia vincit amor”,意为“爱能征服一切”,互文为“Amor vence todas las cosas”。

5.丁文“Ars longa, vita brevis”,意为“艺术长久,生命短暂”,互文为“Art is long, life is short”。

6.文“Carpe diem”,意为“抓住当下”,互文为“Cogita el d í”。

7.丁文“Aut viam inveniam aut faciam”,意为“我要么找到路,要么创造路”,互文为“Either find a way or make one”。

8.文“Festina lente”,意为“快一点慢一点”,互文为“Apres úrate lentamente”。

9.丁文“Cogito ergo sum”,意为“我思故我在”,互文为“I think therefore I am”。

10.文“In vino veritas”,意为“酒后吐真言”,互文为“En el vino está la verdad”。

05文言文翻译专练(答案)

05文言文翻译专练(答案)

文言文翻译专练(五)(二五)邴原戒酒邴原①旧能饮酒,自行②之后,八九年间,酒不向口,单步负笈,苦身持力③,至陈留④则师韩子助,颖川则宗陈仲弓,汝南则交范孟博,涿郡则亲卢子干。

临别,师友“本能饮酒,但以荒思废业,故断之耳。

今当远别,因见贶饯,可一饮宴。

”于是共坐饮酒,终日不醉。

(选自《三国志·魏书·邴原传》注引)[注释]①邴(bǐng)原:三国时魏国人。

②自行:此指出门游学。

③苦身持力:凭体力支撑着疲乏的身体。

④陈留:古地名,今河南境内。

⑤贶(kuàng):赐与。

[文言知识]互文见义。

它是一种文字表达方法。

《出师表》:“受任于败军之际,奉命于危难之间。

”其中“受任”与“奉命”、“际”与“间”都是同义的词或词组,作者交叉运用,使句子有变化,这就叫“互文见义”。

上文“至陈留则师……,颖川则宗……,汝南则交……,涿郡则亲……”,其中“师”与“宗”同义,“交”与“亲”同义,它们也属互文见义。

又,《过秦论》:“……有席卷天下,包举宇内,囊括四海,并吞八荒之心。

”其中“席卷”、“包举”、“囊括”、“并吞”为互文见义,同时,“天下”、“宇内”、“四海”、“八荒”也是互文见义现象。

[思考与练习]1.解释:①会:聚集②耳:了2.翻译:①单步负笈翻译:背着书箱步行。

②但以荒思废业翻译:只怕因此荒废学业。

3.“因见贶饯”有以下理解,哪一项是正确的?②①因为看见赐与酒席;②乘着给我饯行的机会;③因为你们赐我钱;④乘着这次最后的见面跟大家吃一顿。

【译文】邴原从前很能喝酒,自从出门游学之后,八九年里,酒不沾口,独自徒步背负着书箱,体力支撑实在疲倦的身体,到了陈留以韩子助为师,到了颍川,便拜陈仲弓为师,在汝南则结交了范孟博,在涿郡则亲近卢子干。

分别的时候,师长朋友以为他不会饮酒,拿了米饭肉食来为邴原送行。

邴原说道:“我原来是会饮酒的,但是怕荒废了学业,所以就戒掉了。

今天就要远别了,因为看见你们赐予酒为我送别,值得喝一次。

高考复习文言文翻译18

高考复习文言文翻译18

6. 齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不 得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵 甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰: “君欲,何不试勿衣紫也,谓左右曰:‘吾甚恶紫之 臭’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾 恶紫臭’。”公曰:“诺。”于是日郎中莫衣紫;其 明日国中莫衣紫;三日境内莫衣紫也。
译:五件白色衣服抵不上一件紫色衣服。 在这一天,没有一个侍卫近臣穿紫色衣服。 第二天整个都城中没有一个人穿紫色衣服。
三.加工组合留 庆历四年来自,滕子京谪守巴陵郡 工之侨得良桐焉,斫而为琴。 请其矢,盛以锦囊。 喜而捕之,一鸣辄跃去。 省宾语 省主语


一鼓作气,再而衰,三而竭 省谓语 得赵人匕首,取之百金 语气、修辞 省介词
译:孟尝君只是鸡鸣狗盗之徒的头领啊 译:不这样,拥有齐国这样强大的国力,得到真正 的一个能人,应该可以成为霸主而制服秦国,还有 必要借助鸡鸣狗盗的力量吗!
3.太宗入德超之谗,疑曹彬不轨。普再相,为彬 辩雪保证,事状明白。太宗叹曰:“朕听断不明,几 误国事。”即日窜逐德超,遇彬如旧。 《宋史· 赵普传》)
译:太宗听信了德超的谗言,怀疑曹彬违犯法纪。 赵普第二次担任宰相,(他)为曹彬辩解担保,事情 的情形都弄清了。太宗叹息道:“我听信谗言,决断 不明,差点误了国家大事。”当天就驱逐了德超,像 原来一样对待曹彬。
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
译:更何况,人们最为重视的没有过于他自身的, 不能使自身免于死,又怎么能够让燕王长生呢?
2.世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其 力以脱于虎豹之秦。 呜乎,孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士! 不然,擅齐之强,得一 士焉,宜可以南面而制秦,尚 何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此 士之 所以不至也。

语文高考文言文翻译

语文高考文言文翻译

(7)注意用典的语句 )
例1:司马春衫,吾不能学太上之忘情也。 :司马春衫,吾不能学太上之忘情也。 译:(人民的灾难)使我像白居易那样泪湿青杉, :(人民的灾难)使我像白居易那样泪湿青杉, 人民的灾难 我不能学古代圣人那样忘情。 我不能学古代圣人那样忘情。 例2:元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。 :元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。 译:南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,想要再次建立霍去 南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐, 病封狼居胥山那样的功业,由于草率从事, 病封狼居胥山那样的功业,由于草率从事,结果只落得自 己回顾追兵,便仓皇失措。 己回顾追兵,便仓皇失措。
译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。 君子为知已而死,提着剑离开燕京。 例3:先生之恩,生死而肉骨也。 :先生之恩,生死而肉骨也。 (使动用法) 使动用法)
译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊! 先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!
练习 1.至于智伯 国士遇我,我故国士报之。 至于智伯, 1.至于智伯,国士遇我,我故国士报之。 译文:至于智伯, 译文:至于智伯,像对待国家栋梁一样对 待我,因此我就像国家栋梁(报效君王) 待我,因此我就像国家栋梁(报效君王)一 样报效他。 样报效他。 2.所得俸禄,悉衣食人之孤遗。 2.所得俸禄,悉衣食人之孤遗。 所得俸禄 译文:他得的俸禄, 译文:他得的俸禄,都用来供给别人的孤儿 孤女穿衣吃饭。 孤女穿衣吃饭。 3.既加之以刑,犹以盗目之, 3.既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新 既加之以刑 之路也。 之路也。 译文:已经用刑法处罚了他们, 译文:已经用刑法处罚了他们,还把他们 当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的路。 当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的路。
(一)如何达到“信”的要求 如何达到“

翻译及断句()

翻译及断句()

名为翻译句子, 名为翻译句子,实则考查关键词语
1、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 珍器重宝肥饶之地。 2、不爱珍器重宝肥饶之地。 3、发图,图穷而匕见 野芳发 4、野芳发而幽香 去北军二里余,同时发 5、去北军二里余,同时发火 无论弟不能樵 纵或能之, 6、无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可 项伯杀人, 7、项伯杀人,臣活之 旦日不可不蚤 8、旦日不可不蚤自来谢项王 奈何以谗贼小臣疏骨肉之亲乎 王独奈何以谗贼小臣疏骨肉之亲乎? 9、王独奈何以谗贼小臣疏骨肉之亲乎? 10、若夫霪雨霏霏 霪雨霏霏, 10、若夫霪雨霏霏,连月不开 11、便可白公姥 11、便可白公姥 12、昼夜勤作息 12、昼夜勤作息
句子翻译
①权起更衣,肃追于宇下(讳饰) 权起更衣,肃追于宇下(讳饰) ——孙权起身上厕所 孙权起身上厕所 秦有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 ②秦有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 ——秦国有并吞天下,统一四海的雄心 秦国有并吞天下, 秦国有并吞天下 受命于败军之际,奉命于危难之间(互文) ③受命于败军之际,奉命于危难之间(互文) ——在兵败危急艰难的时候接受了重任 在兵败危急艰难的时候接受了重任 大阉之乱,缙绅而能不易其志者(借代) ④大阉之乱,缙绅而能不易其志者(借代) ——做官的人 做官的人 郡将下车则切齿(借代) ⑤郡将下车则切齿(借代) ——官吏到任 官吏到任 振长策而御宇内(借喻) ⑥振长策而御宇内(借喻Байду номын сангаас ——用武力来统治各国 用武力来统治各国 运用辞格的句子,不能照搬不动或生硬直译, 运用辞格的句子,不能照搬不动或生硬直译,而要用符合现代汉语 习惯的词语来表达
通晓文意
例2、给下列文言语段加上标点符号 、 于是余有叹焉古人之观于天地山川草木虫鱼鸟兽 往往有得以其求思之深而无不在也夫夷以近则游者众 险以远则至者少而世之奇伟瑰怪非常之观 常在于险 远而人 之所罕至 焉故非有志者不能至也

培优班文言文翻译

培优班文言文翻译
(3)此何难之有焉,特上不以为政而士不以为行故也。
这样有什么困难呢?只不过是君王不用这样的方法施政而 士人不用这样的方法行事的缘故。
把第I卷文言文材料中画横线的句子翻译成现代 汉语。(10分) (1)既从神武之师,自使懦夫有立志。 既然参加了英明勇武的军队,自然会让软弱的 人具有坚强的意志。

(译出大意3分,“从”“自”两处,每译对一处给1分)
10.不以物喜,不以己悲 。
译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦 或者悲伤 。 (五)互文的译法:互文又叫“互文见义”, 前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补 充,翻译时要把两部分合二为一。
文通句顺第三点: 古文中使用借喻、借代、用典、互 文等手法时,翻译时要根据上下文 灵活、贯通地译出(意译)。
3.将下面文言文段中画线的句子翻译成现代汉语。 当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼, 露湿青皋,麦陇朝雊(gòu)。斯之不远,倘能从我游 乎?非子天机(天机,聪明)清妙者,岂能以此不急之 务相邀?然是中有深趣矣!(王维《山中与裴秀才迪 书》)
(1)斯之不远,倘能从我游乎?
这不太远了,您能和我一起游玩吗?斯,指春天的景色。倘,倘或, 表示商量语气。
2014培优班
把第Ⅰ卷文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代 汉语。(10分) (1)日待哺于东南之特饷,浙民已困,欲救此患莫若 屯田。 每天等着吃从东南地区运来的军粮,浙地人民已经困 乏,要解救这一患难不如屯田。 (2)兄为君则君之,已为君则兄之可也。 兄长为国君时就用国君礼待他,自己为国君时用兄长 礼节对待他就可以了。
患,意动用法,认为......是祸患
(2)是非若所知也。 这不是你所能知道的。
(3)不病于无鸡乎? 不比没有鸡害处更大吗?

2024届高考语文专题复习:文言文翻译

2024届高考语文专题复习:文言文翻译

人 的特殊句式
角 度
语意层面:语意通顺,语气
一致
翻译时难住你的地方,往往就是采分点。
02.学会抓得分点
强化得分意识 一个句子4分
①一词多义 ②古今异义 ③词类活用 ④通假字 ⑤偏义复词 ⑥重点虚词 ⑦文言句式 ⑧固定结构(句式/词语) ⑨单音节词
突破二 文言文翻译的采分点
文言文翻译作为一道主观题,在高考阅卷时,是按照每一句中的关键 得分点给分的。因此,翻译题得高分的关键是能够捕捉到句子中的有效采 分点。有时,所翻译的句子中会包含一些生僻的词语,这些生僻的词语一 般不会是得分点,因此翻译时不必在这些词语上耽搁过多时间。 采分点一 重要实词
04.掌握翻译方法
二、文言文翻译的方法
1.保留法 在文言文翻译中,原文的一些词语可以直接保留到译文中,不用翻译。
古今意义 例句:谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(《念奴娇·赤壁怀古》) 相同的词 译文:谈笑之间,(曹操的)战船烧得灰飞烟灭
如人名、物名、地名、朝代、帝号、国号、官职、典章制度等。 专有名词 例句:沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰。(《鸿门宴》)
句式类型:状语后置句、省略句 译 文 :就在壶里盛上黄金,用饭把它装满,用璧盖上,晚上派人送给晋公 子。“盛黄金于壶,充之以餐”,状语后置句,应为“于壶盛黄金,以餐 充之”,在壶里盛上黄金,用饭把它装满;“加璧其上”省略介词“于” 。
文言文翻译的“尴尬”
1、该背的背了,该做的做了,提高不明显; 2、翻译总是拿不到高分,感觉白练了; 3、有的字明明认识,放到句子里却无法解释; 4、有的字压根就不认识; 5、有的字认识,意思也大概知道,但翻出来就是不得分 …… …… 空白——不够时间是最好的理由 对你有千言万语——但就是说不出口

初中诗词中的互文归纳翻译

初中诗词中的互文归纳翻译

古文诗词中的“互文”归纳互文,也叫互辞,是古诗文中常用的一种修辞方法。

就是上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事。

简而言之,互文是一种修辞手法,跟语文中常用的“拟人”,“比喻”“设问”“反问”“排比”类似。

互文和对偶最大的区别就在于:互文词之间可以转换合并。

(互文建立在对偶之上)。

初高中诗句中的互文列举:1.《古诗十九首》:“迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

”译:迢迢皎皎牵牛星,皎皎迢迢河汉女。

2.《木兰诗》:“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

”。

译:东西南北的集市上购买骏马、鞍鞯、嚼子、缰绳和长鞭”,表现出木兰征战前的紧张忙碌。

3.“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

”译:雄兔雌兔脚扑朔眼迷离。

4.将军百战死,壮士十年归。

(《木兰诗》)译:将军和壮士从军十年,经历了千百次残酷的战斗,有的死了,有的胜利归来。

5.“开我东阁门,坐我西阁床。

”译:(这么久没回家,不禁欣喜)于是每间房门都要打开了,进去看看。

6.“当窗理云鬓,对镜帖花黄。

”译:当着窗户,对着镜子,先梳理美丽的云鬓,然后贴上漂亮的花黄。

7.叫嚣乎东西,隳突乎南北。

(柳宗元《捕蛇者说》)译:在东西南北叫扰乱,在南北东西骚扰呼叫。

8.范仲淹的《岳阳楼记》“不以物喜,不以己悲”译:不因为所处环境或个人遭遇而喜,也不因为所处环境或个人遭遇而悲。

9.去国怀乡。

译:“离开国都家乡,思念国都家乡”;10.“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

”译:无论是在朝为官还是身居江湖,都为百姓为国君担忧。

11.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

译:为官者(作者当时的身份)应把国家,民族的利益摆在首位,为祖国的前途、命运分愁担忧,为天底下的人民幸福出力,表现出作者远大的政治抱负和伟大的胸襟胆魄。

12朝晖夕阴,气象万千。

(范仲淹《岳阳楼记》)“晖”意“阳光灿烂”;“阴”意“天色阴沉”。

“朝晖夕阴”实际上应理解为“朝晖夕阴,朝阴夕晖”,即“(有时)早晨阳光灿烂,傍晚暮霭沉沉;(有时)早晨天色阴晦,傍晚云霞灿烂”。

2021年高考二轮文言译员操练教师版

2021年高考二轮文言译员操练教师版

2021年高考二轮文言翻译练习一、句子翻译一、夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也译:即便没有四边入侵的外祸,可是有谋略的大臣和勇猛的武将,也不能不加以培育教育来供挑选录用二、苟得闻子医生之言,何后之有?译:若是能够听到医生您的计谋,有什么迟呢?3、去民之所恶,补民之不足:译:不去做百姓所厌恶的事情,补做老百姓以为应该做而没有做的事。

4、其达士,洁其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。

译:那些明智达理的士人,使他的居所整洁,使他穿着漂亮,使他吃饱饭,和他们研究事物的义理。

(在道义上和他切磋。

五、昔者夫差耻吾君于诸侯之国译:以前夫差让咱们国君在诸侯眼前出丑。

六、臣而思报君之仇,其有敢不尽力者乎?译:做臣子的想着要报国君的仇,莫非有敢不尽力的吗?7、客之美我者,欲有求于我也。

译:客人以为我美的原因,是想对我有所求啊!八、能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

译:能够在公开场合发表议论,使我听到的,给他劣等的奖赏。

九、我孰与城北徐公美?译:我与城北徐公比,哪个更美?10、今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎。

译:从这一代往上推到三代以前,乃至推算到赵氏成立赵国的时候,赵王被封侯的子孙,他的继承人有在的吗?11、危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?译:盲人走路不稳,辅助者不去扶持,摔倒了不去搀扶,那何须要用辅助者呢?1二、人死,则曰:“非我也,岁也。

”是何异于刺人而杀之,曰“非我也,兵也”?译:人死了,就说:“不是我的过错,是因为年成不好。

”这种说法与拿刀把人杀死然后说“不是我杀死的,是兵器”有什么不同呢?13、善始者实繁,克终者盖寡。

译:开始做得好的实在太多,能够维持到底的(却)很少。

14、怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。

译:怨恨不在大小,恐怖的只有老百姓;(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切戒慎的。

1五、秦人不暇自哀,而后人哀之。

后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

木兰诗互文句翻译

木兰诗互文句翻译

木兰诗互文句翻译木兰诗互文句翻译木兰诗互文句翻译,一起来看看吧。

木兰诗原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

(惟闻通:唯)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,着我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

(贴通:帖;惊忙一作:惶)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?木兰诗翻译:织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的.集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。

2023年中考语文修辞手法(互文)专题练习(含答案)

2023年中考语文修辞手法(互文)专题练习(含答案)

2023年中考语文修辞手法(互文)专题练习(含答案)一、单选题1.对下列句子中使用的修辞手法判断错误的一项是()A.此时的莫愁湖是“人行即从花下过,人停即在花中坐”。

(引用、对偶)B.历史是条夏天的棉被,时不时就得翻出来晒晒。

(比喻)C.没有“众里寻他千百度”的艰辛,又岂能有“蓦然回首”的惊喜?(引用、设问)D.不以物喜,不以已悲。

(对偶、互文)2.下列诗句与“将军百战死,壮士十年归”使用的修辞手法不一致的一项是()A.秦时明月汉时关,万里长征人未还。

B.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

C.当窗理云鬓,对镜贴花黄。

D.烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

3.下列说法正确的一项是()A.“突然、忽然意义相近,都有表时间短促,出乎意料的意思;词性相同,都是副词。

B.“啊,黄河! ”一句中的“啊”与“春天的景色多美啊! ”一句中的“啊”词性相同,都是叹词。

C.诗句“啊,黄河!你一泻万文,浩浩荡荡,向南北两岸,伸出千万条铁的臂膀”运用的主要修辞手法是比喻和夸张。

D.“将军百战死,壮士十年归”一句运用的修辞手法是对偶和互文。

4.下列句子未使用修辞手法的一项是()A.当窗理云鬓,对镜贴花黄。

B.一个又一个大的四方竹纸本子,写满了密密麻麻的小楷,如群蚁排衙。

C.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

D.卿今者才略,非复吴下阿蒙!5.下列解说不正确的一项是()A.他只.说了一句话:“我不能走。

” 解说:加点字“只”是副词。

B.我在.房间读书。

解说:在是连词。

C.开我东阁门,坐我西阁床。

解说:这句话运用互文的修辞手法。

D.在那田垄里埋葬过我的欢笑,在那稻棵上我捉过蚱蜢,在那沉重的镐头上有我的脚印。

解说:这句话运用了排比的修辞手法。

6.以下选项中,不是互文修辞的一项是()A.政通人和B.岸芷汀兰C.不以物喜,不以己悲D.千里冰封,万里雪飘7.对下列句子运用的修辞手法判断正确的一项是()A.啊!黄河!你是中华民族的摇篮!(拟人)B.天上闪烁的星星好像黑色幕上缀着的宝石,它跟我们这样地接近哪!(比喻)C.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

高中语文2023高考文言文翻译专题复习(方法+练习)(附参考答案)

高中语文2023高考文言文翻译专题复习(方法+练习)(附参考答案)

高考语文文言文翻译专题复习一、增就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。

注意:补出的省略成分或语句,要加括号。

1.增补原文省略的主语。

见渔人,乃大惊,问所从来。

(桃源中人)一见到捕鱼人,大为惊奇,问他是从哪里来的。

2.增补原文省略的谓语。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

第一次击鼓士气最盛,第二次(击鼓)士气会衰弱,第三次(击鼓)士气就会竭尽。

3.增补原文省略的宾语。

君与具来。

您和(他)一起来。

4.增补能使语义明了的关联词。

不治将益深。

(如果)不治疗就会更加深入。

二、删就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。

1.发语词“夫”等不译。

(例句加粗字)夫战,勇气也。

战斗,靠的是勇气。

2.倒装句标志“之”等不译。

(例句加粗字)孔子云:何陋之有?孔子说:有什么简陋的呢?3.无意义的语气助词等不译。

(例句加粗字)师道之不传也久矣。

从师学习的风尚已经很久不存在了。

三、调就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。

1.前置谓语后移的。

甚矣!汝之不惠。

你真是太不聪明了!(汝甚不惠!)2.后置定语前移。

群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。

能当面指责我的过错的大臣、官吏和人民,受到上等赏赐。

(能面刺寡人之过之群臣吏民,受上赏。

)3.前置宾语后移。

何以战?凭什么战斗?(以何战?)4.介宾短语前移。

还自扬州。

从扬州回来。

(自扬州还。

)四、留就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。

1.人名、地名、年号等进行保留。

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。

2.古今同义的字进行保留,多为名词。

皮之不存,毛将安傅?皮都不存在了,毛要附着在哪里呢?五、扩就是扩展,一般古代汉语中一个字就是现代汉语中的一个词,往往需要对每个字所表达的意思进行扩展。

【参考借鉴】文言小语段翻译练习(附答案).doc

【参考借鉴】文言小语段翻译练习(附答案).doc

文言文翻译讲练文言文翻译的要求翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。

信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。

达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。

雅:指译文要优美自然,能译出原文的语言风格和艺术水准来。

文言文翻译的方法和技巧文言文的翻译以直译为主,意译为辅。

翻译的方法,大致可总结为“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。

“对”,就是对译,逐字逐句落实。

如:郑人使我掌其北门之管。

││││││││郑国人让我掌管他们北门的钥匙。

“换”,就是用现代词语替换古代词语。

如上句中的:使─让;其─他们的;管─钥匙。

再如:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

”句中的“兵”、“利”、“战”、“善”、“赂”、“秦”等均为单音词,翻译时可分别改换为现代汉语双音词:兵器、锋利、作战、得法、贿赂、秦国。

“补“,就是补出文言文中的省略成分。

如:永州之野产异蛇,[]黑质而白章,[]触草木,[]尽死。

(《捕蛇者说》)这一句中有几处省略,第一处翻译时不必补出,第二、三处则必须补上“那蛇”“草木”,否则就不连贯,甚至会产生歧义。

有的还要补出相应的关联词,使句意关系更加显豁、畅达。

另如:今日顺从,明日富贵矣。

(1998年高考第21题)译文:(如果)您今日顺从了,(那么)明日就可以享受富贵了。

“删”,文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词、或表停顿、或是凑足音节、或起连接作用,在翻译时就可以删去,而不必硬译。

如:师道之不传也久矣。

(《师说》)可译成:从师学习的风尚已经很久不存在了。

“留”,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。

如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。

上例中的“人”、“我”、“北门”就是这样。

“调”,就是调整语序。

如宾语前置、定语后置、状语后置等倒装句,在翻译时就要把这些倒置的成分调整过来,否则就不符合现代汉语语法。

如:臣诚恐见欺于王而负赵。

高考语文文言文常见修辞的翻译

高考语文文言文常见修辞的翻译

文言文常见修辞的翻译班级姓名 _________________一、比喻的翻译1、明喻仍译为明喻。

古文中的明喻一般与现代汉语的使用习惯相同,所以直译就行了。

例:(1)皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。

(《冯婉真》)译文:“像猿猴一样剽悍敏捷”。

(2)火烈风猛,船往如箭。

(《赤壁之战》)译文:“船像箭一样往前冲”。

2、暗喻用了比喻词的,仍译为暗喻不用比喻词的,译为明喻。

例:(1)如今人方为刀俎,我为鱼肉。

译文:现在人家是刀和砧板,我们是鱼和肉。

(2)古来万事东流水。

译文:自古以来万事都像东去的流水一样。

(3)夫秦王有虎狼之心。

译文:秦王有像虎狼一样凶狠的心肠。

3、借喻译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。

例:(1)北筑长城而守藩篱。

《过秦论》译文:在北边筑起长城来把守边疆。

(2)误落尘网中,一去三十年。

《归园田居》译文:误入污浊的官场,一误就是三十年。

二、借代的翻译古今汉语在借代的使用上差别很大,如果把借代直译过来,会让人感到不易理解和接受,所以借代应意译,译为它所代替的人或物。

1、肉食者鄙,未能远谋。

《曹刿论战》译文:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。

2、意北亦尚可以口舌动也。

《指南录后序》译文:考虑到元军也许还能够用言语来打动。

3、大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。

译文:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。

4、沛公不胜杯杓,不能辞。

《鸿门宴》译文:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。

5、洎牧以谗诛,邯郸为郡。

《六国论》译文:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。

三、夸张的翻译1、状态、程度方面的夸张,仍译为夸张,前面加上“像要”或“快要”。

例:(1)相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。

《廉颇蔺相如列传》译文:蔺相如于是拿着和氏壁退后站在那里,靠在柱子上,愤怒得头发像要顶起帽子。

(2)成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞。

《促织》译文:成名回头看到蟋蟀笼空着,就急得快要出不来气,说不出话。

2、数量方面的夸张,可把数量词换成表示“多”“高”“大”等副词、形容词例:军书十二卷,卷卷有爷名。

文言文翻译练习

文言文翻译练习

文言文翻译练习(二)一、下面文段的现场译文均有问题,请指出问题并修改为正确译文。

杨大异,字同伯,唐天平节度使汉公之后,十世祖祥避地醴陵,因家焉。

邑有峒寇扰民,官兵致讨,积年弗获,檄大异往治之。

大异以一仆负告身[注]自随,肩舆入贼峒,传呼尉至,贼露刃成列以待,徐谕以祸福,皆伏地叩头,愿改过自新。

留告身为质,偕其渠魁数辈出降。

擢知登闻鼓院,迁大理寺丞,平反冤狱者七。

召对,极言时政得失,迕宰相意,出知澧州。

理宗曰:“是四川死节更生者杨大异耶?论事剀切,有用之材也,何遽出之?”对曰:“是人尤长于治民。

”命予节兼庾事,进直秘阁、提点广东刑狱兼庾事。

归里第,与居民无异,学者从之,讲肄谆谆,相与发明经旨,条析理学。

年八十二卒。

(选自《宋史·杨大异传》,有删改)注告身:委任官职的文凭。

(1)留告身为质,偕其渠魁数辈出降。

现场译文(杨大异)留下文凭当做证据,带领几个大头目出去投降。

存在的问题____________________________________________________________ 请修改为正确译文______________________________________________________(2)论事剀切,有用之材也,何遽出之?现场译文(杨大异)议事准确恳切,是个有用的人才,为什么这么快让他出来做官呢?存在的问题____________________________________________________________ 请修改为正确译文______________________________________________________(3)相与发明经旨,条析理学。

现场译文(杨大异)与学者在一起研究经书的要义,分析理学的原理。

存在的问题____________________________________________________________ 请修改为正确译文______________________________________________________ 二、翻译中需要意译的多是使用固定词语及修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。

互文翻译文言文

互文翻译文言文

孔子闻言,感其孝心,遂曰:“善哉!吾闻古之人有云:‘孝子之至,莫大乎尊亲。

’尔能如此,可谓孝之至矣。

然吾闻太山之下,有善士曰颜回,彼贤人也,尔可往求之,或许能助尔一臂之力。

”女子拜谢,遂携其父之遗物,徒步至颜回所居之地。

颜回闻女子之声,出而见之,问其来意。

女子以实相告,颜回闻言,沉吟片刻,曰:“吾闻古之人有云:‘慈母手中线,游子身上衣。

’尔父守太山,尔母辛勤持家,尔能如此孝顺,吾甚感佩。

然吾之所能,不过以吾所学,为尔谋一策。

”颜回于是取笔砚,书一疏,言女子之孝,并请太山守为之移葬。

书毕,呈于太山守。

太山守读罢,感慨万分,曰:“颜回贤者,其所言必不虚。

吾当遵命,为尔母移葬。

”女子闻之大喜,遂与颜回一同往见太山守。

太山守闻女子之事,亦感其孝心,遂命人移葬女子之母。

葬礼既毕,女子感激涕零,曰:“吾父为守,吾母为贤,吾有何德,能得此贤人相助?”颜回曰:“吾闻古之人有云:‘天无绝人之路。

’尔之孝心,感动天地,故得吾之助。

然孝道非一日之功,尔当勤勉,以报父母养育之恩。

”孔子闻之,曰:“善哉!颜回,尔能以所学,助人成孝,可谓贤矣。

吾观尔等,心诚孝悌,必能成大器。

”女子与颜回,自此以孝悌为本,勤学不辍。

女子之父,虽已故去,其精神永存。

太山之下,传为佳话。

昔者,孟子曰:“人之所以异于禽兽者几希。

”诚哉斯言!吾辈当以孝悌为重,学问为本,修身齐家治国平天下,方不负此生。

译文:昔日孔子游历于太山,见一女子在墓前哭泣,泪水交流,哀声不止。

孔子询问其缘由,女子回答说:“我的父亲担任太山守,不幸因病去世,我的母亲守寡,孤独无依,无处可归。

现在我的父亲安葬于此,我希望将我的母亲也安葬在父亲身边,以遂我心愿。

”孔子听后,感动于她的孝心,便说:“好极了!我听说古人有云:‘孝子的极致,莫过于尊敬父母。

’你能够如此,可以说是孝道的极致了。

然而我听说太山之下,有一位名叫颜回的贤人,他是位有德行的人,你可以去寻求他的帮助,或许他能帮助你。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档